1 00:00:12,872 --> 00:00:16,560 Noen vil si at du ser jødisk ut selv. 2 00:00:16,584 --> 00:00:18,770 Bare hold munn. 3 00:00:18,794 --> 00:00:21,614 Om du sier ett ord til, skyter jeg deg i hodet. 4 00:00:25,968 --> 00:00:27,620 Ikke noe tull. 5 00:00:32,350 --> 00:00:34,919 Mark Sampson her for fader Finn. 6 00:00:44,487 --> 00:00:48,098 Ser du, jeg sa det. Ikke noe annet enn Jesus her. 7 00:00:48,324 --> 00:00:49,892 Bare kjør. 8 00:01:02,630 --> 00:01:04,024 God morgen, fader. 9 00:01:04,048 --> 00:01:05,817 Du kom i tide til messen. 10 00:01:05,841 --> 00:01:07,527 Vel, heldige meg. 11 00:01:07,551 --> 00:01:10,496 - Hvem er vennen din? - Bare enda ett av Guds barn. 12 00:01:11,555 --> 00:01:13,707 Velkommen, bror. Bli med oss. 13 00:01:15,643 --> 00:01:17,127 Hei, padre. 14 00:01:27,655 --> 00:01:29,390 Gi meg nøklene. 15 00:01:40,626 --> 00:01:42,778 - Kristi legeme. - Amen. 16 00:01:48,008 --> 00:01:49,535 Kristi legeme. 17 00:01:52,888 --> 00:01:55,325 Jeg visste det! Du er en pokkers jøde. 18 00:01:55,349 --> 00:01:58,161 Du skal gi meg alle jødene du har gjemt her. 19 00:01:58,185 --> 00:02:00,288 - Han er ikke en jøde. - Hvem sa det? 20 00:02:00,312 --> 00:02:02,214 Reis deg og la meg se deg. 21 00:02:09,947 --> 00:02:11,807 Ta meg i stedet. 22 00:02:13,868 --> 00:02:16,937 Jeg er jøde, det er ikke han. 23 00:02:17,663 --> 00:02:19,349 Han har nummeret. Tatoveringen. 24 00:02:19,373 --> 00:02:22,144 Han gjorde det i solidaritet med de mange millionene drepte. 25 00:02:22,168 --> 00:02:23,861 Kom igjen, slapp av. 26 00:02:25,421 --> 00:02:27,478 - Legg ned våpenet... - Trekk deg tilbake. 27 00:02:27,715 --> 00:02:29,860 Ikke rør deg. Ingen av dere! 28 00:02:29,884 --> 00:02:32,195 - Jeg er jøde. Ta meg. - Sett deg. 29 00:02:32,219 --> 00:02:34,656 Nei, jeg er jøden. Ta meg. 30 00:02:34,680 --> 00:02:37,868 Jeg tar begge om dere vil. Eller alle tre. 31 00:02:37,892 --> 00:02:39,661 - Jeg er jøde. Ta meg. - Hei. 32 00:02:39,685 --> 00:02:42,414 - Jeg er jøde. - Hold kjeft. 33 00:02:42,438 --> 00:02:44,583 Bare sett dere ned, alle sammen. 34 00:02:44,607 --> 00:02:46,877 Jeg skal skyte den falske jøde-presten nå. 35 00:02:46,901 --> 00:02:49,970 Ingen trenger å bli skadet. 36 00:02:50,780 --> 00:02:52,181 Bare ta det med ro. 37 00:02:53,574 --> 00:02:55,726 Bare legg ned pistolen. 38 00:02:59,413 --> 00:03:01,273 Bare legg ned pistolen. 39 00:03:06,253 --> 00:03:07,409 Lila. 40 00:03:09,340 --> 00:03:12,486 Hva i huleste var det? Jeg kunne ha snakket med ham. 41 00:03:12,510 --> 00:03:15,162 - Han ville overgitt seg. - Og så? 42 00:03:17,097 --> 00:03:18,617 Vi blir skjødesløse. 43 00:03:18,641 --> 00:03:21,703 Han hadde fordel over meg i Denver. 44 00:03:21,727 --> 00:03:23,462 Jeg rotet det til. Beklager. 45 00:03:24,522 --> 00:03:25,923 Faen. 46 00:04:56,030 --> 00:05:00,851 MANNEN I HØYBORGEN 47 00:05:06,165 --> 00:05:08,727 ...kampen mellom San Francisco Seals 48 00:05:08,751 --> 00:05:10,770 og Sadaharu Ohs Yomiuri Giants. 49 00:05:10,794 --> 00:05:13,940 Seals har med DiMaggio-brødrene, Vince, Dom, 50 00:05:13,964 --> 00:05:17,284 og Joe, på lån fra New York Valkyries. 51 00:05:50,793 --> 00:05:51,686 Kan jeg hjelpe deg? 52 00:05:51,710 --> 00:05:54,397 God morgen, frue. Er mannen din hjemme? 53 00:05:54,421 --> 00:05:56,657 Kjære? Det er noen ved døren. 54 00:05:59,969 --> 00:06:01,787 - Howard Wexler? - Det er riktig. 55 00:06:02,513 --> 00:06:03,669 Inne. 56 00:07:22,176 --> 00:07:23,827 Heksagram 23. 57 00:07:27,765 --> 00:07:29,249 Nedbrytning. 58 00:07:30,059 --> 00:07:33,337 Splitter seg. Skiller seg ut. 59 00:07:34,354 --> 00:07:36,340 Én beveger seg vekk fra den andre. 60 00:07:37,941 --> 00:07:39,927 Noe kommer til en ende. 61 00:07:42,029 --> 00:07:43,185 Joe og jeg. 62 00:07:43,655 --> 00:07:44,848 Kanskje. 63 00:07:45,115 --> 00:07:46,558 Eller kanskje du og meg. 64 00:07:49,912 --> 00:07:52,231 Jeg skal møte ham i dag. 65 00:07:54,166 --> 00:07:55,484 Jeg skal være forsiktig. 66 00:08:16,647 --> 00:08:17,923 Jeg går. 67 00:08:21,443 --> 00:08:23,303 Bridget gjør klar jentene. 68 00:08:27,074 --> 00:08:28,976 Hva er på timeplanen i dag? 69 00:08:33,122 --> 00:08:34,278 Ingenting. Jeg... 70 00:08:35,374 --> 00:08:38,443 Bridget skal handle, gjøre husarbeid. Jeg har 71 00:08:39,795 --> 00:08:41,280 ikke noe å gjøre. 72 00:08:41,588 --> 00:08:44,992 Hvorfor kommer du deg ikke ut litt? Gå en tur? 73 00:08:46,051 --> 00:08:47,452 Det vil gjøre deg godt. 74 00:08:49,805 --> 00:08:53,834 Jeg tror jeg vil gå til dr. Ryan igjen. 75 00:08:57,563 --> 00:08:58,797 John? 76 00:09:00,274 --> 00:09:01,633 Jeg trenger det. 77 00:09:09,366 --> 00:09:10,593 Jeg vet ikke, Helen. 78 00:09:10,617 --> 00:09:13,812 Jeg lover å kun snakke om Thomas. 79 00:09:19,501 --> 00:09:21,570 La meg tenke på det. 80 00:09:26,133 --> 00:09:28,319 Og til slutt, de lokale nyhetene. 81 00:09:28,343 --> 00:09:31,447 Energiadministrasjonen har vist frem et tre-årig program 82 00:09:31,471 --> 00:09:36,286 som konserverer energiresurser og starter produksjonen 83 00:09:36,310 --> 00:09:40,248 på den japanske stasjonen. Minister Rashida forsikrer folket... 84 00:09:40,272 --> 00:09:42,257 Mr. Cinnadella. 85 00:09:46,069 --> 00:09:48,305 - Hvordan... - To kan leke denne leken. 86 00:09:49,156 --> 00:09:52,642 Dette er ikke en lek. Du følger etter meg. 87 00:09:58,749 --> 00:10:00,609 Du visste at jeg fulgte etter deg. 88 00:10:01,877 --> 00:10:03,528 Du er vanskelig å overse. 89 00:10:11,803 --> 00:10:13,163 Fortell meg noe. 90 00:10:13,972 --> 00:10:16,416 Hva skjedde med den filmen jeg ga deg? 91 00:10:19,728 --> 00:10:21,129 Jeg leverte den til Smith. 92 00:10:25,525 --> 00:10:27,177 Hva skjedde med Frank? 93 00:10:31,323 --> 00:10:33,767 Jeg vet ikke. Han forsvant. 94 00:10:37,955 --> 00:10:40,558 Så, du holder fortsatt kontakt med motstandsbevegelsen? 95 00:10:40,582 --> 00:10:42,234 Nei. Jeg forlot den. 96 00:10:45,254 --> 00:10:47,815 Leter du etter Mannen i høyborgen? 97 00:10:47,839 --> 00:10:50,742 Nei. Det var Smiths besettelse, ikke min. 98 00:10:51,468 --> 00:10:52,744 Apropos Smith, 99 00:10:53,512 --> 00:10:55,497 du sa han manipulerte deg. 100 00:10:57,557 --> 00:11:00,335 Jeg er nysgjerrig. Hvilken avtale har dere? 101 00:11:04,439 --> 00:11:05,966 Jeg ga ham min far. 102 00:11:12,281 --> 00:11:13,515 Å, hei, hei. 103 00:11:14,574 --> 00:11:15,730 Hei, pappa. 104 00:11:17,995 --> 00:11:19,389 Vel, jeg savnet deg også. 105 00:11:19,413 --> 00:11:22,016 - Hei, pappa. - Lunsjen er klar. 106 00:11:22,040 --> 00:11:24,109 Jeg sulter. La oss gå. 107 00:11:24,501 --> 00:11:26,745 - Kommer du, pappa? - Om et øyeblikk, Charlie. 108 00:11:35,470 --> 00:11:37,481 Det var litt av en greie denne morgenen. 109 00:11:37,973 --> 00:11:39,742 Du tror vel ikke han var etter meg, gjør du? 110 00:11:39,766 --> 00:11:42,078 Det er kun en dusørjeger. 111 00:11:42,102 --> 00:11:44,629 Jeg har sett nok drap for en livstid, 112 00:11:45,314 --> 00:11:47,333 og skulle ønske det fantes en annen måte. 113 00:11:47,357 --> 00:11:50,343 Det finnes det, og du gjør det. 114 00:11:52,487 --> 00:11:54,431 Det er noe jeg vil vise deg. 115 00:11:58,702 --> 00:12:00,604 Jeg har jobbet med dette. 116 00:12:02,748 --> 00:12:03,904 Hva? 117 00:12:04,708 --> 00:12:06,769 Hvem skal det være? Kempeitai? 118 00:12:06,793 --> 00:12:10,655 Det er fascister. Hemmelig politi overalt. 119 00:12:11,089 --> 00:12:15,987 Undertrykkelsen av folk over hele verden. 120 00:12:16,011 --> 00:12:18,205 Ja, vel, ser ut som Kido for meg. 121 00:12:18,805 --> 00:12:23,084 Greit, men det er tilfeldig. 122 00:12:26,772 --> 00:12:29,508 - Vel? - Vel, det skremmer vettet av meg. 123 00:12:30,484 --> 00:12:32,594 Bra, det burde det. 124 00:12:32,944 --> 00:12:35,506 Soloppgangen representerer håp. 125 00:12:35,530 --> 00:12:38,350 Lovnaden om en ny dag. 126 00:12:38,617 --> 00:12:41,596 Dette er et viktig steg videre, 127 00:12:41,620 --> 00:12:44,807 og en påminnelse om mørket 128 00:12:44,831 --> 00:12:47,477 som vil forhindre en ny begynnelse. 129 00:12:47,501 --> 00:12:49,228 Hva, tror du folk ikke allerede vet? 130 00:12:49,252 --> 00:12:50,737 Jeg tror de har glemt, 131 00:12:51,713 --> 00:12:53,865 eller, du vet, de visste det aldri. 132 00:12:55,884 --> 00:12:59,037 De tror denne verden er normal, og det er den ikke. 133 00:13:00,097 --> 00:13:04,619 Du sa at min soloppgang var over Stillehavsstatene. 134 00:13:04,643 --> 00:13:07,295 - Ja, Den nøytrale sonen. - Greit. 135 00:13:08,855 --> 00:13:10,298 Ok, se her. 136 00:13:11,316 --> 00:13:12,551 Jeg har laget plakater. 137 00:13:13,068 --> 00:13:15,421 Ta dem med deg, og heng dem opp. 138 00:13:15,445 --> 00:13:18,390 Ja, det er bare noe du må vite. 139 00:13:20,075 --> 00:13:23,346 Folk viser ikke bare kunsten din, de kopierer den. 140 00:13:23,370 --> 00:13:25,014 Spesielt unge mennesker. 141 00:13:25,038 --> 00:13:27,065 De gjør den til sin egen. 142 00:13:29,418 --> 00:13:32,188 Det er fantastisk. Enda større grunn til at vi trenger... 143 00:13:32,212 --> 00:13:34,524 De arresterer folk, Frank. 144 00:13:34,548 --> 00:13:36,275 Jeg vil ikke at noen skal bli skadet. 145 00:13:36,299 --> 00:13:38,528 Du kan ikke kontrollere det. 146 00:13:38,552 --> 00:13:42,789 Disse soloppgangene tilhører ikke deg lenger. 147 00:13:43,765 --> 00:13:46,327 Dette får japsenes oppmerksomhet, 148 00:13:46,351 --> 00:13:48,329 - og ikke på en god måte. - Du sa folk trenger å se dette. 149 00:13:48,353 --> 00:13:52,625 En dag når tiden er rett. Da lover jeg deg 150 00:13:52,649 --> 00:13:56,177 at vi vil henge opp plakater uten at de bryr seg. 151 00:14:14,087 --> 00:14:15,447 Dødsårsak? 152 00:14:15,964 --> 00:14:17,657 Slagskade. 153 00:14:19,801 --> 00:14:21,578 Ble han kompromittert? 154 00:14:23,013 --> 00:14:27,250 Noe dyreaktivitet, men ingen tegn til tortur. 155 00:14:31,062 --> 00:14:32,672 Takk, doktor. 156 00:14:41,406 --> 00:14:43,301 Hva sa han om oss? 157 00:14:43,325 --> 00:14:45,935 Å, at St. Theresa skjuler jøder. 158 00:14:47,162 --> 00:14:51,392 Ryktet sier at det er et helt reir av oss oppe i fjellene. 159 00:14:51,416 --> 00:14:52,776 Vel, det bekymrer meg. 160 00:14:53,376 --> 00:14:56,772 Jeg tror folk tror at Sabra er en vandrehistorie. 161 00:14:56,796 --> 00:14:58,858 Som Shangri-La, vet du? 162 00:14:58,882 --> 00:15:01,368 Sabra, den savnede kolonien av semitter. 163 00:15:03,512 --> 00:15:06,247 Ikke altfor langt unna sannheten da, ikke sant? 164 00:15:06,848 --> 00:15:10,661 La oss håpe at ingen savner ham, og vil lete etter ham. 165 00:15:10,685 --> 00:15:11,841 Der. 166 00:15:15,106 --> 00:15:17,335 - Har du den? - Jeg drar til byen. 167 00:15:17,359 --> 00:15:20,053 Hente forsyninger, høre om det er noen rykter. 168 00:15:21,154 --> 00:15:22,931 Hva gjør du uten meg, 169 00:15:23,490 --> 00:15:25,016 her oppe helt alene? 170 00:15:26,618 --> 00:15:28,346 Vel, jeg studerer Toraen min 171 00:15:28,370 --> 00:15:31,557 for å prøve å ikke drite meg ut på bar mitsva. 172 00:15:31,581 --> 00:15:33,191 Vi kaller deg rabbi snart. 173 00:15:34,376 --> 00:15:37,313 Reb Sampson, takk. 174 00:15:37,337 --> 00:15:38,571 Jeg liker det. 175 00:15:44,511 --> 00:15:46,413 Mark, ikke yen. 176 00:15:46,930 --> 00:15:48,950 - Hvor mye? - Tjuefem. 177 00:15:48,974 --> 00:15:50,959 Tjuefem tusen mark? 178 00:15:51,893 --> 00:15:53,795 Det er mye å be om. 179 00:16:04,531 --> 00:16:06,099 Handelsministeren? 180 00:16:09,744 --> 00:16:10,937 Vel, min pris... 181 00:16:11,997 --> 00:16:14,607 Gikk nettopp opp. Femti. 182 00:16:19,045 --> 00:16:20,405 Ta det eller la det gå. 183 00:16:24,050 --> 00:16:25,368 Din kontakt? 184 00:16:25,760 --> 00:16:26,995 Solid gull. 185 00:16:27,971 --> 00:16:29,198 Fikk en mann på innsiden. 186 00:16:29,222 --> 00:16:31,541 Inne i Kempeitai? Hvordan fikk du til det? 187 00:16:35,061 --> 00:16:36,296 Greit. 188 00:16:37,689 --> 00:16:40,876 Jeg trenger adresser, forbindelser 189 00:16:40,900 --> 00:16:43,087 og alt Kempeitai har på ham. 190 00:16:43,111 --> 00:16:45,423 Hva får deg til å tro at de har noe på ham? 191 00:16:45,447 --> 00:16:48,933 Fordi førstebetjenten holder øye med ham. 192 00:16:49,576 --> 00:16:51,019 De har en tjukk mappe. 193 00:16:52,704 --> 00:16:53,980 Tro meg. 194 00:17:10,388 --> 00:17:11,956 Handelsminister, Tagomi-san. 195 00:17:13,099 --> 00:17:14,417 For en fantastisk utsikt. 196 00:17:25,612 --> 00:17:26,768 Litt te? 197 00:17:27,197 --> 00:17:28,215 Det er ok. 198 00:17:28,239 --> 00:17:29,891 Jeg kan ikke bli. 199 00:17:32,077 --> 00:17:35,730 Håper jeg ikke er for påtrengende, 200 00:17:36,081 --> 00:17:38,643 men jeg lurte på om du ville spise middag hos meg. 201 00:17:38,667 --> 00:17:41,228 Å, ja, selvfølgelig. 202 00:17:41,252 --> 00:17:42,654 Herlig. 203 00:17:43,463 --> 00:17:45,316 Jeg kan lage noe mat fra Okinawa. 204 00:17:45,340 --> 00:17:46,776 Min mors oppskrifter. 205 00:17:46,800 --> 00:17:48,451 Det ville vært fantastisk. 206 00:17:48,885 --> 00:17:50,821 Skal vi si lørdag? 19.00? 207 00:17:50,845 --> 00:17:52,948 Ja, det er bra. 208 00:17:52,972 --> 00:17:55,667 Vel, ser deg da. 209 00:18:08,571 --> 00:18:10,390 Men John Wayne var gift. 210 00:18:10,740 --> 00:18:12,934 Det var jeg og, kjære. 211 00:18:13,993 --> 00:18:18,724 Hertugen ga meg dette før han sloss mot rebellene. 212 00:18:18,748 --> 00:18:22,819 Er dette beltet han hadde på seg i Siste vogn til Lordsbury? 213 00:18:23,628 --> 00:18:25,872 Siste vogn til Lordsbury er min favoritt-Ford. 214 00:18:26,464 --> 00:18:27,866 Ja, det bare... 215 00:18:28,967 --> 00:18:30,702 Det føles tvilsomt. 216 00:18:32,762 --> 00:18:34,664 Det betyr at han ikke tror det. 217 00:18:35,640 --> 00:18:37,208 Du har ikke tro. 218 00:18:38,601 --> 00:18:41,588 Han ba meg om å beholde det som et minne til han kom tilbake, 219 00:18:42,230 --> 00:18:43,965 men det gjorde han jo aldri. 220 00:18:47,444 --> 00:18:48,600 Altså, 221 00:18:49,112 --> 00:18:51,006 det er en hest i en annen farge. 222 00:18:51,030 --> 00:18:53,426 Det er meg, der er hertugen og der er beltet. 223 00:18:53,450 --> 00:18:56,019 Ja, jeg kan se det. 224 00:18:56,578 --> 00:18:59,147 Han ble drept under Slaget ved Dayton. 225 00:18:59,664 --> 00:19:01,350 Å. Du vet det? 226 00:19:01,374 --> 00:19:03,735 Alle vet det. Jeg mener, John Wayne... 227 00:19:11,718 --> 00:19:14,495 Vi gir deg fem mark for dette og bildet. 228 00:19:15,722 --> 00:19:18,625 Det er det eneste bildet jeg har av Duke og meg. 229 00:19:21,102 --> 00:19:23,838 Beltespennen er ikke verdt noe uten bildet. 230 00:19:24,731 --> 00:19:27,585 Kan du komme deg til sju? 231 00:19:27,609 --> 00:19:32,256 Jeg må betale leie, og sju mark er nok. 232 00:19:32,280 --> 00:19:34,474 - Jeg skal si deg... - Femten. 233 00:19:35,825 --> 00:19:37,477 Vi betaler henne 15. 234 00:19:39,829 --> 00:19:43,775 Femten. Det er rettferdig. Ikke sant? 235 00:19:46,252 --> 00:19:47,408 Fornøyd? 236 00:19:59,516 --> 00:20:02,271 Hva gjør deg så sikker på at denne mannen fortsatt lever? 237 00:20:03,728 --> 00:20:04,884 Han lever. 238 00:20:06,523 --> 00:20:08,250 Sonen er et stort sted. 239 00:20:08,274 --> 00:20:11,837 Finn ham, og jeg skal overtale handelsministeren 240 00:20:11,861 --> 00:20:15,390 til å gjøre om Imperiets standpunkt på svartebørsoljen. 241 00:20:19,244 --> 00:20:21,771 Tillatelse til å kjøpe og selge? 242 00:20:23,414 --> 00:20:26,859 Du smugler allerede stjålen parafin, 243 00:20:27,710 --> 00:20:29,237 og tjener gode penger. 244 00:20:31,506 --> 00:20:33,449 Men vi skal åpne kranen, 245 00:20:34,217 --> 00:20:36,119 og snu ryggen til, 246 00:20:37,220 --> 00:20:39,330 hvis du kan gi meg det jeg vil ha. 247 00:21:04,539 --> 00:21:05,898 Kido-san. 248 00:21:11,546 --> 00:21:13,906 - Er alt i orden? - Nei. 249 00:21:18,344 --> 00:21:20,288 Vil du ha litt privatliv? 250 00:21:31,274 --> 00:21:32,960 Hvem er han? 251 00:21:32,984 --> 00:21:34,343 Hvem er hvem? 252 00:21:34,694 --> 00:21:36,596 Kokujin-en du snakket med. 253 00:21:37,488 --> 00:21:38,681 Bassisten. 254 00:21:39,616 --> 00:21:42,393 Han liker å prate med meg mellom settene, det er alt. 255 00:21:43,870 --> 00:21:46,022 Han kjente deg igjen. 256 00:21:47,290 --> 00:21:48,941 Kido-san... 257 00:21:50,877 --> 00:21:52,236 Er du sjalu? 258 00:21:58,051 --> 00:21:59,577 Du er sjalu. 259 00:22:50,603 --> 00:22:52,706 Så, er dette en del av et nytt prosjekt? 260 00:22:52,730 --> 00:22:54,249 - År null? - Det stemmer. 261 00:22:54,273 --> 00:22:56,585 Propaganda er viktig. 262 00:22:56,609 --> 00:23:00,047 Vi endrer amerikansk historie. 263 00:23:00,071 --> 00:23:02,424 Jeg er glad du har satt den beste på saken. 264 00:23:02,448 --> 00:23:04,142 Kutt! 265 00:23:04,450 --> 00:23:05,643 Ok, kutt. 266 00:23:07,745 --> 00:23:09,981 Det er det gamle Amerika. 267 00:23:10,248 --> 00:23:11,816 Dere er det nye Amerika. 268 00:23:12,291 --> 00:23:14,937 Jeg vil se dere fulle av kraft, energi. 269 00:23:14,961 --> 00:23:18,816 Ta av kameraet og flytt det nærmere. Følg dem. 270 00:23:18,840 --> 00:23:20,609 Vi må føle det kinetiske potensialet 271 00:23:20,633 --> 00:23:23,619 til den nye amerikanske nazist-ungdommen. 272 00:23:24,303 --> 00:23:25,621 Ok, gutter, 273 00:23:26,014 --> 00:23:28,617 det dere gjør her, er viktig arbeid. 274 00:23:28,641 --> 00:23:32,037 Dere fjerner fortiden og skaper en bedre verden, 275 00:23:32,061 --> 00:23:33,921 en verden som kun er deres. 276 00:23:35,356 --> 00:23:38,252 Er vi klare? Ok, tilbake til start, takk. 277 00:23:38,276 --> 00:23:39,432 Klar. 278 00:23:39,944 --> 00:23:41,429 Og opptak! 279 00:23:42,905 --> 00:23:45,391 Kom under dem mens de jobber. 280 00:23:49,203 --> 00:23:51,260 Film det. Få ham til å se ut som en helt. 281 00:24:01,841 --> 00:24:04,028 - Har du nok bensin til å komme hjem? - Ja, 282 00:24:04,052 --> 00:24:07,371 kjøpte noe av en fyr i går kveld. Kostet en formue. 283 00:24:08,639 --> 00:24:12,084 Du kan ikke være en kveld til? 284 00:24:12,935 --> 00:24:15,129 Jeg skulle ønske. Jeg har dette, du vet... 285 00:24:15,605 --> 00:24:17,131 Kulen og lenken? 286 00:24:18,691 --> 00:24:22,803 Jeg ville ikke sagt det sånn, men han har mast på meg. 287 00:24:23,571 --> 00:24:26,258 - Og han kjører meg. - Ta bussen. 288 00:24:26,282 --> 00:24:27,642 Jeg betaler for billetten. 289 00:24:27,867 --> 00:24:30,228 - Jeg vet ikke. - Er du redd? 290 00:24:30,661 --> 00:24:31,817 Kanskje. 291 00:24:32,914 --> 00:24:35,100 Kanskje jeg er redd jeg aldri kommer tilbake. 292 00:24:35,124 --> 00:24:37,151 Vel, ville det vært så ille? 293 00:24:39,921 --> 00:24:41,614 Jeg har bestefaren min, Jack. 294 00:24:42,298 --> 00:24:43,532 Han er gammel. 295 00:24:43,800 --> 00:24:46,028 Han tror sikkert jeg er død. 296 00:24:46,052 --> 00:24:48,037 Langt ifra sannheten. 297 00:24:53,851 --> 00:24:55,753 Se hvem som har fått mot. 298 00:24:56,938 --> 00:24:58,422 Du gjorde det. 299 00:24:58,773 --> 00:25:00,341 Jeg vet ikke. 300 00:25:01,526 --> 00:25:05,304 Det virker som om du blir mer deg selv. 301 00:25:12,829 --> 00:25:16,107 Jeg vil ikke gi deg dårlige nyheter... 302 00:25:16,791 --> 00:25:18,192 Carpe diem. 303 00:25:20,086 --> 00:25:21,242 Det er på tide å dra. 304 00:25:31,764 --> 00:25:33,040 Kule og lenke? 305 00:25:38,020 --> 00:25:39,338 OLJE ER LIVET 306 00:26:13,472 --> 00:26:14,832 Kom inn. 307 00:26:20,605 --> 00:26:21,761 Kun batonger. 308 00:26:22,231 --> 00:26:23,424 Ingen skytevåpen. 309 00:26:25,401 --> 00:26:26,557 Arrester dem. 310 00:26:50,384 --> 00:26:51,737 Gå! 311 00:26:51,761 --> 00:26:53,412 Ålreit. Vi drar! 312 00:26:54,722 --> 00:26:56,700 - Nei! - Hva i helvete gjør du her? 313 00:26:56,724 --> 00:26:58,000 Hvor kom du fra? 314 00:27:34,553 --> 00:27:36,281 - Vi må gjøre noe. - Det er for sent for ham. 315 00:27:36,305 --> 00:27:38,083 - Nei... - La oss dra nå, kom igjen. 316 00:28:02,707 --> 00:28:04,108 Det var forferdelig. 317 00:28:05,501 --> 00:28:06,735 Du. 318 00:28:07,878 --> 00:28:10,239 Det var ingenting vi kunne ha gjort. 319 00:28:11,799 --> 00:28:14,194 Hvem ville gjort noe sånt mot seg selv? 320 00:28:14,218 --> 00:28:17,121 Folk er i stand til alt, 321 00:28:18,806 --> 00:28:20,749 spesielt når de er desperate. 322 00:28:22,810 --> 00:28:24,086 Er de? 323 00:28:27,189 --> 00:28:28,591 Du vet de er det. 324 00:28:29,567 --> 00:28:32,470 - Jeg trenger en drink. - Ja. 325 00:28:32,945 --> 00:28:35,306 - Du? - Ja visst. 326 00:28:45,207 --> 00:28:46,363 Jeg... 327 00:28:48,544 --> 00:28:50,070 Beklager, det er... 328 00:28:51,797 --> 00:28:52,990 Ingen is. 329 00:28:55,217 --> 00:28:56,535 Skål. 330 00:29:00,723 --> 00:29:02,041 Hva er alt dette? 331 00:29:04,852 --> 00:29:08,457 Det er et sted kalt Lackawanna. 332 00:29:08,481 --> 00:29:11,008 I Pennsylvania. Ringer en bjelle? 333 00:29:11,609 --> 00:29:12,801 Burde det det? 334 00:29:13,361 --> 00:29:15,054 Det er et sted i Poconos. 335 00:29:19,784 --> 00:29:22,269 Planlegger du å ta ferie i Riket? 336 00:29:23,412 --> 00:29:24,730 Selvfølgelig ikke. 337 00:29:25,915 --> 00:29:27,399 Så hvorfor kartet? 338 00:29:28,834 --> 00:29:30,194 Ble bare interessert. 339 00:29:34,548 --> 00:29:36,492 Tror du på tidligere liv? 340 00:29:38,302 --> 00:29:39,529 Andre liv? 341 00:29:39,553 --> 00:29:40,989 Reichsführer Himmler gjør det, 342 00:29:41,013 --> 00:29:43,999 så kanskje det er noe med det. 343 00:29:45,017 --> 00:29:46,173 Hei. 344 00:29:48,729 --> 00:29:52,758 Jeg, nei, ikke så mye. 345 00:29:55,486 --> 00:29:56,642 Hør her. 346 00:29:58,322 --> 00:30:01,141 Jeg har et minne om et sted. Dette stedet. 347 00:30:02,326 --> 00:30:05,430 Og jeg er sikker på at jeg har vært her, men jeg har ikke det. 348 00:30:05,454 --> 00:30:06,647 Ikke i dette livet. 349 00:30:09,667 --> 00:30:11,026 Det er déjà vu. 350 00:30:12,670 --> 00:30:14,280 Alle har slike stunder. 351 00:30:16,549 --> 00:30:18,450 Jeg er sikker på jeg var der med deg. 352 00:30:21,929 --> 00:30:23,085 Skulle ønske det. 353 00:30:29,270 --> 00:30:31,700 Jeg er sikker på at jeg har vært her med deg også. 354 00:30:32,440 --> 00:30:34,341 Mange ganger. 355 00:30:35,276 --> 00:30:36,468 Jeg òg. 356 00:30:37,736 --> 00:30:39,346 Jeg har tenkt på denne stunden 357 00:30:41,198 --> 00:30:42,391 mange ganger. 358 00:30:59,508 --> 00:31:01,118 Howard Wexler. 359 00:31:02,178 --> 00:31:03,454 Hvem er han? 360 00:31:04,430 --> 00:31:07,458 En overløper fra Riket. Som Diels. 361 00:31:08,851 --> 00:31:12,414 Bare mye mer verdifull. En forsker. 362 00:31:12,438 --> 00:31:15,633 Det var samme leiemorder i begge sakene. 363 00:31:16,609 --> 00:31:19,219 Wexler jobber med din regjering. 364 00:31:21,155 --> 00:31:23,849 På et prosjekt jeg ikke kan diskutere. 365 00:31:27,870 --> 00:31:30,606 Nazistene gjør sitt beste for å sabotere oss. 366 00:31:31,665 --> 00:31:33,692 Og de lykkes. 367 00:31:34,752 --> 00:31:36,104 Disse gateprotestene... 368 00:31:36,128 --> 00:31:38,982 Gateprotestene er under kontroll. 369 00:31:39,006 --> 00:31:43,035 Aggregatene trenger olje. 370 00:31:43,636 --> 00:31:47,539 Parafin. Bensin. Fyringsolje. 371 00:31:49,600 --> 00:31:53,837 Hva skal du gjøre med det? 372 00:31:54,480 --> 00:31:59,009 Igjen, ikke noe jeg vil diskutere med deg, 373 00:32:00,069 --> 00:32:01,512 førstebetjent. 374 00:32:23,384 --> 00:32:24,660 Hei. 375 00:32:28,389 --> 00:32:29,545 Sov du? 376 00:32:30,683 --> 00:32:32,042 Jeg hadde en drøm. 377 00:32:33,894 --> 00:32:35,337 Jeg har hatt den før. 378 00:32:36,480 --> 00:32:38,090 Noe skjedde, 379 00:32:40,651 --> 00:32:42,504 og verden ble omgjort til aske, 380 00:32:42,528 --> 00:32:44,722 og så er jeg i denne tunnelen 381 00:32:47,157 --> 00:32:48,313 med deg. 382 00:32:53,581 --> 00:32:54,808 Hva? 383 00:32:54,832 --> 00:32:57,448 Vel, jeg er glad for å være en del av marerittet ditt. 384 00:32:58,711 --> 00:33:01,613 Vi må få deg ut herfra, Juliana. 385 00:33:03,257 --> 00:33:05,826 Jeg ville hatt mareritt på et sted som dette. 386 00:33:06,885 --> 00:33:09,129 Vi kan komme oss vekk herfra, dra på en tur... 387 00:33:10,848 --> 00:33:13,041 Besøke... Hva heter det? 388 00:33:14,101 --> 00:33:16,795 - Lackwanna. - Ja, Poconos. 389 00:33:17,855 --> 00:33:19,965 Som du sa, er det i Riket. 390 00:33:21,108 --> 00:33:22,551 Jeg har mine kontakter. 391 00:33:24,069 --> 00:33:25,846 Ja, det vet jeg at du har. 392 00:33:31,994 --> 00:33:33,479 Jeg må dra. 393 00:33:55,351 --> 00:33:58,663 Denne leiligheten er utrolig. 394 00:33:58,687 --> 00:34:00,589 Min fars New York-pied-à-terre. 395 00:34:01,523 --> 00:34:04,426 Det er tåpelig, jeg vet det. Men jeg liker det. 396 00:34:14,411 --> 00:34:16,355 Jeg tror ikke snooker er mitt spill. 397 00:34:16,997 --> 00:34:18,357 Du trenger bare trening. 398 00:34:18,749 --> 00:34:20,275 Kom innom når som helst. 399 00:34:21,293 --> 00:34:24,689 Om du vil skrive en artikkel om arbeidet mitt... 400 00:34:24,713 --> 00:34:25,906 År null? 401 00:34:26,423 --> 00:34:29,076 Da bør vi møtes regelmessig. 402 00:34:30,552 --> 00:34:32,496 Vel, jeg vil vite alt om det. 403 00:34:32,846 --> 00:34:34,790 Hvor mye tid har du? 404 00:34:41,647 --> 00:34:43,674 Wayne er ute med en venn i kveld. 405 00:34:46,318 --> 00:34:47,803 Vel, i så fall... 406 00:35:11,552 --> 00:35:13,662 Jeg har planene eller 407 00:35:14,638 --> 00:35:15,824 likningene? 408 00:35:15,848 --> 00:35:18,201 Jeg tror jeg har det. Jeg beklager, jeg strøk i fysikk. 409 00:35:18,225 --> 00:35:20,537 Du har skadet deres sjanse 410 00:35:20,561 --> 00:35:22,831 til å kopiere Nebenwelt-prosjektet. 411 00:35:22,855 --> 00:35:24,131 Takk. 412 00:35:24,898 --> 00:35:28,802 Skal du inngå en avtale med handelsministeren? 413 00:35:29,862 --> 00:35:31,305 Jeg jobber med det. 414 00:35:31,780 --> 00:35:34,308 Det var med Tagomis innsats 415 00:35:34,533 --> 00:35:36,970 at forræderen Wexler hoppet av. 416 00:35:36,994 --> 00:35:39,104 Han vet for mye. 417 00:35:39,872 --> 00:35:41,940 Jeg trenger bare litt mer tid. 418 00:35:42,958 --> 00:35:44,936 Du er på bakken, 419 00:35:44,960 --> 00:35:49,197 og du kan bestemme når vi skal slå til mot Tagomi. 420 00:35:49,715 --> 00:35:51,985 Men ikke drøy for lenge. 421 00:35:52,009 --> 00:35:53,619 Ja, mein Führer. 422 00:35:56,221 --> 00:35:58,665 Det er dette du ble født til, Joseph. 423 00:36:46,480 --> 00:36:47,636 Thomas? 424 00:37:30,774 --> 00:37:32,509 Her borte. 425 00:37:33,277 --> 00:37:35,554 Han gikk denne veien. 426 00:38:05,726 --> 00:38:07,044 Far. 427 00:38:08,312 --> 00:38:09,629 Her borte. 428 00:38:14,735 --> 00:38:16,303 Mamma! 429 00:38:28,081 --> 00:38:30,108 Nei, vær så snill. 430 00:38:31,668 --> 00:38:33,403 Mamma! 431 00:38:36,798 --> 00:38:38,533 Mamma! 432 00:38:39,593 --> 00:38:40,827 Hallo, John. 433 00:38:43,180 --> 00:38:45,707 Cincinnati er vakker om høsten, 434 00:38:47,768 --> 00:38:49,377 - er den ikke? - Mamma? 435 00:38:56,443 --> 00:38:58,053 Du kan ikke stoppe det. 436 00:38:59,613 --> 00:39:00,769 John! 437 00:39:41,780 --> 00:39:45,051 Du og jeg, min venn, skal tilbringe våre dager 438 00:39:45,075 --> 00:39:46,768 svømmende i yen. 439 00:39:47,369 --> 00:39:48,763 Ja, angående det... 440 00:39:48,787 --> 00:39:51,724 Ed, jeg ombestemmer meg ikke. Vi har snakket allerede om dette. 441 00:39:51,748 --> 00:39:54,644 Jeg bryr meg ikke om at dere delte det. Det finnes ingen grunn 442 00:39:54,668 --> 00:39:56,938 til at du og jeg trenger å være sammen. 443 00:39:56,962 --> 00:39:59,857 - Vi er partnere. Vi hadde en avtale. - Ja, men for livet? 444 00:39:59,881 --> 00:40:01,449 Nei, selvfølgelig ikke. 445 00:40:02,384 --> 00:40:05,822 Jeg er ikke bundet til deg. Jeg er fri, jeg kan gjøre som jeg vil, 446 00:40:05,846 --> 00:40:08,241 - gå hvor enn jeg vil. - Jeg sa aldri at du var det. 447 00:40:08,265 --> 00:40:10,410 - Jeg har et liv også, vet du. - Jeg sa aldri at du ikke hadde det. 448 00:40:10,434 --> 00:40:12,752 - Ålreit, greit! - Greit. 449 00:40:21,153 --> 00:40:22,804 Hei, se. 450 00:40:25,532 --> 00:40:26,933 Hva vil de? 451 00:40:27,951 --> 00:40:30,304 Hva i huleste er problemet hans? 452 00:40:30,328 --> 00:40:32,223 Jeg vet ikke. Fortsett å kjøre. 453 00:40:32,247 --> 00:40:33,725 - Pokker. - Stopp! 454 00:40:33,749 --> 00:40:35,059 - Hent pistolen. - Hva? 455 00:40:35,083 --> 00:40:37,145 - Hent den pokkers pistolen. - Hva, er du gal? 456 00:40:37,169 --> 00:40:39,772 - Ok, greit. Jeg henter den. - Nei! Vent! 457 00:40:39,796 --> 00:40:41,816 - Er du helt gal? - Kan du slippe? 458 00:40:41,840 --> 00:40:44,444 - Hei, det er så mange av dem. - Childan, stopp! 459 00:40:44,468 --> 00:40:48,038 Gud, pass på veien! Bare legg fra deg pistolen. 460 00:40:48,805 --> 00:40:50,290 Å, pokker! 461 00:40:51,683 --> 00:40:53,244 Stopp. 462 00:40:53,268 --> 00:40:54,620 Pent skudd! 463 00:40:54,644 --> 00:40:57,255 Legg fra deg pistolen! 464 00:41:00,901 --> 00:41:02,886 - Alt klart? - Ja. 465 00:41:06,490 --> 00:41:08,342 Forsiktig. Den er antikk. 466 00:41:08,366 --> 00:41:11,811 Det er et godt eksempel på Belle Époque-børsemakerfag. 467 00:41:13,747 --> 00:41:14,903 Hold munn. 468 00:41:15,624 --> 00:41:17,442 Det er nok prat fra deg. 469 00:41:19,211 --> 00:41:21,408 Hva er alle disse gamle greiene dere flytter? 470 00:41:22,130 --> 00:41:23,949 Det er bare søppel, egentlig. 471 00:41:24,674 --> 00:41:26,486 Bare en masse greier som tilhørte bestefaren min 472 00:41:26,510 --> 00:41:27,666 som vi tar med hjem. 473 00:41:38,105 --> 00:41:40,500 Det er dyrt søppel. 474 00:41:40,524 --> 00:41:44,636 La meg forklare, vi skriver ikke ned tingene i bussen. 475 00:41:45,237 --> 00:41:47,931 Ok, gutter. La oss kjøre! 476 00:41:49,533 --> 00:41:50,968 - Unnskyld... - Hør på meg. 477 00:41:50,992 --> 00:41:52,477 Du kan ikke ta tingene våre. 478 00:41:54,788 --> 00:41:56,481 Vær så snill. Det er alt vi har. 479 00:41:57,541 --> 00:41:58,942 Alt dere hadde. 480 00:42:01,211 --> 00:42:03,071 Greit. Start den. 481 00:42:04,047 --> 00:42:07,993 Vi har noen resurssterke irer i Den nøytrale sonen. 482 00:42:09,094 --> 00:42:11,384 Jeg er sikker på at dere lander på beina igjen. 483 00:44:06,544 --> 00:44:08,321 Tagomi-san. Velkommen. 484 00:44:11,132 --> 00:44:13,701 Du trengte ikke. Takk. 485 00:44:16,012 --> 00:44:17,288 Kom inn. 486 00:44:26,398 --> 00:44:28,584 Handlingen tok plass nær Union Square, 487 00:44:28,608 --> 00:44:30,753 og ble raskt tatt hånd om. 488 00:44:30,777 --> 00:44:34,423 Tretten kriminelle ble arrestert og siktet for forbrytelser mot Riket. 489 00:44:34,447 --> 00:44:36,737 Nå vender vi tilbake til vårt vanlige program. 490 00:44:39,703 --> 00:44:40,859 Santa Fe? 491 00:44:43,915 --> 00:44:45,316 Bare et sekund. 492 00:44:55,343 --> 00:44:56,744 Wyatt? 493 00:44:57,429 --> 00:44:58,698 Hva gjør du her? 494 00:44:58,722 --> 00:45:00,123 Jeg fikk lappen din. 495 00:45:00,557 --> 00:45:03,266 Jeg sa at om jeg kom til byen, ville jeg lete etter deg. 496 00:45:05,020 --> 00:45:07,464 - Så, her er jeg. - Akkurat. 497 00:45:10,525 --> 00:45:13,470 Begynner å tro at du ikke vil be meg inn. 498 00:45:15,363 --> 00:45:17,925 - Det er sent, og... - Du har en fyr der inne, ikke sant? 499 00:45:17,949 --> 00:45:21,436 - Nei. - Kom ut. 500 00:45:23,538 --> 00:45:25,023 Er du ledig i morgen kveld? 501 00:45:25,874 --> 00:45:27,650 Hvor mange dager blir du her? 502 00:45:28,293 --> 00:45:31,738 To eller tre dager. Jeg tar det som et "ja". 503 00:45:34,341 --> 00:45:37,035 Gå til en telefon, ring dette nummeret 504 00:45:37,719 --> 00:45:39,704 og spør etter Liam. 505 00:45:40,638 --> 00:45:42,707 - Og hvem er Liam? - Meg. 506 00:45:43,641 --> 00:45:44,797 Jeg er Liam. 507 00:45:47,562 --> 00:45:49,088 Ok, Liam. 508 00:46:10,210 --> 00:46:12,654 - Husets rød. - Skal bli. 509 00:46:13,838 --> 00:46:16,658 - Hva er nytt? - Kjenner du denne fyren? 510 00:46:20,637 --> 00:46:22,288 Har du sett denne fyren? 511 00:46:25,767 --> 00:46:26,987 Kjenner du denne fyren? 512 00:46:31,523 --> 00:46:32,679 Kjenner du han? 513 00:46:41,741 --> 00:46:42,897 Kjenner han? 514 00:46:44,285 --> 00:46:45,441 Niks. 515 00:46:47,247 --> 00:46:48,474 Sikker? 516 00:46:48,498 --> 00:46:49,774 Ja. 517 00:47:24,492 --> 00:47:25,852 Du burde ikke være her. 518 00:47:26,786 --> 00:47:27,942 Takk. 519 00:47:41,885 --> 00:47:43,041 Veldig vakker. 520 00:47:50,768 --> 00:47:52,545 Jeg må si, 521 00:47:53,396 --> 00:47:55,590 jeg ble så flau 522 00:47:56,149 --> 00:47:58,635 da jeg fant ut at du var handelsminister. 523 00:47:59,944 --> 00:48:02,013 Du trengte ikke å vite det. 524 00:48:03,865 --> 00:48:06,309 Og jeg var så imponert over 525 00:48:06,993 --> 00:48:09,312 utsikten til broen fra kontoret ditt. 526 00:48:09,954 --> 00:48:11,439 Den er veldig vakker. 527 00:48:14,083 --> 00:48:15,318 Vær så snill. 528 00:48:23,343 --> 00:48:24,535 La oss spise. 529 00:48:55,208 --> 00:48:56,693 Jeg trodde du var i seng. 530 00:48:58,419 --> 00:48:59,696 Fikk ikke sove. 531 00:49:02,215 --> 00:49:03,491 Du ser trøtt ut. 532 00:49:06,636 --> 00:49:07,954 Jeg er trøtt. 533 00:49:14,978 --> 00:49:16,504 Jeg savner vårt gamle liv. 534 00:49:18,022 --> 00:49:19,465 Vårt hjem. 535 00:49:22,569 --> 00:49:25,763 Jeg følte at det ble revet vekk. 536 00:49:28,408 --> 00:49:30,928 Jeg vil ikke at det skal det. 537 00:49:30,952 --> 00:49:32,854 Du forstår det, gjør du ikke? 538 00:49:35,248 --> 00:49:36,524 Ja, jeg gjør det. 539 00:49:42,714 --> 00:49:46,492 Hør, jeg har tenkt på det du spurte meg om, og 540 00:49:48,177 --> 00:49:51,914 kanskje du bør gå til dr. Ryan igjen. 541 00:49:57,312 --> 00:49:58,468 Takk.