1 00:00:06,030 --> 00:00:08,580 (film projector whirring, clicking) 2 00:00:08,610 --> 00:00:12,780 ♪ Edelweiss ♪ 3 00:00:12,830 --> 00:00:17,250 ♪ Edelweiss ♪ 4 00:00:17,290 --> 00:00:20,590 ♪ Every morning ♪ 5 00:00:20,630 --> 00:00:23,840 ♪ You greet ♪ 6 00:00:23,880 --> 00:00:26,050 ♪ Me ♪ 7 00:00:26,090 --> 00:00:30,600 ♪ Small and white ♪ 8 00:00:30,640 --> 00:00:35,020 ♪ Clean and bright ♪ 9 00:00:35,060 --> 00:00:37,980 ♪ You look happy ♪ 10 00:00:38,020 --> 00:00:40,190 ♪ To meet ♪ 11 00:00:40,230 --> 00:00:43,480 ♪ Me ♪ 12 00:00:43,520 --> 00:00:46,690 ♪ Blossom of snow ♪ 13 00:00:46,740 --> 00:00:49,830 ♪ May you bloom ♪ 14 00:00:49,860 --> 00:00:51,900 ♪ And grow ♪ 15 00:00:51,950 --> 00:00:55,660 ♪ Bloom and grow ♪ 16 00:00:55,700 --> 00:01:01,160 ♪ Forever ♪ 17 00:01:01,210 --> 00:01:05,340 ♪ Edelweiss ♪ 18 00:01:05,380 --> 00:01:09,680 ♪ Edelweiss ♪ 19 00:01:09,720 --> 00:01:12,890 ♪ Bless my homeland ♪ 20 00:01:12,930 --> 00:01:18,190 ♪ Forever. ♪ 21 00:01:36,990 --> 00:01:39,990 ♪ ♪ 22 00:02:07,400 --> 00:02:09,280 ♪ ♪ 23 00:02:30,170 --> 00:02:32,340 JONES: Let's wrap this up. 24 00:02:42,890 --> 00:02:45,850 The fuck? It's light, Mingus. 25 00:02:47,060 --> 00:02:49,440 -Wyatt? -Oh, yeah, didn't you hear? 26 00:02:49,480 --> 00:02:52,860 The, uh, the bottom's dropped out of the market. 27 00:02:52,900 --> 00:02:55,360 Yeah, the Zone is, uh, is heaving with Zed. 28 00:02:55,410 --> 00:02:57,450 And you got home cooking to compete with. 29 00:02:57,490 --> 00:02:59,200 They're undercutting your fella now. 30 00:02:59,240 --> 00:03:00,990 -The hell they are. -Look, that's... 31 00:03:01,040 --> 00:03:03,830 that's more than fair. I'll be taking a bath as it is. 32 00:03:03,870 --> 00:03:07,080 Don't do me any favors. Give it back. 33 00:03:09,000 --> 00:03:12,630 Come on. Deal's a deal. 34 00:03:12,670 --> 00:03:15,090 That's right. 35 00:03:15,130 --> 00:03:17,220 And you're light. 36 00:03:19,510 --> 00:03:23,100 Well. Make it up to you next time. 37 00:03:23,140 --> 00:03:25,600 No, no, no, no, no, no, no, no. (chuckles) 38 00:03:25,640 --> 00:03:28,180 WYATT: Mingus, you know I'm your only buyer. 39 00:03:28,230 --> 00:03:30,070 What are you gonna do? 40 00:03:30,110 --> 00:03:31,860 I'll be back next month. 41 00:03:31,900 --> 00:03:35,610 Take all the penicillin you can get, ditto the morphine. 42 00:03:35,650 --> 00:03:39,200 Mingus, he's playing us for fools, man. 43 00:03:39,240 --> 00:03:41,280 Hey, hey, hey, get out there. 44 00:03:44,040 --> 00:03:47,130 I'm-a charge you extra next time. 45 00:03:47,170 --> 00:03:48,960 Sure expect you to. 46 00:03:49,000 --> 00:03:51,710 You are an asshole. 47 00:03:51,750 --> 00:03:54,340 Oh, hey, Jones? 48 00:03:56,090 --> 00:03:57,840 Fuck off, will you? 49 00:04:04,810 --> 00:04:06,810 (phone ringing) 50 00:04:09,440 --> 00:04:10,610 WOMAN: Hello. 51 00:04:10,650 --> 00:04:12,440 Is Liam there? 52 00:04:12,480 --> 00:04:14,230 Who's calling? 53 00:04:14,280 --> 00:04:16,410 Tell him Santa Fe. 54 00:04:16,440 --> 00:04:19,360 Hang on. I'll see. 55 00:04:19,410 --> 00:04:21,120 Thanks. 56 00:04:27,870 --> 00:04:29,870 WYATT: Thought you'd lost my number. 57 00:04:32,880 --> 00:04:35,050 I need a favor. 58 00:04:37,550 --> 00:04:39,840 (indistinct chatter) 59 00:04:39,880 --> 00:04:41,880 (flashbulb popping) 60 00:04:45,020 --> 00:04:46,980 Kido-tai. 61 00:04:47,020 --> 00:04:49,060 Cinnadella checked in several days ago. 62 00:04:49,100 --> 00:04:52,480 Paid a week in advance. A spy. 63 00:04:52,520 --> 00:04:55,440 Obviously. 64 00:04:55,480 --> 00:04:59,070 -Witnesses? -Not yet. 65 00:04:59,110 --> 00:05:01,900 -The registry? -Full of false names. 66 00:05:01,950 --> 00:05:04,830 This is a love hotel, pay by the hour. 67 00:05:04,870 --> 00:05:09,120 I am aware. What was he doing here? 68 00:05:09,160 --> 00:05:10,700 Sir? 69 00:05:10,750 --> 00:05:13,340 Why would he hide his activities from his own embassy? 70 00:05:13,380 --> 00:05:16,300 Locate the prostitutes that frequent this establishment. 71 00:05:16,340 --> 00:05:19,090 Bring them in for questioning. 72 00:05:19,130 --> 00:05:21,720 -(clicks heels) -Hatt. 73 00:05:21,760 --> 00:05:25,260 (indistinct chatter in background) 74 00:05:41,780 --> 00:05:43,530 Thank you for coming. 75 00:05:43,570 --> 00:05:45,780 -You all right? -I'm fine. Can you get this 76 00:05:45,830 --> 00:05:47,920 to Trade Minister Tagomi at the Nippon Building, please? 77 00:05:47,950 --> 00:05:52,000 So, that's the urgent matter you couldn't discuss on the phone? 78 00:05:52,040 --> 00:05:53,630 Deliver a package? 79 00:05:53,670 --> 00:05:56,470 -It's really important. -No, no, no, no. 80 00:05:56,500 --> 00:05:57,670 I'm not your errand boy. 81 00:05:57,710 --> 00:05:59,130 I'm not gonna do anything for you 82 00:05:59,170 --> 00:06:00,630 until you tell me what's going on. 83 00:06:00,670 --> 00:06:04,470 It's just better that you don't know. 84 00:06:04,510 --> 00:06:06,510 Then it's better you ask somebody else. 85 00:06:06,550 --> 00:06:10,390 Wait. Please, I don't have anybody else to ask. 86 00:06:13,270 --> 00:06:14,610 All right, I'm in a lot of fucking trouble. 87 00:06:14,650 --> 00:06:15,900 I need to get out of town, 88 00:06:15,940 --> 00:06:17,480 and I can't go until this is delivered. 89 00:06:17,520 --> 00:06:20,310 If I do it myself, I'll be arrested and killed. Please. 90 00:06:23,110 --> 00:06:24,610 Morning, ladies. 91 00:06:24,660 --> 00:06:26,200 JENNIFER AND AMY: Good morning, Reichsmarschall. 92 00:06:26,240 --> 00:06:29,120 Acting Reichsmarschall. 93 00:06:29,160 --> 00:06:31,330 It's not official till I'm sworn in. 94 00:06:31,370 --> 00:06:33,540 -That's not what they're saying on the news. -Well... 95 00:06:33,580 --> 00:06:37,460 for now, "Father" will do just fine. 96 00:06:40,840 --> 00:06:42,010 Where's Bridget? 97 00:06:42,050 --> 00:06:43,680 Under the weather. 98 00:06:43,720 --> 00:06:46,890 I'm afraid you'll have to put up with my cooking today. 99 00:06:48,260 --> 00:06:50,010 I think you're a great cook, Mom. 100 00:06:50,060 --> 00:06:51,480 Yes, the eggs were delicious. 101 00:06:51,520 --> 00:06:52,900 (Helen chuckles) 102 00:06:52,930 --> 00:06:56,980 Thank you, Jennifer. Thank you, Amy. 103 00:06:57,020 --> 00:06:59,520 It's getting late. Go brush your teeth, get your books. 104 00:06:59,570 --> 00:07:03,070 It's fine. I'll get those. 105 00:07:13,750 --> 00:07:16,130 It's like old times. 106 00:07:16,170 --> 00:07:18,960 Hmm. 107 00:07:21,500 --> 00:07:23,590 I thought I'd take the girls shopping after school. 108 00:07:23,630 --> 00:07:25,630 Get them some new dresses for the ceremony. 109 00:07:25,680 --> 00:07:28,310 -That's nice. They'd love that. -Mm-hmm. 110 00:07:28,340 --> 00:07:30,590 You don't feel you have to. I mean, if you're not up to it, 111 00:07:30,640 --> 00:07:31,980 we can get something sent to the house. 112 00:07:32,020 --> 00:07:33,900 No, I-I think I'm up for it. 113 00:07:33,930 --> 00:07:37,390 -Don't you have Dr. Ryan today? -I do. 114 00:07:37,440 --> 00:07:39,030 I can manage. 115 00:07:41,980 --> 00:07:44,230 (phone ringing) 116 00:07:46,860 --> 00:07:48,860 Excuse me. 117 00:07:50,660 --> 00:07:52,660 The eggs are delicious. 118 00:07:52,700 --> 00:07:54,830 (chuckles) 119 00:07:56,410 --> 00:07:57,830 (phone continues ringing) 120 00:08:01,500 --> 00:08:03,170 Yes? 121 00:08:03,210 --> 00:08:05,840 MENGELE: Good morning, Reichsmarschall. 122 00:08:05,880 --> 00:08:07,260 Who is this? 123 00:08:07,300 --> 00:08:08,680 It's Dr. Mengele. 124 00:08:08,720 --> 00:08:11,180 You expressed an interest 125 00:08:11,220 --> 00:08:14,560 in questioning Fatima Hassan. 126 00:08:14,600 --> 00:08:16,480 Yes. 127 00:08:16,520 --> 00:08:21,230 This morning I am bringing her out of her coma. 128 00:08:21,270 --> 00:08:23,650 Well, thank you for letting me know. 129 00:08:32,410 --> 00:08:33,790 CARLA: I passed a girl 130 00:08:33,830 --> 00:08:35,370 in the hallway. 131 00:08:35,410 --> 00:08:38,120 Had you seen her before? 132 00:08:38,160 --> 00:08:41,410 No. She wasn't a working girl. 133 00:08:41,460 --> 00:08:43,960 Is that unusual? 134 00:08:44,000 --> 00:08:48,300 Not exactly a place you bring your wife or girlfriend. 135 00:08:48,340 --> 00:08:50,550 It's why I remembered her. 136 00:08:53,810 --> 00:08:55,810 Describe her. 137 00:08:58,230 --> 00:09:01,360 Uh, white. 138 00:09:01,400 --> 00:09:02,990 Late 20s maybe. 139 00:09:03,020 --> 00:09:06,150 Um, dark brown hair. 140 00:09:06,190 --> 00:09:07,570 Pretty. 141 00:09:07,610 --> 00:09:09,610 Demeanor? 142 00:09:13,620 --> 00:09:16,210 I don't know. 143 00:09:16,240 --> 00:09:18,370 She seemed distracted. 144 00:09:24,420 --> 00:09:28,590 Do you recognize any of these women? 145 00:09:50,360 --> 00:09:53,530 Yeah. Her. 146 00:10:01,040 --> 00:10:03,040 (indistinct whisper) 147 00:10:07,050 --> 00:10:09,180 Miss Hassan. 148 00:10:09,210 --> 00:10:11,210 (gasps) 149 00:10:15,640 --> 00:10:17,140 There's no need to panic. 150 00:10:17,180 --> 00:10:18,770 No one's gonna hurt you. 151 00:10:18,810 --> 00:10:20,810 You're safe. 152 00:10:23,560 --> 00:10:25,560 You must be cold. 153 00:10:35,660 --> 00:10:37,660 Do you know where you are? 154 00:10:39,660 --> 00:10:42,210 Nazis. 155 00:10:44,210 --> 00:10:46,380 That's correct. 156 00:10:46,420 --> 00:10:48,880 Where are you from? 157 00:10:49,880 --> 00:10:52,970 I know you're not from here. 158 00:10:56,970 --> 00:10:59,430 When you were, uh, apprehended, 159 00:10:59,470 --> 00:11:01,140 you had a film 160 00:11:01,180 --> 00:11:02,350 in your possession. 161 00:11:02,390 --> 00:11:04,310 Can you tell me how you got that? 162 00:11:04,350 --> 00:11:06,480 Who gave it to you? 163 00:11:08,480 --> 00:11:10,360 Miss Hassan? 164 00:11:17,740 --> 00:11:19,830 (alarm blaring) 165 00:11:19,870 --> 00:11:21,120 (monitor beeps) 166 00:11:21,160 --> 00:11:23,750 Stand aside, Reichsmarschall. 167 00:11:23,790 --> 00:11:24,920 Please. 168 00:11:31,300 --> 00:11:32,340 Give me another, please. 169 00:11:52,070 --> 00:11:54,070 (alarm continues) 170 00:12:02,950 --> 00:12:05,950 Thank you for coming so promptly. 171 00:12:08,080 --> 00:12:10,460 How may I help you, Inspector? 172 00:12:12,500 --> 00:12:14,710 Joseph Cinnadella is dead. 173 00:12:14,760 --> 00:12:16,470 Murdered. 174 00:12:16,510 --> 00:12:17,720 What? How? 175 00:12:17,760 --> 00:12:20,260 Someone slit his throat. 176 00:12:20,300 --> 00:12:22,300 In a rabu hoteru. 177 00:12:24,310 --> 00:12:26,770 He doesn't strike me 178 00:12:26,810 --> 00:12:29,940 as a, a man who would frequent such an establishment. 179 00:12:31,980 --> 00:12:35,730 -This will cause a diplomatic uproar. -That is why 180 00:12:35,780 --> 00:12:37,660 I wanted you to know as soon as possible. 181 00:12:37,700 --> 00:12:41,120 Robbery and murder. 182 00:12:41,160 --> 00:12:44,000 That is the obvious explanation. 183 00:12:44,040 --> 00:12:47,130 So you are questioning prostitutes? 184 00:12:49,170 --> 00:12:52,260 When is the last time you saw Juliana Crain? 185 00:12:54,300 --> 00:12:56,430 A few days ago. Why? 186 00:12:56,460 --> 00:12:57,630 A witness-- 187 00:12:57,670 --> 00:13:00,010 a prostitute-- saw her 188 00:13:00,050 --> 00:13:01,970 outside his room last night. 189 00:13:02,010 --> 00:13:04,180 I went to her motel 190 00:13:04,220 --> 00:13:06,510 and found blood in her bathroom. 191 00:13:06,560 --> 00:13:09,480 Miss Crain has disappeared. 192 00:13:09,520 --> 00:13:12,310 Perhaps the witness was mistaken. 193 00:13:12,360 --> 00:13:14,360 (chuckles) 194 00:13:22,240 --> 00:13:25,240 Your relationship with this woman... 195 00:13:26,290 --> 00:13:29,840 ...is perplexing. 196 00:13:29,870 --> 00:13:33,040 Why did you invite Miss Crain to engage Mr. Cinnadella 197 00:13:33,080 --> 00:13:34,750 at your reception? 198 00:13:34,790 --> 00:13:37,790 They had a previous relationship. 199 00:13:37,840 --> 00:13:42,600 She was attempting to gain information on the oil crisis. 200 00:13:42,640 --> 00:13:45,230 And what information did she acquire? 201 00:13:45,260 --> 00:13:48,180 Nothing. 202 00:13:56,860 --> 00:14:00,160 I will file a full report with the admiral. 203 00:14:00,190 --> 00:14:05,200 If you hear from her, you will contact me immediately. 204 00:14:14,880 --> 00:14:17,510 (intercom beeps) 205 00:14:17,550 --> 00:14:19,510 Yes? 206 00:14:19,550 --> 00:14:21,390 METZGER (over intercom): Sir, Chief Inspector Kido 207 00:14:21,420 --> 00:14:23,840 is on the line. 208 00:14:26,220 --> 00:14:30,430 All right, put him through. 209 00:14:30,470 --> 00:14:33,600 (intercom beeps) 210 00:14:33,640 --> 00:14:35,930 Chief Inspector, what can I do for you? 211 00:14:35,980 --> 00:14:40,230 I have some bad news, Reichsmarschall. 212 00:14:40,280 --> 00:14:42,570 I'm listening. 213 00:14:44,910 --> 00:14:47,790 RYAN: How you feeling today? 214 00:14:47,830 --> 00:14:50,250 Mmm, more myself. 215 00:14:50,290 --> 00:14:52,880 And what's that? 216 00:14:52,910 --> 00:14:55,910 Uh, a good wife... 217 00:14:55,960 --> 00:14:59,090 a good mother. 218 00:14:59,130 --> 00:15:01,550 Happy. 219 00:15:04,220 --> 00:15:08,310 -I made breakfast this morning for my family. -Wow. 220 00:15:08,350 --> 00:15:11,650 It's important to feel useful, needed. 221 00:15:11,680 --> 00:15:13,640 Yeah. 222 00:15:13,680 --> 00:15:15,850 While you're in this frame of mind, why don't you 223 00:15:15,900 --> 00:15:18,860 share another memory of Thomas? 224 00:15:18,900 --> 00:15:21,900 Um, something from childhood. 225 00:15:21,940 --> 00:15:24,860 Oh. 226 00:15:26,450 --> 00:15:29,660 Yeah. Wh-When I gave birth to Jennifer, 227 00:15:29,700 --> 00:15:32,790 um, oh, I was so anxious. 228 00:15:32,830 --> 00:15:37,750 It was... for three whole years, it was just me and Thomas, 229 00:15:37,790 --> 00:15:41,750 my-my sweet, baby boy. 230 00:15:41,800 --> 00:15:45,100 Life was perfect. 231 00:15:45,130 --> 00:15:47,800 I didn't know how he would react. 232 00:15:47,840 --> 00:15:51,260 -How did he react? -Uh, I came home 233 00:15:51,310 --> 00:15:53,350 from the hospital. 234 00:15:53,390 --> 00:15:56,940 John brought Thomas into the nursery. 235 00:15:56,980 --> 00:15:58,820 Thomas didn't even look at me. 236 00:15:58,850 --> 00:16:01,140 He walked right over to the crib. 237 00:16:01,190 --> 00:16:05,490 He peeked over the railing to see his sister. 238 00:16:05,530 --> 00:16:09,370 Oh. He turned to us and-and he said, 239 00:16:09,410 --> 00:16:13,370 "Look. It's my baby." 240 00:16:13,410 --> 00:16:16,120 That's a lovely memory. 241 00:16:16,160 --> 00:16:20,120 I was also relieved that John and I, we could finally... 242 00:16:23,090 --> 00:16:25,760 (laughing) 243 00:16:25,800 --> 00:16:28,090 Sorry. 244 00:16:28,130 --> 00:16:29,970 What's so funny? 245 00:16:30,010 --> 00:16:33,100 Mm. 246 00:16:35,600 --> 00:16:39,100 Uh, well, it's a rather embarrassing admission. 247 00:16:39,150 --> 00:16:40,690 I... (clears throat) 248 00:16:40,730 --> 00:16:43,690 ...I was going to say make love again. 249 00:16:43,730 --> 00:16:45,690 Well, there's nothing embarrassing about that. 250 00:16:45,740 --> 00:16:48,530 It's... perfectly normal. 251 00:16:48,570 --> 00:16:51,240 I assure you, 252 00:16:51,280 --> 00:16:53,870 most married couples feel the same. 253 00:16:55,290 --> 00:16:57,250 Hmm. 254 00:16:57,290 --> 00:16:59,290 HIMMLER (on screen): You believe the story of a prostitute? 255 00:16:59,330 --> 00:17:01,040 No, I don't. 256 00:17:01,080 --> 00:17:03,830 Then you think the Japanese killed him in retribution? 257 00:17:03,880 --> 00:17:06,420 -For Diels and Wexler? -I think it unlikely, sir, 258 00:17:06,460 --> 00:17:10,760 they would, uh, risk the diplomatic repercussions 259 00:17:10,800 --> 00:17:12,930 -of doing so. -Still, they reap the benefits, 260 00:17:12,970 --> 00:17:14,430 don't they? 261 00:17:14,470 --> 00:17:16,640 Wexler's files were valuable. 262 00:17:16,680 --> 00:17:18,560 We must assume they have them back now. 263 00:17:18,600 --> 00:17:21,020 Yes, Reichsfuhrer. 264 00:17:21,060 --> 00:17:24,860 Why did the Japanese call you? 265 00:17:24,900 --> 00:17:28,200 They must think that Josef was your man, not mine. 266 00:17:28,240 --> 00:17:30,410 I don't know. 267 00:17:30,450 --> 00:17:33,410 I'm sending Director Hoover down to the JPS 268 00:17:33,450 --> 00:17:37,700 to... try to get to the bottom of this. 269 00:17:37,750 --> 00:17:40,710 I leave things in your hands, Reichsmarschall. 270 00:17:55,010 --> 00:17:57,010 Ja, Mein Fuhrer. 271 00:18:13,660 --> 00:18:15,620 Excuse me, sir. 272 00:18:15,660 --> 00:18:17,370 This package was left for you 273 00:18:17,410 --> 00:18:19,080 at the reception desk. 274 00:18:19,120 --> 00:18:20,870 By? 275 00:18:20,910 --> 00:18:22,660 One of the Chinese delivery boys. 276 00:18:22,710 --> 00:18:23,800 Arigato, Kotomichi. 277 00:18:29,800 --> 00:18:32,470 (doors slide shut) 278 00:19:02,250 --> 00:19:04,500 ♪ ♪ 279 00:19:35,490 --> 00:19:38,160 ♪ ♪ 280 00:19:56,510 --> 00:19:58,930 (engine shuts off) 281 00:20:05,940 --> 00:20:07,320 We'll gas up. 282 00:20:07,350 --> 00:20:09,310 If the border crossing's open 283 00:20:09,360 --> 00:20:10,740 and normal, 284 00:20:10,770 --> 00:20:12,310 then we'll chance it. 285 00:20:12,360 --> 00:20:14,400 -And if it's not? -(creaking) 286 00:20:14,440 --> 00:20:16,860 Then we'll wing it. 287 00:20:30,040 --> 00:20:31,460 No. 288 00:20:37,630 --> 00:20:39,510 (clanging) 289 00:20:47,270 --> 00:20:50,520 (lever creaking) 290 00:20:51,860 --> 00:20:53,650 Damn it. 291 00:20:53,690 --> 00:20:56,030 (clears throat) 292 00:20:57,110 --> 00:20:58,700 Maybe there's some gas 293 00:20:58,740 --> 00:21:01,950 in that rust bucket over there we can siphon. 294 00:21:03,950 --> 00:21:07,120 (vehicle approaching) 295 00:21:20,680 --> 00:21:23,020 Kempeitai. 296 00:21:33,770 --> 00:21:35,810 (engine shuts off) 297 00:21:43,070 --> 00:21:44,490 What are you doing here? 298 00:21:45,530 --> 00:21:47,320 Looking for gas. 299 00:21:47,370 --> 00:21:48,580 Trespassing. 300 00:21:48,620 --> 00:21:50,120 This station is closed. 301 00:21:50,160 --> 00:21:51,120 Where are you going? 302 00:21:51,170 --> 00:21:52,550 WYATT: The border. 303 00:21:52,580 --> 00:21:54,500 OFFICER: Border's closed. 304 00:21:54,540 --> 00:21:55,960 Show us your papers. 305 00:21:56,000 --> 00:21:57,960 Nah, that's all right. We'll just... 306 00:21:58,010 --> 00:21:59,430 We'll turn around. 307 00:21:59,470 --> 00:22:01,220 Your papers. 308 00:22:23,200 --> 00:22:24,790 Oi. 309 00:22:26,740 --> 00:22:29,030 Hai. 310 00:22:29,080 --> 00:22:30,620 Stand against the truck. 311 00:22:30,660 --> 00:22:32,120 Come on. 312 00:22:32,160 --> 00:22:33,200 -Now! -WYATT: Hey! 313 00:22:33,250 --> 00:22:35,960 Shut up! 314 00:22:46,140 --> 00:22:47,520 What's this? 315 00:22:47,550 --> 00:22:49,260 Protection, for the Neutral Zone. 316 00:22:49,310 --> 00:22:50,900 (shouts in Japanese) 317 00:22:52,350 --> 00:22:54,100 (grunting) 318 00:22:57,190 --> 00:22:59,150 WYATT: Juliana! 319 00:23:08,410 --> 00:23:12,000 So, tell me there's another way across. 320 00:23:12,040 --> 00:23:14,960 There's always another way across. 321 00:23:21,840 --> 00:23:25,050 You've done this before. 322 00:23:25,090 --> 00:23:27,300 Oh, yeah. 323 00:23:27,340 --> 00:23:29,930 KIDO: You were working with the scientist Wexler, 324 00:23:29,970 --> 00:23:31,350 were you not? 325 00:23:31,390 --> 00:23:32,810 Yes, a sensitive project. 326 00:23:32,850 --> 00:23:34,100 Synthetic oil. 327 00:23:35,440 --> 00:23:37,730 These documents are highly classified 328 00:23:37,770 --> 00:23:38,980 Kempeitai files. 329 00:23:39,020 --> 00:23:40,400 Where did you get them? 330 00:23:40,440 --> 00:23:42,360 They were brought to me. 331 00:23:44,360 --> 00:23:47,490 Is it possible they were in the possession of the Nazi spy 332 00:23:47,530 --> 00:23:48,950 at the time of his death? 333 00:23:48,990 --> 00:23:50,830 Possibly, yes. 334 00:23:51,870 --> 00:23:53,250 Whoever killed him appears 335 00:23:53,290 --> 00:23:56,420 to have prevented an attempt on your life. 336 00:23:56,460 --> 00:23:59,340 Tell me, Trade Minister, 337 00:23:59,380 --> 00:24:01,840 why would the Nazis want you dead? 338 00:24:01,880 --> 00:24:03,840 A provocation. Revenge. 339 00:24:03,880 --> 00:24:05,260 A warning. 340 00:24:06,300 --> 00:24:10,300 So, any number of reasons. 341 00:24:10,350 --> 00:24:14,810 Let me ask you something, Chief Inspector. 342 00:24:14,850 --> 00:24:19,770 What are you going to do about the traitor in your midst? 343 00:24:30,490 --> 00:24:32,990 I didn't hear you come in. 344 00:24:33,040 --> 00:24:34,580 No, I, uh... 345 00:24:34,620 --> 00:24:36,410 Well, how was your day? 346 00:24:36,460 --> 00:24:39,420 Well, I took the girls shopping. 347 00:24:39,460 --> 00:24:42,170 I got them the most adorable blue dresses. 348 00:24:42,210 --> 00:24:43,920 So you didn't need Bridget? 349 00:24:43,960 --> 00:24:46,760 Mm-mm. 350 00:24:46,800 --> 00:24:49,470 She wasn't really sick, was she? 351 00:24:49,510 --> 00:24:51,680 You gave her the day off? 352 00:24:51,720 --> 00:24:53,680 I may have done. 353 00:24:53,720 --> 00:24:55,310 (chuckles) 354 00:25:01,270 --> 00:25:03,520 Thank you. 355 00:25:04,570 --> 00:25:07,110 It wasn't just for you. 356 00:25:07,150 --> 00:25:08,610 Hmm? 357 00:25:08,650 --> 00:25:11,820 The way things are going... 358 00:25:11,870 --> 00:25:15,250 with everything... 359 00:25:15,290 --> 00:25:18,630 (sighs) I need you. 360 00:25:20,540 --> 00:25:23,250 I'm aware of the pressure that you're facing, John. 361 00:25:23,290 --> 00:25:24,540 I am. 362 00:25:25,550 --> 00:25:28,550 Joe's dead, Helen. 363 00:25:30,430 --> 00:25:32,640 He was killed in San Francisco. 364 00:25:32,680 --> 00:25:34,640 Oh, my God. 365 00:25:34,680 --> 00:25:36,720 (sighs) 366 00:25:36,770 --> 00:25:39,190 Oh, John, I'm so sorry. 367 00:25:39,230 --> 00:25:41,360 That's not all. 368 00:25:41,400 --> 00:25:43,690 It was Joe 369 00:25:43,730 --> 00:25:45,520 that killed Erich Raeder. 370 00:25:45,570 --> 00:25:47,280 What? No. 371 00:25:47,320 --> 00:25:48,530 -I don't believe that... -He was under orders 372 00:25:48,570 --> 00:25:51,280 from the Reichsfuhrer. 373 00:25:51,320 --> 00:25:54,950 Despite everything I did to... try to protect him, 374 00:25:54,990 --> 00:25:57,620 Himmler felt that, uh... 375 00:25:57,660 --> 00:26:00,250 that he was a potential liability. 376 00:26:00,290 --> 00:26:02,920 A liability to who? To him? 377 00:26:02,960 --> 00:26:04,960 To me. 378 00:26:09,010 --> 00:26:11,850 To me, Helen. 379 00:26:11,880 --> 00:26:15,430 He's got plans for me. 380 00:26:16,470 --> 00:26:18,430 He's made it clear 381 00:26:18,470 --> 00:26:21,970 that there is to be no margin of error. 382 00:26:23,440 --> 00:26:27,610 Nothing to threaten my standing in the Party. 383 00:26:27,650 --> 00:26:30,070 Nothing. 384 00:26:32,360 --> 00:26:36,320 So, I'm glad you... 385 00:26:36,370 --> 00:26:38,960 had a good day. 386 00:26:40,790 --> 00:26:44,790 It's important you continue to have them. 387 00:26:55,590 --> 00:26:57,550 (soft music playing) 388 00:26:57,600 --> 00:27:00,520 CHILDAN: A most astute analysis. 389 00:27:00,560 --> 00:27:04,400 Yes, of course, the film, it-it's patently absurd. 390 00:27:04,440 --> 00:27:06,400 Baka-gété-masu. 391 00:27:06,440 --> 00:27:08,940 Stagecoach, it-it's not history, 392 00:27:08,980 --> 00:27:13,320 it's a-a powerful example of American self-delusion. 393 00:27:13,360 --> 00:27:17,070 And John Wayne was, perhaps, 394 00:27:17,120 --> 00:27:20,620 the greatest emblem of that mentality. 395 00:27:20,660 --> 00:27:24,330 You may recall the scene in which he-he leaped down 396 00:27:24,370 --> 00:27:27,660 from his seat, landing between two rows of runaway horses? 397 00:27:27,710 --> 00:27:29,630 -Best scene. -Yeah. 398 00:27:29,670 --> 00:27:31,630 Risking life and limb, 399 00:27:31,670 --> 00:27:34,420 all for the sake of crafting a-a mythical Wild West 400 00:27:34,470 --> 00:27:36,010 in-in the American mind. 401 00:27:36,050 --> 00:27:37,680 Stuntman. 402 00:27:37,720 --> 00:27:39,640 I'm sorry? 403 00:27:39,680 --> 00:27:42,430 Stuntman. 404 00:27:42,470 --> 00:27:44,430 Ah. 405 00:27:44,480 --> 00:27:46,570 But, sir, if I may, you're mistaken. 406 00:27:46,600 --> 00:27:50,810 Uh, John Wayne was, himself, a stuntman. 407 00:27:50,860 --> 00:27:53,240 Americans insisted that their, their screen heroes 408 00:27:53,280 --> 00:27:54,450 do their own stunts, 409 00:27:54,490 --> 00:27:56,700 risk their lives 410 00:27:56,740 --> 00:27:58,950 in the pursuit of an illusion. 411 00:28:00,620 --> 00:28:04,580 It's truly rare to find an object of such, um, 412 00:28:04,620 --> 00:28:09,380 intriguing historical contradiction. 413 00:28:24,310 --> 00:28:27,440 So? How much did you get? 414 00:28:27,480 --> 00:28:29,820 Enough to get home. 415 00:28:29,860 --> 00:28:31,360 Good. 416 00:28:31,400 --> 00:28:34,030 So this calls for a celebration. 417 00:28:34,070 --> 00:28:36,070 And I happen to know that there's a high-caliber bottle 418 00:28:36,110 --> 00:28:38,650 of Kenbishi tucked just behind the bar. 419 00:28:38,700 --> 00:28:40,370 Kenbishi? (gasps) 420 00:28:40,410 --> 00:28:42,410 (exhales) 421 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 To you. 422 00:28:53,040 --> 00:28:55,040 Safe journey home. 423 00:28:57,130 --> 00:28:58,670 Bobby. 424 00:29:00,550 --> 00:29:03,220 Nice to see you spreading your wings. 425 00:29:03,260 --> 00:29:04,720 Eddie. 426 00:29:04,760 --> 00:29:06,720 (laughs) 427 00:29:18,530 --> 00:29:22,030 Hey, a moment. Um, I called in about a case of red wine. 428 00:29:22,070 --> 00:29:23,740 -Okay. -So, can you go see if you guys have that? 429 00:29:27,160 --> 00:29:30,330 Is it Ed-- Ed McCarthy? 430 00:29:32,210 --> 00:29:33,790 Mr. Sampson? 431 00:29:33,840 --> 00:29:34,930 Hi. 432 00:29:34,960 --> 00:29:36,550 Um... 433 00:29:36,590 --> 00:29:39,590 God, it is so good to see you. 434 00:29:39,630 --> 00:29:41,220 You, too. 435 00:29:41,260 --> 00:29:43,220 Uh, well, hello again. 436 00:29:43,260 --> 00:29:45,050 You didn't tell me you knew Ed McCarthy. 437 00:29:45,100 --> 00:29:48,480 The thought would never occur to me. 438 00:29:48,520 --> 00:29:53,690 Um, Ed, could-could I talk to you about something? 439 00:29:53,730 --> 00:29:55,270 -Yeah, sure. -Just-just-- yeah. 440 00:29:55,320 --> 00:29:57,740 Right here, come-- just come on in here. 441 00:30:01,400 --> 00:30:04,490 I, um, Ed, I-I've, uh, I've got some news. 442 00:30:04,530 --> 00:30:07,450 And it's important that you don't react. 443 00:30:07,490 --> 00:30:10,030 At all. 444 00:30:10,080 --> 00:30:12,080 Okay. 445 00:30:13,830 --> 00:30:16,250 Frank is alive. 446 00:30:22,880 --> 00:30:24,880 How much farther? 447 00:30:26,930 --> 00:30:30,270 I think we crossed a couple miles back. 448 00:30:32,190 --> 00:30:34,400 Why didn't you say anything? 449 00:30:36,650 --> 00:30:41,030 Well, I, uh... 450 00:30:41,070 --> 00:30:45,910 didn't want to celebrate prematurely. 451 00:30:45,950 --> 00:30:49,660 Thanks for getting me out. 452 00:30:49,700 --> 00:30:52,200 Here. 453 00:30:57,540 --> 00:30:58,710 JOE: Here. 454 00:30:58,750 --> 00:31:00,710 Drink this. 455 00:31:00,760 --> 00:31:02,760 Come on. 456 00:31:12,930 --> 00:31:14,890 What have I done? 457 00:31:14,940 --> 00:31:18,440 You did what you had to do. 458 00:31:21,690 --> 00:31:24,940 I killed a man once. 459 00:31:24,990 --> 00:31:27,780 How do you live with that? 460 00:31:27,820 --> 00:31:30,070 I don't know. 461 00:31:30,120 --> 00:31:32,120 It changes you. 462 00:31:34,330 --> 00:31:37,420 But you go on. 463 00:31:37,460 --> 00:31:39,460 You have to, Juliana. 464 00:32:07,070 --> 00:32:11,870 You know, you, uh, handled yourself pretty well back there. 465 00:32:16,620 --> 00:32:22,040 Take it that's not the first... time you've killed someone. 466 00:32:27,380 --> 00:32:30,970 The silence of bad memories. 467 00:32:33,640 --> 00:32:37,020 After the war, I joined up with the Rebel American Army. 468 00:32:39,060 --> 00:32:40,940 As good a group of lost causers 469 00:32:40,980 --> 00:32:42,940 as you're ever gonna meet. 470 00:32:44,980 --> 00:32:48,440 You remind me of being with them. 471 00:32:51,740 --> 00:32:54,990 Do you still have connections? 472 00:32:58,370 --> 00:33:01,160 Well, the RAA became the Resistance. 473 00:33:01,210 --> 00:33:02,800 Some of them. 474 00:33:02,840 --> 00:33:04,840 -Not you? -Well... 475 00:33:05,880 --> 00:33:07,880 I did my best. 476 00:33:09,970 --> 00:33:11,970 Why? 477 00:33:14,890 --> 00:33:17,890 I don't know, there's somebody I'd like to find. 478 00:33:20,650 --> 00:33:24,650 I don't know where he is, or if he's even still alive. 479 00:33:27,070 --> 00:33:29,110 Do you have his name? 480 00:33:31,030 --> 00:33:34,080 Why are you helping me? 481 00:33:34,120 --> 00:33:38,040 'Cause good dance partners are hard to find. 482 00:33:39,910 --> 00:33:42,160 (inhales) 483 00:33:42,210 --> 00:33:44,590 (exhales) 484 00:33:44,630 --> 00:33:46,260 HOOVER: Ambassador Weber gave me 485 00:33:46,300 --> 00:33:49,470 a full briefing on Mr. Cinnadella's activities here. 486 00:33:49,510 --> 00:33:51,760 Sanctioned by your government. 487 00:33:51,800 --> 00:33:54,010 No, no. 488 00:33:54,050 --> 00:33:57,640 Both Diels and Wexler were traitors. 489 00:33:57,680 --> 00:34:00,020 And under our protection. 490 00:34:00,060 --> 00:34:02,020 Well, nevertheless, 491 00:34:02,060 --> 00:34:03,940 from our point of view, the scales are balanced. 492 00:34:03,980 --> 00:34:06,570 And any further retribution, well... 493 00:34:06,610 --> 00:34:08,200 that would be regrettable. 494 00:34:08,230 --> 00:34:10,780 That is not for me to decide. 495 00:34:10,820 --> 00:34:12,240 I understand, Inspector. 496 00:34:12,280 --> 00:34:13,780 But Reichsfuhrer Himmler? 497 00:34:13,820 --> 00:34:15,240 You see, he's eager 498 00:34:15,280 --> 00:34:17,990 to close the books on this investigation. 499 00:34:18,040 --> 00:34:19,830 Put this whole mess behind us. 500 00:34:19,870 --> 00:34:21,250 KIDO: We will be sure to keep you apprised 501 00:34:21,290 --> 00:34:24,210 as the investigation continues. 502 00:34:24,250 --> 00:34:27,300 Much appreciated, Chief Inspector. 503 00:34:27,340 --> 00:34:29,510 Thank you for your time. 504 00:34:30,550 --> 00:34:33,930 How long will you be our guest? 505 00:34:33,970 --> 00:34:36,600 Well, that depends now, doesn't it? 506 00:34:36,640 --> 00:34:40,350 I do know Mr. Cinnadella was not here 507 00:34:40,390 --> 00:34:43,480 just to assassinate Nazi defectors. 508 00:34:43,520 --> 00:34:47,070 He had other targets. 509 00:34:47,110 --> 00:34:49,530 Japanese targets. 510 00:34:49,570 --> 00:34:54,280 The scales are not balanced, Director. 511 00:35:02,410 --> 00:35:04,540 HOOVER (on phone): Well, I suspected Juliana Crain 512 00:35:04,580 --> 00:35:06,710 was with Joe Cinnadella the night he died. 513 00:35:06,750 --> 00:35:08,630 The Kempeitai has the Yakuza 514 00:35:08,670 --> 00:35:10,510 searching the Neutral Zone for her. 515 00:35:10,550 --> 00:35:13,050 I trust our people will find her first? 516 00:35:13,090 --> 00:35:14,800 Well, that would be the idea. 517 00:35:14,840 --> 00:35:16,970 Honestly, though, I don't think the Kempeitai 518 00:35:17,010 --> 00:35:19,010 is that interested in catching his killer. 519 00:35:19,060 --> 00:35:20,900 Why's that? 520 00:35:20,930 --> 00:35:23,020 Apparently, Mr. Cinnadella 521 00:35:23,060 --> 00:35:25,770 was also targeting an important Japanese official. 522 00:35:25,810 --> 00:35:27,690 At the Fuhrer's behest. 523 00:35:27,730 --> 00:35:30,440 The Reichsfuhrer must have his reasons. 524 00:35:30,480 --> 00:35:32,190 I'm sure of that. 525 00:35:32,240 --> 00:35:35,950 But it does make for awkward conversations with the Pons. 526 00:35:37,370 --> 00:35:39,540 I'm sure you can keep the matter from escalating. 527 00:35:39,580 --> 00:35:40,910 Of course. 528 00:36:13,190 --> 00:36:15,690 Make yourself at home. 529 00:36:29,500 --> 00:36:31,840 (sighs) 530 00:36:31,880 --> 00:36:34,090 Ah, fuck it. 531 00:36:34,130 --> 00:36:36,130 (duffel bag unzipping) 532 00:36:45,680 --> 00:36:48,600 You're a drug dealer? 533 00:36:54,280 --> 00:36:55,870 I make people feel better. 534 00:36:55,900 --> 00:36:58,570 That's noble. 535 00:37:01,280 --> 00:37:02,660 What is it? 536 00:37:02,700 --> 00:37:03,870 Zed. 537 00:37:03,910 --> 00:37:05,870 It's an amphetamine. 538 00:37:05,910 --> 00:37:07,450 Stimulant. Listen. 539 00:37:07,500 --> 00:37:09,380 Wait here, yeah? 540 00:37:09,420 --> 00:37:10,840 Give me a little time. 541 00:37:13,250 --> 00:37:15,040 Got a broom? 542 00:37:15,090 --> 00:37:17,720 (chuckles) 543 00:37:17,760 --> 00:37:19,600 Just stay inside. 544 00:37:19,630 --> 00:37:21,720 Try to get some rest. 545 00:37:21,760 --> 00:37:23,760 I'll put some feelers out, 546 00:37:23,810 --> 00:37:26,150 see if I can find Lem for you. 547 00:37:26,180 --> 00:37:27,890 Hey, Liam. 548 00:37:30,520 --> 00:37:32,940 Thanks. 549 00:37:39,150 --> 00:37:41,150 ♪ ♪ 550 00:37:45,200 --> 00:37:46,450 Uh, hey. 551 00:37:46,490 --> 00:37:48,450 I'll be up in a minute. 552 00:37:48,500 --> 00:37:50,250 Don't take too long now. 553 00:37:53,710 --> 00:37:55,250 Bye, Bob. 554 00:37:59,130 --> 00:38:02,260 Enjoy Denver. 555 00:38:02,300 --> 00:38:07,180 I'm actually going on a trip with Mr. Sampson. 556 00:38:07,220 --> 00:38:08,720 Oh, where? 557 00:38:10,890 --> 00:38:12,980 Where? 558 00:38:14,020 --> 00:38:15,980 All right. 559 00:38:16,020 --> 00:38:18,360 I'm gonna tell you something. 560 00:38:18,400 --> 00:38:20,650 But I need you to promise not to say anything to anyone. 561 00:38:20,700 --> 00:38:23,370 I am a paragon of discretion. 562 00:38:24,410 --> 00:38:26,700 He's taking me to see Frank. 563 00:38:26,740 --> 00:38:29,080 -Frank. Frank Frink? -Shh. 564 00:38:31,540 --> 00:38:33,000 He's alive? 565 00:38:33,040 --> 00:38:34,880 I don't know, that's what he says. 566 00:38:34,920 --> 00:38:37,010 He says he's at some Catholic community 567 00:38:37,050 --> 00:38:39,340 up in the mountains, less than a day away. 568 00:38:39,380 --> 00:38:41,130 So I have to go. 569 00:38:41,170 --> 00:38:44,300 (exhales) Well... 570 00:38:44,340 --> 00:38:46,720 give Mr. Frink my regards. 571 00:38:46,760 --> 00:38:48,430 I will. 572 00:38:51,850 --> 00:38:52,980 Come here. 573 00:39:01,490 --> 00:39:03,030 You take care of yourself. 574 00:39:03,070 --> 00:39:05,860 You, too. 575 00:39:36,150 --> 00:39:39,280 (knocking) 576 00:39:43,150 --> 00:39:45,530 (doorknob rattling) 577 00:39:58,630 --> 00:40:00,420 LEM: Wyatt? Wyatt, are you there? 578 00:40:00,460 --> 00:40:02,380 (doorknob rattling) 579 00:40:07,390 --> 00:40:09,390 Oh, shit. 580 00:40:09,430 --> 00:40:11,020 (scoffs) 581 00:40:11,060 --> 00:40:12,770 You the one looking for me? 582 00:40:12,810 --> 00:40:15,150 Look, I need to find Hawthorne. 583 00:40:15,180 --> 00:40:16,930 Hawthorne doesn't want to be found. 584 00:40:16,980 --> 00:40:18,730 Put the goddamn gun away. 585 00:40:20,440 --> 00:40:22,530 I got hold of some intelligence, okay? 586 00:40:22,570 --> 00:40:25,700 -Major Nazi operation. -Okay, tell me what it is. 587 00:40:25,740 --> 00:40:28,200 -I will get the message to him. -No, no, no. He's gonna want 588 00:40:28,240 --> 00:40:30,240 to see me in person. Please. 589 00:40:30,280 --> 00:40:32,160 Hey. 590 00:40:32,200 --> 00:40:35,450 Who you looking for now? 591 00:40:35,500 --> 00:40:39,710 'Cause there's plenty of folks out there looking for you. 592 00:40:39,750 --> 00:40:42,340 Yakuza's flashing your photo all over town. 593 00:40:42,380 --> 00:40:44,760 SD, too. 594 00:40:46,090 --> 00:40:49,300 For fuck's sake, Juliana. 595 00:40:49,340 --> 00:40:51,430 I brought you this far. 596 00:40:51,470 --> 00:40:54,600 I think it's time you tell me what the hell's going on. 597 00:40:57,390 --> 00:40:59,390 Ever heard of the Man in the High Castle? 598 00:40:59,440 --> 00:41:01,610 Yeah, of course. 599 00:41:01,650 --> 00:41:05,530 Well, he's who I need to talk to. 600 00:41:21,330 --> 00:41:26,000 Hey, uh, uh, Ed, would-would you mind hanging back a sec? 601 00:41:26,050 --> 00:41:28,470 Sure. 602 00:41:33,510 --> 00:41:35,470 Say, Frank? 603 00:41:35,510 --> 00:41:37,760 Yeah? 604 00:41:37,810 --> 00:41:41,020 Hey, I, uh... I brought a friend to see you. 605 00:41:44,360 --> 00:41:46,360 Who? 606 00:41:46,400 --> 00:41:50,280 Well, yeah, I, I ran into him back in-in-in Denver. 607 00:41:50,320 --> 00:41:52,240 Ed McCarthy. 608 00:41:56,950 --> 00:42:00,700 Ed is... Well, he's here? 609 00:42:00,750 --> 00:42:02,540 (chuckles) 610 00:42:04,540 --> 00:42:06,500 (Frank pants) 611 00:42:06,550 --> 00:42:10,100 Well, you couldn't have checked with me first? 612 00:42:10,130 --> 00:42:12,550 Well, I-I mean, I-I was there 613 00:42:12,590 --> 00:42:16,390 and then he was there, and so, you know, I figured that... 614 00:42:16,430 --> 00:42:18,430 You know, he-he wanted to see you. 615 00:42:18,470 --> 00:42:21,350 (Frank pants) 616 00:42:21,390 --> 00:42:24,060 Yeah, but I-I don't know if, uh... 617 00:42:27,400 --> 00:42:29,490 Look, I'm not... I'm not ready. 618 00:42:29,530 --> 00:42:31,910 ED: Frank? 619 00:42:51,170 --> 00:42:53,170 It's all right. 620 00:42:53,220 --> 00:42:55,680 It doesn't hurt. 621 00:43:11,240 --> 00:43:13,240 You're back. 622 00:43:17,530 --> 00:43:19,870 Ed, I'm so sorry. 623 00:43:24,370 --> 00:43:27,000 (Ed crying quietly) 624 00:43:27,040 --> 00:43:29,460 (sniffling) 625 00:43:37,800 --> 00:43:39,800 (Frank sighs) 626 00:43:47,190 --> 00:43:49,190 Is that yours? 627 00:43:49,230 --> 00:43:51,440 What? Uh... this? 628 00:43:51,480 --> 00:43:54,400 Yeah. 629 00:43:54,450 --> 00:43:56,660 Yeah, yeah. 630 00:44:00,240 --> 00:44:02,660 It's amazing. 631 00:44:05,920 --> 00:44:07,710 (phone ringing) 632 00:44:07,750 --> 00:44:08,710 (clicks heels) 633 00:44:08,750 --> 00:44:11,040 Hai, nanika? 634 00:44:11,090 --> 00:44:13,510 Close the door. 635 00:44:16,680 --> 00:44:19,140 Something has come to my attention. 636 00:44:19,180 --> 00:44:21,470 Perhaps you can explain this. 637 00:44:31,320 --> 00:44:34,570 ♪ ♪ 638 00:44:52,420 --> 00:44:54,420 (engine idling) 639 00:45:01,180 --> 00:45:03,100 (door opens, bell jingles) 640 00:45:03,140 --> 00:45:04,770 MAN: Hi. Help you find something? 641 00:45:04,810 --> 00:45:06,810 Yeah, is the, uh, owner here? 642 00:45:06,850 --> 00:45:09,190 -Huh? -Your boss, 643 00:45:09,230 --> 00:45:10,690 Hawthorne Abendsen. 644 00:45:10,730 --> 00:45:13,730 -Mr. Abendsen's not my boss. -But I am. 645 00:45:15,900 --> 00:45:18,280 Uh, Jory, 646 00:45:18,320 --> 00:45:21,620 would you break down the boxes in the storage room, please? 647 00:45:21,660 --> 00:45:24,040 Go on, get. 648 00:45:24,080 --> 00:45:26,120 (Caroline sighs) 649 00:45:27,460 --> 00:45:29,550 I didn't expect to see you so soon. 650 00:45:29,580 --> 00:45:31,120 I know. 651 00:45:31,170 --> 00:45:33,210 Listen, I've got something Hawthorne needs to see. 652 00:45:33,250 --> 00:45:34,710 Oh, well, he's not here right now. 653 00:45:34,750 --> 00:45:36,840 (sighs) 654 00:45:36,880 --> 00:45:38,300 Can we wait? 655 00:45:38,340 --> 00:45:39,930 Well, yeah, of course. 656 00:45:39,970 --> 00:45:42,970 Uh, I'll make you some tea. 657 00:45:43,010 --> 00:45:45,430 Thank you. 658 00:45:47,850 --> 00:45:51,980 Um... did Trudy...? 659 00:45:53,610 --> 00:45:55,780 She did. 660 00:45:55,820 --> 00:45:57,360 I knew she would. 661 00:45:57,400 --> 00:45:59,440 Well... 662 00:45:59,490 --> 00:46:02,280 Hey. It's good to see you. 663 00:46:09,290 --> 00:46:12,380 Uh, one night... 664 00:46:12,420 --> 00:46:15,260 uh, they'd, uh... they'd run out of... of morphine, 665 00:46:15,290 --> 00:46:16,750 so I couldn't sleep, couldn't move. 666 00:46:16,800 --> 00:46:19,140 You know, lying in the back of this old bus, 667 00:46:19,170 --> 00:46:20,760 all wrapped in gauze. 668 00:46:20,800 --> 00:46:24,140 Yeah. It was agony. 669 00:46:25,800 --> 00:46:27,970 Here you go. 670 00:46:28,020 --> 00:46:31,900 Then, suddenly, I felt this, um, warmth on my... 671 00:46:31,940 --> 00:46:34,480 you know, my face and arm. Light. 672 00:46:34,520 --> 00:46:36,560 And the pain just left, all of it, 673 00:46:36,610 --> 00:46:38,150 all at once for a minute or two. 674 00:46:38,190 --> 00:46:40,650 And I open my eyes, look out the window. 675 00:46:42,450 --> 00:46:46,790 And it was the sun coming up. 676 00:46:46,830 --> 00:46:51,130 It's ironic, I know, "rising sun," but... 677 00:46:51,160 --> 00:46:55,000 Yeah, it was... it was euphoric. It... 678 00:46:55,040 --> 00:46:57,500 You know, it saved me. 679 00:47:00,010 --> 00:47:02,560 I painted it as soon as I could move. 680 00:47:05,550 --> 00:47:08,720 It's funny. I always thought it was the sunset. 681 00:47:08,760 --> 00:47:10,390 -You did? -Yeah. 682 00:47:10,430 --> 00:47:12,140 (laughs) 683 00:47:12,180 --> 00:47:15,890 -I've seen it all over Denver. -Yeah. Mark says, uh, 684 00:47:15,940 --> 00:47:20,490 it's all down the West Coast, and... and all the way to Baja. 685 00:47:20,530 --> 00:47:22,200 That's because it means something to people. 686 00:47:22,240 --> 00:47:24,450 -Ah, no. -That's quite an accomplishment, Frank. 687 00:47:26,870 --> 00:47:30,460 I just wanted to redeem myself. 688 00:47:30,490 --> 00:47:33,330 Anyway, seemed like helping the Resistance was the only way 689 00:47:33,370 --> 00:47:35,830 to make any sense out of what was left of my life. 690 00:47:35,870 --> 00:47:36,830 It was a mistake. 691 00:47:36,880 --> 00:47:39,380 And you... you tried to tell me. 692 00:47:43,380 --> 00:47:45,550 Ed, I killed people. 693 00:47:48,890 --> 00:47:51,100 I killed people directly. 694 00:47:52,980 --> 00:47:56,780 And I got them killed after, too. 695 00:47:56,810 --> 00:47:59,940 You know, the Japs' reprisals were, uh, were terrible. 696 00:47:59,980 --> 00:48:02,270 You can't blame yourself for that. 697 00:48:02,320 --> 00:48:03,820 Yeah, I can. 698 00:48:03,860 --> 00:48:05,570 And I-I do. 699 00:48:05,610 --> 00:48:08,700 Not everything's your fault, Frank. 700 00:48:10,910 --> 00:48:13,160 God, you haven't changed. 701 00:48:13,200 --> 00:48:14,950 I'm glad you're here. 702 00:48:15,000 --> 00:48:17,590 Me, too. 703 00:48:17,630 --> 00:48:20,920 So, are you gonna help me get ready? 704 00:48:20,960 --> 00:48:23,000 Yeah. It'd be my honor. 705 00:48:23,050 --> 00:48:26,930 Good. Now come on. Let's eat. 706 00:48:34,310 --> 00:48:37,230 You ever find Juliana? 707 00:48:37,270 --> 00:48:39,810 No, I didn't. 708 00:48:39,860 --> 00:48:42,910 I don't know where she is. 709 00:48:42,940 --> 00:48:45,150 Yeah. 710 00:48:48,450 --> 00:48:51,040 -Helen? -Hmm. 711 00:48:51,080 --> 00:48:52,920 You help? 712 00:48:52,950 --> 00:48:54,950 Cords. 713 00:48:57,500 --> 00:48:59,500 Wow. You look dashing, John. 714 00:48:59,540 --> 00:49:03,340 Dashing? That'll be the day. 715 00:49:03,380 --> 00:49:07,010 You are the most dashing man I know. 716 00:49:07,050 --> 00:49:09,470 You always have been. 717 00:49:11,640 --> 00:49:13,890 Yeah. 718 00:49:23,690 --> 00:49:26,070 There. 719 00:49:27,860 --> 00:49:30,240 Perfect. 720 00:49:33,370 --> 00:49:36,830 Reichsmarschall of North America. 721 00:49:37,870 --> 00:49:40,580 Can you believe it? 722 00:49:40,620 --> 00:49:43,580 It's not like other promotions, Helen. 723 00:49:46,000 --> 00:49:48,420 The ground isn't solid. 724 00:49:51,840 --> 00:49:53,970 Well, I'm right here. 725 00:49:54,010 --> 00:49:56,430 I'm not going anywhere. 726 00:49:59,140 --> 00:50:01,600 That's good to know. 727 00:50:21,040 --> 00:50:24,090 (applause and cheering) 728 00:50:31,300 --> 00:50:33,720 (applause and cheering) 729 00:50:40,350 --> 00:50:42,730 HIMMLER: Today 730 00:50:42,770 --> 00:50:45,690 I give you a new Reichsmarschall! 731 00:50:45,730 --> 00:50:50,110 A man whose steadfast leadership, 732 00:50:50,150 --> 00:50:55,740 strength of character, and unwavering loyalty 733 00:50:55,780 --> 00:51:01,790 to the Party have proven him fit 734 00:51:01,830 --> 00:51:07,670 to hold the highest office in North America. 735 00:51:12,380 --> 00:51:14,470 (microphone feedback squeaks) 736 00:51:14,510 --> 00:51:17,970 I swear this sacred oath: 737 00:51:18,010 --> 00:51:21,180 that I shall render unconditional obedience 738 00:51:21,230 --> 00:51:23,270 to Heinrich Himmler, 739 00:51:23,310 --> 00:51:27,820 the Fuhrer of the German Reich and the people, 740 00:51:27,860 --> 00:51:31,110 supreme commander of the armed forces, 741 00:51:31,150 --> 00:51:34,950 and that in my honorable duties as Reichsmarschall 742 00:51:34,990 --> 00:51:37,700 of North America, I vow obedience 743 00:51:37,740 --> 00:51:41,040 (echoing): to the death. 744 00:51:51,260 --> 00:51:54,930 Ba-r'chu et a-do-nai ha-m'vo-rach. 745 00:51:57,140 --> 00:52:00,940 SABRA CROWD: Ba-ruch et a-do-nai ha-m'vo-rach 746 00:52:00,970 --> 00:52:04,560 léolam va-éd. 747 00:52:04,600 --> 00:52:06,600 HIMMLER: A wise woman once told me 748 00:52:06,650 --> 00:52:11,110 our destinies are written in the stars. 749 00:52:11,150 --> 00:52:15,450 I was a failing chicken farmer. 750 00:52:15,490 --> 00:52:18,870 And then I met the Fuhrer. 751 00:52:18,910 --> 00:52:21,500 Like me, 752 00:52:21,540 --> 00:52:25,340 you must learn to embrace the new role 753 00:52:25,370 --> 00:52:28,670 that fate has handed you. 754 00:52:28,710 --> 00:52:33,880 SAMPSON: I knew some of Frank's family for years. 755 00:52:35,380 --> 00:52:37,970 And we've all suffered loss. 756 00:52:38,010 --> 00:52:40,760 Hmm? Everybody here. 757 00:52:40,800 --> 00:52:45,470 And the-the question I think we each struggle with-- 758 00:52:45,520 --> 00:52:47,940 I know I do-- is: 759 00:52:47,980 --> 00:52:52,820 how do we live with our own survival? 760 00:52:52,860 --> 00:52:56,950 How do we make use of this life that we still have? 761 00:52:56,990 --> 00:53:01,700 Now, Frank bears the scars of that question. 762 00:53:01,740 --> 00:53:05,450 But-but the Frank I know today has taught me 763 00:53:05,500 --> 00:53:07,920 the importance of our traditions. 764 00:53:10,170 --> 00:53:13,170 They hold the pain and joy 765 00:53:13,210 --> 00:53:16,130 of 5,000 years. 766 00:53:16,170 --> 00:53:20,220 Today marks the beginning 767 00:53:20,260 --> 00:53:24,930 of Jahr Null, 768 00:53:24,970 --> 00:53:28,430 Year Zero. 769 00:53:28,480 --> 00:53:33,110 This will become the beating heart... 770 00:53:33,150 --> 00:53:37,450 SAMPSON: When we connect to the past, Hashem speaks. 771 00:53:37,490 --> 00:53:40,120 And it tells us how to survive. 772 00:53:40,160 --> 00:53:42,410 (laughs) 773 00:53:42,450 --> 00:53:44,910 (applause) 774 00:53:52,500 --> 00:53:54,460 HIMMLER: We will do 775 00:53:54,500 --> 00:53:57,250 away with the old. 776 00:53:57,300 --> 00:54:01,510 Today, history ends! 777 00:54:01,550 --> 00:54:05,850 And the future 778 00:54:05,890 --> 00:54:08,770 begins! 779 00:54:11,440 --> 00:54:13,230 CROWD: Sieg heil! 780 00:54:13,270 --> 00:54:16,650 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 781 00:54:16,690 --> 00:54:21,490 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 782 00:54:21,530 --> 00:54:26,280 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil!