1 00:00:12,872 --> 00:00:16,560 En del skulle säga att du ser ganska judisk ut själv. 2 00:00:16,584 --> 00:00:18,770 Håll käften. 3 00:00:18,794 --> 00:00:21,614 Ett ord till så skjuter jag skallen av dig. 4 00:00:25,968 --> 00:00:27,620 Inga dumheter. 5 00:00:32,350 --> 00:00:34,919 Mark Sampson söker fader Finn. 6 00:00:44,487 --> 00:00:48,098 Jag sa ju att det inte finns nåt annat än Jesus här. 7 00:00:48,324 --> 00:00:49,892 Kör. 8 00:01:02,630 --> 00:01:04,024 Godmorgon, fader. 9 00:01:04,048 --> 00:01:05,817 Du kommer lagom till mässan. 10 00:01:05,841 --> 00:01:07,527 Vilken tur jag har. 11 00:01:07,551 --> 00:01:10,496 - Vem är din vän? - Bara ett Guds barn. 12 00:01:11,555 --> 00:01:13,707 Välkommen, broder. Gör oss sällskap. 13 00:01:15,643 --> 00:01:17,127 Hör du, padre. 14 00:01:27,655 --> 00:01:29,390 Ge mig nycklarna. 15 00:01:40,626 --> 00:01:42,778 - Kristi lekamen. - Amen. 16 00:01:44,255 --> 00:01:46,115 - Kristi lekamen. - Amen. 17 00:01:48,008 --> 00:01:49,535 Kristi lekamen. 18 00:01:52,888 --> 00:01:55,325 Jag visste det! Du är jude. 19 00:01:55,349 --> 00:01:58,161 Och du ska överlämna varenda jude som du har gömt här. 20 00:01:58,185 --> 00:02:00,288 - Han är ingen jude. - Vem sa det? 21 00:02:00,312 --> 00:02:02,214 Ställ dig upp. 22 00:02:09,947 --> 00:02:11,807 Ta mig istället. 23 00:02:13,868 --> 00:02:16,937 Jag är jude, han är inte det. 24 00:02:17,663 --> 00:02:19,349 Han har numret tatuerat. 25 00:02:19,373 --> 00:02:22,144 Han gjorde det i solidaritet med de mördade miljonerna. 26 00:02:22,168 --> 00:02:23,861 Ta det lugnt nu. 27 00:02:25,421 --> 00:02:27,385 - Lägg ner pistolen... - Dra åt helvete. 28 00:02:27,715 --> 00:02:29,860 Rör er inte. Ingen av er! 29 00:02:29,884 --> 00:02:32,195 - Jag är jude, ta mig. - Sätt dig! 30 00:02:32,219 --> 00:02:34,656 Nej, det är jag som är jude, ta mig. 31 00:02:34,680 --> 00:02:37,868 Jag tar er båda, alla tre förresten. 32 00:02:37,892 --> 00:02:39,661 - Jag är jude. Ta mig. - Hallå. 33 00:02:39,685 --> 00:02:41,121 - Jag är jude. - Håll käften. 34 00:02:41,145 --> 00:02:42,414 - Jag är jude. - Håll käften. 35 00:02:42,438 --> 00:02:44,583 Sätt er, allihop! 36 00:02:44,607 --> 00:02:46,877 Jag tänker skjuta den här falska judeprästen nu. 37 00:02:46,901 --> 00:02:49,970 Ingen behöver bli skadad. 38 00:02:50,780 --> 00:02:52,181 Ta det lugnt, bara. 39 00:02:53,574 --> 00:02:55,726 Lägg ner pistolen. 40 00:02:59,413 --> 00:03:01,273 Lägg ner pistolen. 41 00:03:06,253 --> 00:03:07,409 Lila. 42 00:03:09,340 --> 00:03:12,486 Varför gjorde du så? Jag kunde fått ordning på honom. 43 00:03:12,510 --> 00:03:15,162 - Han skulle ha gett upp. - Och sen då? 44 00:03:17,097 --> 00:03:18,617 Vi börjar bli oförsiktiga. 45 00:03:18,641 --> 00:03:21,703 Lila, han fick mig att prata bredvid mun i Denver. 46 00:03:21,727 --> 00:03:23,462 Jag klantade mig. Förlåt. 47 00:03:24,522 --> 00:03:25,923 Fan. 48 00:04:56,030 --> 00:05:00,851 MANNEN I DET HÖGA SLOTTET 49 00:05:06,165 --> 00:05:08,727 ...matchen mellan San Francisco Seals 50 00:05:08,751 --> 00:05:10,770 och Sadaharu Ohs Yomiuri Giants. 51 00:05:10,794 --> 00:05:13,940 För Seals spelar bröderna DiMaggio, Vince, Dom, 52 00:05:13,964 --> 00:05:17,284 och förstås Joe, utlånad från New York Valkyries. 53 00:05:50,793 --> 00:05:51,686 Kan jag stå till tjänst? 54 00:05:51,710 --> 00:05:54,397 Godmorgon, frun. Är er man hemma? 55 00:05:54,421 --> 00:05:56,657 Raring? Nån söker dig. 56 00:05:59,969 --> 00:06:01,787 - Howard Wexler? - Det stämmer. 57 00:06:02,513 --> 00:06:03,669 Gå in. 58 00:07:22,176 --> 00:07:23,827 Hexagram 23. 59 00:07:27,765 --> 00:07:29,249 Upplösning. 60 00:07:30,059 --> 00:07:33,337 Splittring. Avskiljande. 61 00:07:34,354 --> 00:07:36,340 Att avlägsna sig. 62 00:07:37,941 --> 00:07:39,927 Nåt tar slut. 63 00:07:42,029 --> 00:07:43,185 Jag och Joe. 64 00:07:43,655 --> 00:07:44,848 Kanske. 65 00:07:45,115 --> 00:07:46,558 Eller ni och jag. 66 00:07:49,912 --> 00:07:52,231 Jag tänker träffa honom idag. 67 00:07:54,166 --> 00:07:55,484 Jag ska vara försiktig. 68 00:08:16,647 --> 00:08:17,923 Jag går nu. 69 00:08:21,443 --> 00:08:23,303 Bridget hjälper flickorna. 70 00:08:27,074 --> 00:08:28,976 Vad har du för planer idag? 71 00:08:33,122 --> 00:08:34,278 Inga. Jag... 72 00:08:35,374 --> 00:08:38,443 Bridget sköter inköp och hushållsarbete. Jag har... 73 00:08:39,795 --> 00:08:41,280 ...inget att göra. 74 00:08:41,588 --> 00:08:44,992 Varför går du inte ut? Ta en promenad. 75 00:08:46,051 --> 00:08:47,452 Det gör dig gott. 76 00:08:49,805 --> 00:08:53,834 Jag tror faktiskt att jag vill gå till dr Ryan. 77 00:08:57,563 --> 00:08:58,797 John? 78 00:09:00,274 --> 00:09:01,633 Jag behöver det. 79 00:09:09,366 --> 00:09:10,593 Jag vet inte. 80 00:09:10,617 --> 00:09:13,812 Jag lovar att bara prata om Thomas. 81 00:09:19,501 --> 00:09:21,570 Låt mig tänka på det. 82 00:09:26,133 --> 00:09:28,319 Till slut, en lokal nyhet. 83 00:09:28,343 --> 00:09:31,447 Imperiets energimyndighet har utlyst ett treårsprogram 84 00:09:31,471 --> 00:09:36,286 för att spara energi och gynna produktionen 85 00:09:36,310 --> 00:09:40,248 i Stillahavsstaterna. Minister Rashida försäkrar folket... 86 00:09:40,272 --> 00:09:42,257 Mr Cinnadella. 87 00:09:46,069 --> 00:09:48,305 - Hur... - Kan du, så kan jag. 88 00:09:49,156 --> 00:09:52,642 Det är ingen lek. Du följde efter mig. 89 00:09:58,749 --> 00:10:00,609 Du visste om det. 90 00:10:01,877 --> 00:10:03,528 Du är svår att missa. 91 00:10:11,803 --> 00:10:13,163 Tala om en sak. 92 00:10:13,972 --> 00:10:16,416 Vad hände med filmen jag gav dig? 93 00:10:19,728 --> 00:10:21,367 Jag lämnade över den till Smith. 94 00:10:25,525 --> 00:10:27,177 Vad hände med Frank? 95 00:10:31,323 --> 00:10:33,767 Jag vet inte. Han försvann. 96 00:10:37,955 --> 00:10:40,338 Har du fortfarande kontakt med motståndsrörelsen? 97 00:10:40,582 --> 00:10:42,234 Nej. Jag har lagt ner det. 98 00:10:45,254 --> 00:10:47,815 Söker du ännu efter Mannen i det höga slottet? 99 00:10:47,839 --> 00:10:50,742 Det var Smith som absolut ville få tag på honom. 100 00:10:51,468 --> 00:10:52,744 Apropå Smith. 101 00:10:53,512 --> 00:10:55,497 Du sa att han manipulerade dig. 102 00:10:57,557 --> 00:11:00,335 Jag är nyfiken. Vad måste du gå med på? 103 00:11:04,439 --> 00:11:05,966 Jag gav honom min far. 104 00:11:12,281 --> 00:11:13,515 Hej. 105 00:11:14,574 --> 00:11:15,730 Hej, pappa. 106 00:11:17,995 --> 00:11:19,389 Jag har saknat dig också. 107 00:11:19,413 --> 00:11:22,016 - Hej, pappa. - Lunchen är klar. 108 00:11:22,040 --> 00:11:24,109 Jag är jättehungrig. Nu går vi. 109 00:11:24,501 --> 00:11:26,695 - Kommer du? - Strax. 110 00:11:35,470 --> 00:11:37,205 Vilken kris i morse. 111 00:11:37,973 --> 00:11:39,742 Du tror väl inte att han letade efter mig? 112 00:11:39,766 --> 00:11:42,078 Nej, det är bara nån prisjägare. 113 00:11:42,102 --> 00:11:44,629 Jag har sett nog av dödande för en livstid, 114 00:11:45,314 --> 00:11:47,333 och jag önskar att det fanns nåt annat sätt. 115 00:11:47,357 --> 00:11:50,343 Det finns det. Det du gör här. 116 00:11:52,487 --> 00:11:54,431 Jag vill visa en sak. 117 00:11:58,702 --> 00:12:00,604 Jag har jobbat med den här. 118 00:12:04,708 --> 00:12:06,769 Vem ska det föreställa? Nån ur Kempeitai? 119 00:12:06,793 --> 00:12:10,655 Nej, fascister i allmänhet, hemliga poliser överallt. 120 00:12:11,089 --> 00:12:15,987 Internaliserat förtryck hos kuvade människor i hela världen. 121 00:12:16,011 --> 00:12:18,205 Jaha, men det ser ut som Kido. 122 00:12:18,805 --> 00:12:23,084 I så fall är det ett rent sammanträffande. 123 00:12:26,772 --> 00:12:29,508 - Nå? - Den är skrämmande. 124 00:12:30,484 --> 00:12:32,594 Bra, det är meningen. 125 00:12:32,944 --> 00:12:35,506 Soluppgången symboliserar hopp. 126 00:12:35,530 --> 00:12:38,350 En ny dags löften och möjligheter. 127 00:12:38,617 --> 00:12:41,596 Men den här mannen är nästa steg, 128 00:12:41,620 --> 00:12:44,807 en påminnelse om mörkrets krafter 129 00:12:44,831 --> 00:12:47,477 som vill förhindra den nya gryningen. 130 00:12:47,501 --> 00:12:49,228 Det vet väl folk redan? 131 00:12:49,252 --> 00:12:50,737 De har nog glömt, 132 00:12:51,713 --> 00:12:53,865 eller aldrig vetat. 133 00:12:55,884 --> 00:12:59,037 De tror att det här är normalt, men det är det inte. 134 00:13:00,097 --> 00:13:04,619 Du sa att min soluppgång var överallt i Stillahavsstaterna. 135 00:13:04,643 --> 00:13:07,295 - Ja, och den Neutrala zonen. - Okej, bra. 136 00:13:08,855 --> 00:13:10,298 Hör på. 137 00:13:11,316 --> 00:13:12,583 Jag har gjort affischer. 138 00:13:13,068 --> 00:13:15,421 Ta med dig dem. Sätt upp dem. 139 00:13:15,445 --> 00:13:18,390 Alltså, du borde få veta en sak. 140 00:13:20,075 --> 00:13:23,346 Folk har börjat kopiera din konst. 141 00:13:23,370 --> 00:13:25,014 Särskilt unga människor. 142 00:13:25,038 --> 00:13:27,065 De gör den till sin egen. 143 00:13:29,418 --> 00:13:32,188 Jättebra. Desto viktigare att vi... 144 00:13:32,212 --> 00:13:34,524 De griper folk. 145 00:13:34,548 --> 00:13:36,275 Jag vill inte att nån ska skadas. 146 00:13:36,299 --> 00:13:38,528 Det är bortom din kontroll nu. 147 00:13:38,552 --> 00:13:42,789 Soluppgångarna tillhör inte dig längre. 148 00:13:43,765 --> 00:13:46,327 Men det här kommer japsarna att märka, 149 00:13:46,351 --> 00:13:48,329 - vilket inte är bra. - Du sa att folk måste se det. 150 00:13:48,353 --> 00:13:52,625 Ja, och en dag är tiden inne för det. Och då lovar jag 151 00:13:52,649 --> 00:13:56,177 att vi ska tapetsera stan med de här jävlarna. 152 00:14:14,087 --> 00:14:15,447 Dödsorsak? 153 00:14:15,964 --> 00:14:17,657 Trubbigt våld. 154 00:14:19,801 --> 00:14:21,578 Andra skador? 155 00:14:23,013 --> 00:14:27,250 Viss aktivitet från djur men inga tecken på tortyr. 156 00:14:31,062 --> 00:14:32,672 Tack, doktorn. 157 00:14:41,406 --> 00:14:43,301 Vad sa han om oss? 158 00:14:43,325 --> 00:14:45,935 Att St Theresa gömmer judar. 159 00:14:47,162 --> 00:14:51,392 Och enligt ryktet finns ett helt gäng gömda uppe i bergen. 160 00:14:51,416 --> 00:14:52,776 Oroväckande. 161 00:14:53,376 --> 00:14:56,772 De flesta tror att Sabra bara är en legend. 162 00:14:56,796 --> 00:14:58,858 Som Shangri-La. 163 00:14:58,882 --> 00:15:01,368 Sabra, semiternas försvunna koloni. 164 00:15:03,512 --> 00:15:06,247 Inte så långt från sanningen då. 165 00:15:06,848 --> 00:15:10,661 Ja, vi får hoppas att ingen kommer och frågar efter honom. 166 00:15:10,685 --> 00:15:11,841 Så där. 167 00:15:15,106 --> 00:15:17,335 - Går det bra? - Jag åker in till stan. 168 00:15:17,359 --> 00:15:20,053 För att handla och snappa upp skvaller. 169 00:15:21,154 --> 00:15:22,931 Vad ska du göra utan mig, 170 00:15:23,490 --> 00:15:25,016 alldeles ensam? 171 00:15:26,618 --> 00:15:28,346 Jag ska studera Torah 172 00:15:28,370 --> 00:15:31,557 så jag inte gör bort mig på bar mitzvahn. 173 00:15:31,581 --> 00:15:33,191 Vi får snart kalla dig rabbi. 174 00:15:34,376 --> 00:15:37,313 Reb Sampson, tack. 175 00:15:37,337 --> 00:15:38,571 Jag gillar det. 176 00:15:44,511 --> 00:15:46,413 Mark, inte yen. 177 00:15:46,930 --> 00:15:48,950 - Hur mycket? - Tjugofem. 178 00:15:48,974 --> 00:15:50,959 Tjugofem tusen mark? 179 00:15:51,893 --> 00:15:53,795 Det är ett stort uppdrag. 180 00:16:04,531 --> 00:16:06,099 Handelsministern? 181 00:16:09,744 --> 00:16:10,937 Priset... 182 00:16:11,997 --> 00:16:14,607 ...gick just upp. Femtio. 183 00:16:19,045 --> 00:16:20,405 Gör som du vill. 184 00:16:24,050 --> 00:16:25,368 Din kontakt? 185 00:16:25,760 --> 00:16:26,995 Helt pålitlig. 186 00:16:27,971 --> 00:16:29,198 En man på insidan. 187 00:16:29,222 --> 00:16:31,541 I Kempeitai? Hur lyckades du med det? 188 00:16:35,061 --> 00:16:36,296 Okej. 189 00:16:37,689 --> 00:16:40,876 Jag behöver kontakter, adresser, affärsförbindelser, 190 00:16:40,900 --> 00:16:43,087 allt Kempeitai har på honom. 191 00:16:43,111 --> 00:16:45,423 Varför tror du att de har nåt? 192 00:16:45,447 --> 00:16:48,933 Kommissarie Kido håller ögonen på honom. 193 00:16:49,576 --> 00:16:51,019 De har en tjock mapp. 194 00:16:52,704 --> 00:16:53,980 Tro mig. 195 00:17:10,388 --> 00:17:11,956 Handelsministern, Tagomi-san. 196 00:17:13,099 --> 00:17:14,417 Vilken vacker utsikt. 197 00:17:25,612 --> 00:17:26,768 Te? 198 00:17:27,197 --> 00:17:28,215 Det behövs inte. 199 00:17:28,239 --> 00:17:29,891 Jag kan inte stanna. 200 00:17:32,077 --> 00:17:35,730 Hoppas det inte är för framfusigt, men jag undrar 201 00:17:36,081 --> 00:17:38,643 om ni vill äta middag hos mig. 202 00:17:38,667 --> 00:17:41,228 Åh, ja, naturligtvis. 203 00:17:41,252 --> 00:17:42,654 Underbart. 204 00:17:43,463 --> 00:17:45,316 Jag lagar Okinawa-mat. 205 00:17:45,340 --> 00:17:46,776 Min mors recept. 206 00:17:46,800 --> 00:17:48,451 Det låter underbart. 207 00:17:48,885 --> 00:17:50,821 Ska vi säga lördag? Kl. 19.00? 208 00:17:50,845 --> 00:17:52,948 Kl. 19.00 blir bra. 209 00:17:52,972 --> 00:17:55,667 Då ses vi. 210 00:18:08,571 --> 00:18:10,390 Men John Wayne var gift. 211 00:18:10,740 --> 00:18:12,934 Det var jag också. 212 00:18:13,993 --> 00:18:18,724 The Duke gav mig det här innan han reste för att strida mot rebellerna. 213 00:18:18,748 --> 00:18:22,819 Skärpspännet som han hade i Diligensen? 214 00:18:23,628 --> 00:18:25,488 Diligensen är min favorit av Ford. 215 00:18:26,464 --> 00:18:27,866 Ja, det... 216 00:18:28,967 --> 00:18:30,702 Känns en aning apokryfiskt. 217 00:18:32,762 --> 00:18:34,664 Det betyder att han inte tror dig. 218 00:18:35,640 --> 00:18:37,208 Varför så klentrogen? 219 00:18:38,601 --> 00:18:41,588 Jag skulle ha det tills han kom tillbaka. 220 00:18:42,230 --> 00:18:43,965 Det gjorde han ju aldrig. 221 00:18:47,444 --> 00:18:48,600 Ja, 222 00:18:49,112 --> 00:18:51,006 det var ju en annan sak. 223 00:18:51,030 --> 00:18:53,426 Det är jag, The Duke, skärpspännet. 224 00:18:53,450 --> 00:18:56,019 Jag ser det. 225 00:18:56,578 --> 00:18:59,147 Han dödades i Slaget vid Dayton. 226 00:18:59,664 --> 00:19:01,350 Visste du det? 227 00:19:01,374 --> 00:19:03,735 Det vet alla. John Wayne... 228 00:19:11,718 --> 00:19:14,495 Vi ger fem mark för det och fotot. 229 00:19:15,722 --> 00:19:18,625 Det är mitt enda foto av The Duke och mig. 230 00:19:21,102 --> 00:19:23,838 Spännet är värdelöst utan fotot. 231 00:19:24,731 --> 00:19:27,585 Kan ni gå upp till sju? 232 00:19:27,609 --> 00:19:32,256 Jag måste betala hyran. Sju skulle möjligen kunna räcka. 233 00:19:32,280 --> 00:19:34,474 - Vi säger så här... - Femton. 234 00:19:35,825 --> 00:19:37,477 Vi betalar 15. 235 00:19:39,829 --> 00:19:43,775 Femton. Det är väl rimligt? 236 00:19:46,252 --> 00:19:47,408 Är du nöjd? 237 00:19:59,516 --> 00:20:02,126 Varför tror du att han lever? 238 00:20:03,728 --> 00:20:04,884 Han lever. 239 00:20:06,523 --> 00:20:08,250 Den Neutrala zonen är stor. 240 00:20:08,274 --> 00:20:11,837 Hitta honom, så övertalar jag handelsministern 241 00:20:11,861 --> 00:20:15,390 att häva kejsardömets policy beträffande olja på den svarta marknaden. 242 00:20:19,244 --> 00:20:21,771 Tillstånd att köpa och sälja? 243 00:20:23,414 --> 00:20:26,859 Du säljer redan stulen råolja, 244 00:20:27,710 --> 00:20:29,237 och gör goda affärer. 245 00:20:31,506 --> 00:20:33,449 Men vi låter dig hållas, 246 00:20:34,217 --> 00:20:36,119 och ser mellan fingrarna, 247 00:20:37,220 --> 00:20:39,330 om du kan ordna det jag vill. 248 00:21:04,539 --> 00:21:05,898 Kido-san. 249 00:21:11,546 --> 00:21:13,906 - Är allt väl? - Nej. 250 00:21:18,344 --> 00:21:20,288 Vill du ha lite avskildhet? 251 00:21:31,274 --> 00:21:32,960 Vem är han? 252 00:21:32,984 --> 00:21:34,343 Vem då? 253 00:21:34,694 --> 00:21:36,596 Kokujin som du pratade med. 254 00:21:37,488 --> 00:21:38,681 Basisten. 255 00:21:39,616 --> 00:21:42,393 Han gillar att prata med mig i pausen. 256 00:21:43,870 --> 00:21:46,022 Du verkar känna honom väl. 257 00:21:47,290 --> 00:21:48,941 Kido-san... 258 00:21:50,877 --> 00:21:52,236 Är du svartsjuk? 259 00:21:58,051 --> 00:21:59,577 Du är svartsjuk. 260 00:22:50,603 --> 00:22:52,706 Så det här ingår i det nya projektet? 261 00:22:52,730 --> 00:22:54,249 - År noll? - Ja. 262 00:22:54,273 --> 00:22:56,585 Propaganda är en viktig beståndsdel. 263 00:22:56,609 --> 00:23:00,047 Vi ska rätta till den amerikanska historien. 264 00:23:00,071 --> 00:23:02,424 Bra att du har anlitat den bästa. 265 00:23:02,448 --> 00:23:04,142 Bryt! 266 00:23:04,450 --> 00:23:05,643 Okej, bryt. 267 00:23:07,745 --> 00:23:09,981 Det här är det gamla Amerika. 268 00:23:10,248 --> 00:23:11,816 Ni är det nya. 269 00:23:12,291 --> 00:23:14,937 Ni ska vara fulla av kraft och energi. 270 00:23:14,961 --> 00:23:18,816 Gå närmare med kameran. Följ dem. 271 00:23:18,840 --> 00:23:20,609 Man ska känna rörelseenergin, 272 00:23:20,633 --> 00:23:23,619 vitaliteten hos den nya amerikanska nazistungdomen. 273 00:23:24,303 --> 00:23:25,621 Okej, 274 00:23:26,014 --> 00:23:28,617 ni har ett viktigt jobb. 275 00:23:28,641 --> 00:23:32,037 Ni ska radera det förflutna och ersätta det med nåt bättre, 276 00:23:32,061 --> 00:23:33,921 en värld som helt tillhör er. 277 00:23:35,356 --> 00:23:38,252 Är vi klara? Då börjar vi igen. 278 00:23:38,276 --> 00:23:39,432 Klara. 279 00:23:39,944 --> 00:23:41,429 Och tagning! 280 00:23:42,905 --> 00:23:45,391 Filma från ett lågt perspektiv. 281 00:23:49,203 --> 00:23:51,121 Filma det. Få honom att se heroisk ut. 282 00:24:01,841 --> 00:24:04,028 - Har ni bensin så ni kommer hem? - Ja, 283 00:24:04,052 --> 00:24:07,371 jag köpte av nån maffiakille igår. Det kostade en förmögenhet. 284 00:24:08,639 --> 00:24:12,084 Kan du inte stanna en kväll till? 285 00:24:12,935 --> 00:24:15,129 Tyvärr inte, jag har min... 286 00:24:15,605 --> 00:24:17,131 Fotboja? 287 00:24:18,691 --> 00:24:22,803 Jag skulle inte uttrycka det så men han vill iväg. 288 00:24:23,571 --> 00:24:26,258 - Och jag ska ju åka med honom. - Ta bussen. 289 00:24:26,282 --> 00:24:27,642 Jag betalar för biljetten. 290 00:24:27,867 --> 00:24:30,228 - Jag vet inte. - Är du rädd? 291 00:24:30,661 --> 00:24:31,817 Kanske. 292 00:24:32,914 --> 00:24:35,100 Att jag aldrig kommer att åka hem. 293 00:24:35,124 --> 00:24:37,151 Skulle det vara så hemskt? 294 00:24:39,921 --> 00:24:41,614 Jag har ju farfar. 295 00:24:42,298 --> 00:24:43,532 Han är gammal. 296 00:24:43,800 --> 00:24:46,028 Han tror nog att jag är död. 297 00:24:46,052 --> 00:24:48,037 Långt ifrån sant. 298 00:24:53,851 --> 00:24:55,769 Titta vem som har blivit lite tuffare. 299 00:24:56,938 --> 00:24:58,422 Det är din förtjänst. 300 00:24:58,773 --> 00:25:00,341 Jag vet inte. 301 00:25:01,526 --> 00:25:05,304 Du verkar bara bli mer dig själv. 302 00:25:12,829 --> 00:25:16,107 Tråkigt att komma med dåliga nyheter men... 303 00:25:16,791 --> 00:25:18,192 Carpe diem. 304 00:25:20,086 --> 00:25:21,242 Dags att åka. 305 00:25:31,764 --> 00:25:33,040 Fotbojan? 306 00:25:38,020 --> 00:25:39,338 OLJA ÄR LIV 307 00:26:13,472 --> 00:26:14,832 Framåt. 308 00:26:20,605 --> 00:26:21,761 Bara batonger. 309 00:26:22,231 --> 00:26:23,424 Inga skjutvapen. 310 00:26:25,401 --> 00:26:26,557 Grip dem. 311 00:26:50,384 --> 00:26:51,737 Kör! 312 00:26:51,761 --> 00:26:53,412 Okej. Vi kör! 313 00:26:54,722 --> 00:26:56,700 - Nej! - Vad i helvete gör du här? 314 00:26:56,724 --> 00:26:58,000 Var kom du ifrån? 315 00:27:34,553 --> 00:27:36,281 - Vi måste göra nåt. - Det är för sent för honom. 316 00:27:36,305 --> 00:27:37,915 - Nej... - Kom nu. 317 00:28:02,707 --> 00:28:04,108 Det där var fruktansvärt. 318 00:28:05,501 --> 00:28:06,735 Du. 319 00:28:07,878 --> 00:28:10,239 Det fanns inget vi kunde göra. 320 00:28:11,799 --> 00:28:14,194 Vem skulle utsätta sig för nåt sånt? 321 00:28:14,218 --> 00:28:17,121 Folk är kapabla till allt, 322 00:28:18,806 --> 00:28:20,749 särskilt när de är desperata. 323 00:28:22,810 --> 00:28:24,086 Jaså? 324 00:28:27,189 --> 00:28:28,591 Det vet du. 325 00:28:29,567 --> 00:28:32,470 - Jag behöver nåt att dricka. - Ja. 326 00:28:32,945 --> 00:28:35,306 - Du också? - Visst. 327 00:28:45,207 --> 00:28:46,363 Jag... 328 00:28:48,544 --> 00:28:50,070 Förlåt, det finns... 329 00:28:51,797 --> 00:28:52,990 ...ingen is. 330 00:28:55,217 --> 00:28:56,535 Skål. 331 00:29:00,723 --> 00:29:02,041 Vad är allt det här? 332 00:29:04,852 --> 00:29:08,457 Det finns ett ställe som heter Lackawanna. 333 00:29:08,481 --> 00:29:11,008 I Pennsylvania. Hört talas om det? 334 00:29:11,609 --> 00:29:12,801 Borde jag det? 335 00:29:13,361 --> 00:29:15,054 Det är nånstans i Poconos. 336 00:29:19,784 --> 00:29:22,269 Tänker du åka på semester i Riket? 337 00:29:23,412 --> 00:29:24,730 Så klart inte. 338 00:29:25,915 --> 00:29:27,399 Varför har du kartan, då? 339 00:29:28,834 --> 00:29:30,194 Av intresse. 340 00:29:34,548 --> 00:29:36,492 Tror du på tidigare liv? 341 00:29:38,302 --> 00:29:39,529 Andra liv? 342 00:29:39,553 --> 00:29:40,989 Reichsführer Himmler gör det, 343 00:29:41,013 --> 00:29:43,999 så det kanske ligger nåt i det. 344 00:29:45,017 --> 00:29:46,173 Du. 345 00:29:48,729 --> 00:29:52,758 Jag tror inte så mycket på det själv. 346 00:29:55,486 --> 00:29:56,642 Hör på. 347 00:29:58,322 --> 00:30:01,141 Jag har ett minne av en plats. Den här platsen. 348 00:30:02,326 --> 00:30:04,645 Fast jag aldrig har varit där. 349 00:30:05,454 --> 00:30:06,647 Inte i det här livet. 350 00:30:09,667 --> 00:30:11,026 Det är déjà vu. 351 00:30:12,670 --> 00:30:14,280 Alla har det. 352 00:30:16,549 --> 00:30:18,560 Jag är säker på att jag var där med dig. 353 00:30:21,929 --> 00:30:23,085 Det skulle jag vilja. 354 00:30:29,270 --> 00:30:31,793 Jag är säker på att jag har varit här med dig också. 355 00:30:32,440 --> 00:30:34,341 Många gånger. 356 00:30:35,276 --> 00:30:36,468 Jag också. 357 00:30:37,736 --> 00:30:39,933 Jag har föreställt mig det här ögonblicket... 358 00:30:41,198 --> 00:30:42,391 ...många gånger. 359 00:30:59,508 --> 00:31:01,118 Howard Wexler. 360 00:31:02,178 --> 00:31:03,454 Vem är han? 361 00:31:04,430 --> 00:31:07,458 Avhoppare från Riket. Som Diels. 362 00:31:08,851 --> 00:31:12,414 Fast mer värdefull. En forskare. 363 00:31:12,438 --> 00:31:15,633 Troligen mördades båda av samma person. 364 00:31:16,609 --> 00:31:19,219 Wexler arbetade för ert ministerium. 365 00:31:21,155 --> 00:31:23,849 Med ett hemligstämplat projekt. 366 00:31:27,870 --> 00:31:30,606 Nazisterna försöker sabotera för oss. 367 00:31:31,665 --> 00:31:33,692 De lyckas också. 368 00:31:34,752 --> 00:31:36,104 Demonstrationerna... 369 00:31:36,128 --> 00:31:38,982 Demonstrationerna är under kontroll. 370 00:31:39,006 --> 00:31:43,035 Uppviglarna straffas för oljans skull. 371 00:31:43,636 --> 00:31:47,539 Fotogen. Bensin. Eldningsolja. 372 00:31:49,600 --> 00:31:53,837 Vad gör ni åt det, handelsministern? 373 00:31:54,480 --> 00:31:59,009 Det kan jag inte diskutera, 374 00:32:00,069 --> 00:32:01,512 kommissarien. 375 00:32:23,384 --> 00:32:24,660 Hej. 376 00:32:28,389 --> 00:32:29,545 Har du sovit? 377 00:32:30,683 --> 00:32:32,042 Jag drömde. 378 00:32:33,894 --> 00:32:35,440 Jag har drömt samma sak förut. 379 00:32:36,480 --> 00:32:38,090 Nåt har hänt, 380 00:32:40,651 --> 00:32:42,504 och världen har blivit aska, 381 00:32:42,528 --> 00:32:44,722 sen är jag i en tunnel... 382 00:32:47,157 --> 00:32:48,313 ...med dig. 383 00:32:53,581 --> 00:32:54,808 Vad? 384 00:32:54,832 --> 00:32:57,359 Jag är gärna med i din mardröm. 385 00:32:58,711 --> 00:33:01,613 Vi måste få dig härifrån. 386 00:33:03,257 --> 00:33:05,826 Jag skulle också ha mardrömmar om jag bodde här. 387 00:33:06,885 --> 00:33:09,121 Vi kan åka iväg... 388 00:33:10,848 --> 00:33:13,041 Vi kan åka till... Vad hette det? 389 00:33:14,101 --> 00:33:16,795 - Lackawanna. - I Poconos. 390 00:33:17,855 --> 00:33:19,965 Men det är i Riket, som du sa. 391 00:33:21,108 --> 00:33:22,551 Jag har kontakter. 392 00:33:24,069 --> 00:33:25,846 Ja, jag vet det. 393 00:33:31,994 --> 00:33:33,479 Jag måste gå. 394 00:33:55,351 --> 00:33:58,663 Den här lägenheten är fantastisk. 395 00:33:58,687 --> 00:34:00,589 Min fars pied-à-terre i New York. 396 00:34:01,523 --> 00:34:04,426 Den är löjlig men jag gillar den. 397 00:34:14,411 --> 00:34:16,355 Snooker är nog inget för mig. 398 00:34:16,997 --> 00:34:18,357 Du behöver bara öva. 399 00:34:18,749 --> 00:34:20,275 Titta in när du vill. 400 00:34:21,293 --> 00:34:24,689 Om du vill skriva om mitt arbete... 401 00:34:24,713 --> 00:34:25,906 År noll? 402 00:34:26,423 --> 00:34:29,076 Då kanske vi borde träffas oftare. 403 00:34:30,552 --> 00:34:32,496 Jag vill veta allt. 404 00:34:32,846 --> 00:34:34,790 Hur lång tid har du på dig? 405 00:34:41,647 --> 00:34:43,674 Wayne är ute med en kompis ikväll. 406 00:34:46,318 --> 00:34:47,803 I så fall... 407 00:35:11,552 --> 00:35:13,662 Jag har ritningarna eller... 408 00:35:14,638 --> 00:35:15,824 ...ekvationerna? 409 00:35:15,848 --> 00:35:18,201 Jag tror det i alla fall. Jag fick underkänt i fysik. 410 00:35:18,225 --> 00:35:20,537 Du har satt en käpp i hjulet för deras försök 411 00:35:20,561 --> 00:35:22,831 att kopiera vårt Nebenwelt-projekt. 412 00:35:22,855 --> 00:35:24,131 Tack, sir. 413 00:35:24,898 --> 00:35:28,802 Har du planer på att göra nåt åt handelsministern? 414 00:35:29,862 --> 00:35:31,305 Jag jobbar på det. 415 00:35:31,780 --> 00:35:34,308 Det var Tagomi som såg till 416 00:35:34,533 --> 00:35:36,970 att förrädaren Wexler hoppade av. 417 00:35:36,994 --> 00:35:39,104 Han vet för mycket. 418 00:35:39,872 --> 00:35:41,940 Jag behöver lite mer tid. 419 00:35:42,958 --> 00:35:44,936 Du är på plats, 420 00:35:44,960 --> 00:35:49,197 och du bestämmer själv när du ska slå till mot Tagomi. 421 00:35:49,715 --> 00:35:51,985 Men dröj inte för länge. 422 00:35:52,009 --> 00:35:53,619 Ja, mein Führer. 423 00:35:56,221 --> 00:35:58,665 Detta är vad du fötts för, Joseph. 424 00:36:46,480 --> 00:36:47,636 Thomas? 425 00:37:30,774 --> 00:37:32,509 Här, sir. 426 00:37:33,277 --> 00:37:35,554 Han gick den här vägen. Rakt fram. 427 00:38:05,726 --> 00:38:07,044 Far. 428 00:38:08,312 --> 00:38:09,629 Här borta. 429 00:38:14,735 --> 00:38:16,303 Mamma! 430 00:38:28,081 --> 00:38:30,108 Nej, snälla. 431 00:38:39,593 --> 00:38:40,827 Hej, John. 432 00:38:43,180 --> 00:38:45,707 Cincinnati är vackert på hösten, 433 00:38:47,768 --> 00:38:49,377 - eller hur? - Mamma! 434 00:38:56,443 --> 00:38:58,053 Du kan inte stoppa det. 435 00:38:59,613 --> 00:39:00,769 John! 436 00:39:41,780 --> 00:39:45,051 Du och jag, min vän, kommer att framleva våra liv 437 00:39:45,075 --> 00:39:46,768 badande i yen. 438 00:39:47,369 --> 00:39:48,763 Alltså, apropå det... 439 00:39:48,787 --> 00:39:51,724 Ed, vi har redan pratat om våra andelar. 440 00:39:51,748 --> 00:39:54,644 Jag skiter i din andel, jag säger bara 441 00:39:54,668 --> 00:39:56,938 att vi inte måste hänga ihop för evigt. 442 00:39:56,962 --> 00:39:59,857 - Vi är ju kompanjoner. - För resten av livet? 443 00:39:59,881 --> 00:40:01,449 Nej, det förstås. 444 00:40:02,384 --> 00:40:05,822 Jag är inte bunden till dig. Jag kan göra vad jag vill, 445 00:40:05,846 --> 00:40:08,241 - åka vart jag vill. - Absolut. 446 00:40:08,265 --> 00:40:10,410 - Jag har ett liv. - Absolut. 447 00:40:10,434 --> 00:40:12,752 - Okej, då så! - Då så. 448 00:40:21,153 --> 00:40:22,804 Titta där. 449 00:40:25,532 --> 00:40:26,933 Vad vill de? 450 00:40:27,951 --> 00:40:30,304 Herregud! Vad är hans problem? 451 00:40:30,328 --> 00:40:32,223 Jag vet inte. Kör. 452 00:40:32,247 --> 00:40:33,725 - Fan. - Stanna! 453 00:40:33,749 --> 00:40:35,059 - Ta fram pistolen. - Vad? 454 00:40:35,083 --> 00:40:37,145 - Ta fram pistolen. - Är du galen? 455 00:40:37,169 --> 00:40:39,772 - Jag tar fram den. - Nej! Vänta! 456 00:40:39,796 --> 00:40:41,816 - Är du galen? - Kan du släppa? 457 00:40:41,840 --> 00:40:44,444 - Det är för många. - Sluta! 458 00:40:44,468 --> 00:40:48,038 Gud, titta på vägen! Lägg ner pistolen. 459 00:40:48,805 --> 00:40:50,290 Fan också! 460 00:40:51,683 --> 00:40:53,244 Stanna. 461 00:40:53,268 --> 00:40:54,620 Snyggt skott! 462 00:40:54,644 --> 00:40:57,255 Lägg ner pistolen! 463 00:41:00,901 --> 00:41:02,886 - Är allt i ordning? - Ja. 464 00:41:06,490 --> 00:41:08,342 Försiktigt. Den är antik. 465 00:41:08,366 --> 00:41:11,811 Ett fint exemplar från la belle époque-perioden. 466 00:41:13,747 --> 00:41:14,903 Håll käften. 467 00:41:15,624 --> 00:41:17,442 Du pratar för mycket. 468 00:41:19,211 --> 00:41:21,363 Varför har ni så mycket gamla grejer? 469 00:41:22,130 --> 00:41:23,949 Det är bara skräp. 470 00:41:24,674 --> 00:41:26,486 Farfars saker 471 00:41:26,510 --> 00:41:27,666 som vi ska ta hem. 472 00:41:38,105 --> 00:41:40,500 Det verkar vara dyrt skräp. 473 00:41:40,524 --> 00:41:44,636 Låt mig förklara, priserna gäller inte sakerna i bussen. 474 00:41:45,237 --> 00:41:47,931 Okej, kör hårt! 475 00:41:49,533 --> 00:41:50,968 - Sir... - Lyssna. 476 00:41:50,992 --> 00:41:52,477 Du kan inte ta våra saker. 477 00:41:54,788 --> 00:41:56,481 Snälla. Det är allt vi har. 478 00:41:57,541 --> 00:41:58,942 Allt ni hade. 479 00:42:01,211 --> 00:42:03,071 Nu kör vi. Starta. 480 00:42:04,047 --> 00:42:07,993 Två påhittiga irländare i den neutrala zonen. 481 00:42:09,094 --> 00:42:11,288 Ni kommer nog på fötter igen. 482 00:44:06,544 --> 00:44:08,321 Tagomi-san. Välkommen. 483 00:44:11,132 --> 00:44:13,701 Det behövdes inte. Tack snälla. 484 00:44:16,012 --> 00:44:17,288 Kom in. 485 00:44:26,398 --> 00:44:28,584 Incidenten ägde rum nära Union Square 486 00:44:28,608 --> 00:44:30,753 men man fick den snabbt under kontroll. 487 00:44:30,777 --> 00:44:34,423 Tretton brottslingar har arresterats för brott mot imperiet. 488 00:44:34,447 --> 00:44:36,558 Nu åter till vårt vanliga program. 489 00:44:39,703 --> 00:44:40,859 Santa Fe? 490 00:44:43,915 --> 00:44:45,316 Ett ögonblick. 491 00:44:55,343 --> 00:44:56,744 Wyatt? 492 00:44:57,429 --> 00:44:58,698 Vad gör du här? 493 00:44:58,722 --> 00:45:00,123 Jag fick ditt meddelande. 494 00:45:00,557 --> 00:45:03,251 Det stod att jag skulle hälsa på om jag var i stan. 495 00:45:05,020 --> 00:45:07,464 - Så här är jag. - Ja. 496 00:45:10,525 --> 00:45:13,470 Jag börjar tro att du inte tänker släppa in mig. 497 00:45:15,363 --> 00:45:17,925 - Det är sent, och... - Har du en kille där? 498 00:45:17,949 --> 00:45:21,436 - Nej. - Hallå, killen! Kom fram! 499 00:45:23,538 --> 00:45:25,023 Är du ledig imorgon? 500 00:45:25,874 --> 00:45:27,650 Hur länge stannar du? 501 00:45:28,293 --> 00:45:31,738 Två eller tre dar. Jag tar det som ett ja. 502 00:45:34,341 --> 00:45:37,035 Ring det här numret från en automat, 503 00:45:37,719 --> 00:45:39,704 fråga efter Liam. 504 00:45:40,638 --> 00:45:42,707 - Och vem är Liam? - Jag. 505 00:45:43,641 --> 00:45:44,861 Det är jag som är Liam. 506 00:45:47,562 --> 00:45:49,088 Okej, Liam. 507 00:46:10,210 --> 00:46:12,654 - Husets röda. - Ska bli. 508 00:46:13,838 --> 00:46:16,658 - Nå, vad nytt? - Känner du den här mannen? 509 00:46:20,637 --> 00:46:22,288 Har ni sett den här mannen? 510 00:46:25,767 --> 00:46:27,173 Har ni sett den här mannen? 511 00:46:31,523 --> 00:46:32,679 Känner ni honom? 512 00:46:41,741 --> 00:46:42,897 Känner ni honom? 513 00:46:44,285 --> 00:46:45,441 Nej. 514 00:46:47,247 --> 00:46:48,474 Säkert? 515 00:46:48,498 --> 00:46:49,774 Ja, sir. 516 00:47:24,492 --> 00:47:25,852 Det behövde du inte. 517 00:47:26,786 --> 00:47:27,942 Tack. 518 00:47:41,885 --> 00:47:43,041 Mycket vackert. 519 00:47:50,768 --> 00:47:52,545 Jag måste säga, 520 00:47:53,396 --> 00:47:55,590 jag var så generad 521 00:47:56,149 --> 00:47:58,635 när jag inte visste att du var handelsministern. 522 00:47:59,944 --> 00:48:02,013 Det var inte nödvändigt att veta. 523 00:48:03,865 --> 00:48:06,309 Jag blev så imponerad 524 00:48:06,993 --> 00:48:09,312 av utsikten från ditt kontor. 525 00:48:09,954 --> 00:48:11,439 Den är ganska vacker. 526 00:48:14,083 --> 00:48:15,318 Varsågod. 527 00:48:23,343 --> 00:48:24,535 Nu äter vi. 528 00:48:55,208 --> 00:48:56,847 Jag trodde att du hade lagt dig. 529 00:48:58,419 --> 00:48:59,696 Kunde inte sova. 530 00:49:02,215 --> 00:49:03,491 Du ser trött ut. 531 00:49:06,636 --> 00:49:07,954 Jag är trött. 532 00:49:14,978 --> 00:49:16,504 Jag saknar vårt gamla liv. 533 00:49:18,022 --> 00:49:19,465 Vårt hem. 534 00:49:22,569 --> 00:49:25,763 Jag känner att det försvinner... 535 00:49:28,408 --> 00:49:30,928 Jag vill inte att det ska försvinna. 536 00:49:30,952 --> 00:49:32,854 Det förstår du väl? 537 00:49:35,248 --> 00:49:36,524 Ja. 538 00:49:42,714 --> 00:49:46,492 Jag tänkte på det du frågade... 539 00:49:48,177 --> 00:49:51,914 Du kanske ska börja gå till dr Ryan igen, ett tag. 540 00:49:57,312 --> 00:49:58,468 Tack.