1 00:00:07,030 --> 00:00:09,870 (wind chimes tinkling) 2 00:00:09,910 --> 00:00:12,290 (crows cawing in distance) 3 00:00:22,670 --> 00:00:25,010 A kokujin came to my door. 4 00:00:25,050 --> 00:00:27,640 He said he was your friend. 5 00:00:29,300 --> 00:00:31,970 Lem. 6 00:00:32,010 --> 00:00:35,310 The Kempeitai are still looking for him. 7 00:00:35,350 --> 00:00:37,350 Did he tell you who he got the films from? 8 00:00:40,980 --> 00:00:43,360 Hawthorne said I'm in every one. 9 00:00:44,940 --> 00:00:47,690 The films are disturbing. 10 00:00:47,740 --> 00:00:50,200 Well, I'd like to see them anyway. 11 00:00:50,240 --> 00:00:51,620 (speaks Japanese) 12 00:00:51,660 --> 00:00:53,040 Difficult. 13 00:00:53,070 --> 00:00:55,490 A risk to both of us. 14 00:00:59,080 --> 00:01:01,880 Thank you for taking us in. 15 00:01:04,460 --> 00:01:08,130 Today I'll-I'll find us another place to stay. 16 00:01:31,990 --> 00:01:35,200 My late wife and son Nori. 17 00:01:35,240 --> 00:01:36,240 (baby crying) 18 00:01:37,620 --> 00:01:39,620 You seem to have found a purpose here. 19 00:01:39,660 --> 00:01:41,120 Meaning. 20 00:01:41,160 --> 00:01:43,080 You are free. 21 00:01:43,120 --> 00:01:44,660 JULIANA: Should we take a little nap? 22 00:01:44,710 --> 00:01:47,000 TAGOMI: You will see each other again. 23 00:01:47,050 --> 00:01:48,470 I am sure. 24 00:01:48,510 --> 00:01:50,100 (gasps) 25 00:01:50,130 --> 00:01:52,550 (sighs) 26 00:01:54,140 --> 00:01:56,560 No. (laughs) 27 00:01:57,760 --> 00:02:00,430 I just had a-a vision. 28 00:02:01,430 --> 00:02:03,430 A memory. 29 00:02:04,860 --> 00:02:07,030 I was married to this man. 30 00:02:08,190 --> 00:02:10,940 We had a child. 31 00:02:10,990 --> 00:02:14,830 In another world, you were my daughter-in-law. 32 00:02:14,870 --> 00:02:16,290 The Man in the High Castle-- 33 00:02:16,320 --> 00:02:19,070 he said you and I have a deep connection. 34 00:02:19,120 --> 00:02:23,460 That is why I accepted the films. 35 00:02:25,420 --> 00:02:28,130 You're a traveler. 36 00:02:28,170 --> 00:02:30,590 Like Trudy. 37 00:02:36,260 --> 00:02:39,350 (film projector whirring, clicking) 38 00:02:39,390 --> 00:02:43,940 ♪ Edelweiss ♪ 39 00:02:43,980 --> 00:02:48,070 ♪ Edelweiss ♪ 40 00:02:48,110 --> 00:02:51,740 ♪ Every morning ♪ 41 00:02:51,780 --> 00:02:54,950 ♪ You greet ♪ 42 00:02:54,990 --> 00:02:57,200 ♪ Me ♪ 43 00:02:57,240 --> 00:03:01,700 ♪ Small and white ♪ 44 00:03:01,750 --> 00:03:06,170 ♪ Clean and bright ♪ 45 00:03:06,210 --> 00:03:09,090 ♪ You look happy ♪ 46 00:03:09,130 --> 00:03:12,300 ♪ To meet ♪ 47 00:03:12,340 --> 00:03:14,630 ♪ Me ♪ 48 00:03:14,670 --> 00:03:17,470 ♪ Blossom of snow ♪ 49 00:03:17,510 --> 00:03:20,600 ♪ May you bloom ♪ 50 00:03:20,640 --> 00:03:23,020 ♪ And grow ♪ 51 00:03:23,060 --> 00:03:26,860 ♪ Bloom and grow ♪ 52 00:03:26,900 --> 00:03:31,950 ♪ Forever ♪ 53 00:03:31,980 --> 00:03:36,490 ♪ Edelweiss ♪ 54 00:03:36,530 --> 00:03:40,790 ♪ Edelweiss ♪ 55 00:03:40,830 --> 00:03:44,000 ♪ Bless my homeland ♪ 56 00:03:44,040 --> 00:03:49,340 ♪ Forever. ♪ 57 00:04:13,230 --> 00:04:15,610 Helen? 58 00:04:16,820 --> 00:04:19,240 I'm leaving. 59 00:04:36,130 --> 00:04:39,130 Tell Bridget I'll be home for dinner, all right? 60 00:04:40,140 --> 00:04:42,140 The girls will be thrilled. 61 00:04:44,100 --> 00:04:46,060 What's wrong? 62 00:04:46,100 --> 00:04:48,640 Alice Adler. 63 00:04:48,690 --> 00:04:51,070 Mary said that she's been spreading those rumors again 64 00:04:51,100 --> 00:04:53,690 about the girls. 65 00:04:53,730 --> 00:04:55,690 It's just gossip, Helen. 66 00:04:55,730 --> 00:04:58,480 It is not, John. It's not just gossip. 67 00:04:58,530 --> 00:05:01,490 Nothing's gonna happen to them. 68 00:05:01,530 --> 00:05:02,820 Okay? 69 00:05:12,710 --> 00:05:14,670 Don't forget the... 70 00:05:14,710 --> 00:05:16,460 No, I won't. 71 00:05:16,500 --> 00:05:19,050 I'll send a car for you. Erich will take you. 72 00:05:19,090 --> 00:05:21,340 He won't know what it's for. 73 00:05:28,310 --> 00:05:29,980 (elevator bell dings) 74 00:05:32,650 --> 00:05:35,110 SMITH: Any sign of Major Raeder? 75 00:05:35,150 --> 00:05:37,240 METZGER: Not in yet, sir. 76 00:05:37,280 --> 00:05:39,990 Agent Matthews from the ARBI is here, sir. 77 00:05:40,030 --> 00:05:42,410 (indistinct chatter, typing, phone ringing) 78 00:05:47,330 --> 00:05:49,540 Oberstgruppenfuhrer. 79 00:05:49,580 --> 00:05:52,000 Agent Matthews. 80 00:05:54,460 --> 00:05:56,880 In the flesh. 81 00:05:59,550 --> 00:06:01,510 Must be urgent. 82 00:06:01,550 --> 00:06:04,300 I followed protocol, sir. 83 00:06:04,340 --> 00:06:06,220 -Well? -Five days ago, SD Special Kommandos 84 00:06:06,260 --> 00:06:09,010 raided a farmhouse outside Boulder, Colorado. 85 00:06:09,060 --> 00:06:11,150 The raid was botched, the Kommandos were killed, 86 00:06:11,180 --> 00:06:12,470 and the target escaped. 87 00:06:12,520 --> 00:06:14,190 And I'm just now hearing about this? 88 00:06:14,230 --> 00:06:16,070 Apologies, sir. 89 00:06:16,110 --> 00:06:18,320 I only learned of it myself last night. 90 00:06:18,360 --> 00:06:20,820 Streng geheim. Director's eyes only. 91 00:06:20,860 --> 00:06:22,280 Who was the target? 92 00:06:22,320 --> 00:06:23,990 Only a code name, sir. 93 00:06:24,030 --> 00:06:25,820 Lotus Eater. 94 00:06:34,710 --> 00:06:37,920 Lotus Eater's current whereabouts? 95 00:06:37,960 --> 00:06:39,630 Unknown. 96 00:06:42,670 --> 00:06:44,380 Director Hoover is deploying additional assets 97 00:06:44,430 --> 00:06:45,930 to the Neutral Zone. 98 00:06:45,970 --> 00:06:47,390 And you know this how? 99 00:06:47,430 --> 00:06:49,060 I've been assigned. 100 00:06:51,930 --> 00:06:54,180 Springtime in the Rockies. 101 00:06:54,230 --> 00:06:56,610 Enjoy it. 102 00:06:58,940 --> 00:07:01,230 Send us a postcard from time to time. 103 00:07:01,280 --> 00:07:02,910 I will, sir. 104 00:07:02,940 --> 00:07:04,400 (beeping) 105 00:07:04,450 --> 00:07:06,450 (door opens) 106 00:07:06,490 --> 00:07:08,490 (phones ringing, typing) 107 00:07:11,080 --> 00:07:13,040 Send a team to Colorado. 108 00:07:13,080 --> 00:07:15,080 Yes, sir. (clicks heels) 109 00:07:16,330 --> 00:07:18,330 (door shuts) 110 00:07:39,730 --> 00:07:41,900 (indistinct male voice speaks over P.A.) 111 00:08:40,830 --> 00:08:43,250 (indistinct radio transmission) 112 00:08:51,340 --> 00:08:53,340 (indistinct radio transmission) 113 00:08:54,640 --> 00:08:56,770 -(dog barking) -Scrap metal. 114 00:08:56,810 --> 00:08:58,350 Yes, sir. 115 00:08:58,390 --> 00:09:00,430 -Where you coming from? -Denver. 116 00:09:00,480 --> 00:09:02,770 -Where you going? -Home. 117 00:09:02,810 --> 00:09:05,940 (indistinct chatter, dog barking) 118 00:09:14,030 --> 00:09:16,620 (children shouting playfully in distance) 119 00:09:32,340 --> 00:09:34,300 Starting to worry. 120 00:09:34,350 --> 00:09:36,020 Uh, just long lines at the pumps. 121 00:09:36,060 --> 00:09:38,020 It was nuts. 122 00:09:38,060 --> 00:09:40,150 -How are the kids? -Oh, thriving, thanks. 123 00:09:41,940 --> 00:09:43,900 Any problems at the checkpoint? 124 00:09:43,940 --> 00:09:45,780 So far, so good. 125 00:09:45,820 --> 00:09:47,280 Won't last forever. 126 00:09:47,320 --> 00:09:48,990 No, reckon not. 127 00:09:49,030 --> 00:09:51,450 -Thanks for these. -Sure. Take care. 128 00:10:20,640 --> 00:10:22,640 ♪ ♪ 129 00:10:52,550 --> 00:10:54,930 (vehicle approaching) 130 00:10:58,640 --> 00:11:01,230 (shouting in Japanese) 131 00:11:08,270 --> 00:11:10,690 -(shouting) -What's it supposed to mean? 132 00:11:10,730 --> 00:11:12,570 -I don't know. -Land of the Rising Sun? 133 00:11:12,610 --> 00:11:14,650 -No, no, no, no, no. -Mocking the Empire, you little shit?! 134 00:11:14,700 --> 00:11:17,410 -No, no. No disrespect. No disrespect. -So why put 'em up? 135 00:11:17,450 --> 00:11:20,120 -'Cause they're cool. -Cool your heels, dipshit. 136 00:11:23,290 --> 00:11:25,080 (phone ringing) 137 00:11:25,120 --> 00:11:27,660 I arrested a young vandal. 138 00:11:27,710 --> 00:11:29,880 These are everywhere. 139 00:11:29,920 --> 00:11:31,960 A nuisance. 140 00:11:32,000 --> 00:11:35,050 He volunteered the location of the Resistance cell 141 00:11:35,090 --> 00:11:37,550 he runs errands and messages for. 142 00:11:37,590 --> 00:11:40,800 He identified the criminal priest Hagan as ringleader. 143 00:11:49,730 --> 00:11:52,440 Alive, Sergeant. 144 00:11:52,480 --> 00:11:54,940 (clicks heels) 145 00:11:54,990 --> 00:11:57,530 (phone ringing) 146 00:11:59,410 --> 00:12:01,700 (wind chimes tinkle) 147 00:12:18,380 --> 00:12:20,380 (exhales) 148 00:12:25,060 --> 00:12:27,440 (sighs) 149 00:12:27,480 --> 00:12:29,150 (horn honking) 150 00:12:29,190 --> 00:12:30,730 (man grunting) 151 00:12:30,770 --> 00:12:32,310 (man speaking Japanese) 152 00:12:32,360 --> 00:12:33,780 (grunting) 153 00:12:33,820 --> 00:12:36,820 (indistinct chatter) 154 00:12:36,860 --> 00:12:38,280 (man groans) 155 00:12:38,320 --> 00:12:40,450 JULIANA: Hey, how'd it go today? 156 00:12:40,490 --> 00:12:43,740 I'm still here, obviously. 157 00:12:43,780 --> 00:12:46,160 Takes time, you know. You got to be patient. 158 00:12:46,200 --> 00:12:48,450 That's what Tagomi said. 159 00:12:48,500 --> 00:12:50,790 He also said that what we really need 160 00:12:50,830 --> 00:12:54,170 to do is... let go 161 00:12:54,210 --> 00:12:55,630 of each other. 162 00:12:55,670 --> 00:12:58,300 Yeah, I'm trying to. 163 00:12:58,340 --> 00:13:00,510 Me, too. 164 00:13:00,550 --> 00:13:01,970 It's hard. 165 00:13:02,010 --> 00:13:04,510 Yeah. 166 00:13:04,560 --> 00:13:07,650 Maybe once you see the films, then I'll be able to... 167 00:13:07,680 --> 00:13:09,720 Did he mention something about the films? 168 00:13:11,060 --> 00:13:13,730 -He did? -Tomorrow. 169 00:13:13,770 --> 00:13:15,810 Early. 170 00:13:15,860 --> 00:13:19,030 He's gonna send his assistant to come get you. 171 00:13:19,070 --> 00:13:22,320 (insects buzzing, birds squawking) 172 00:13:22,370 --> 00:13:24,370 (horse whinnies) 173 00:13:33,670 --> 00:13:37,010 Well, the craftsmanship in these bracelets is just exquisite. 174 00:13:37,050 --> 00:13:39,470 And so reasonably priced. 175 00:13:39,510 --> 00:13:41,300 You think this turquoise is real? 176 00:13:41,340 --> 00:13:43,630 -Why, you don't? -How would we know? 177 00:13:43,680 --> 00:13:45,560 Well, more to the point, how will the Pons? 178 00:13:45,600 --> 00:13:49,810 Oh, isn't that gorgeous? 179 00:13:49,850 --> 00:13:52,850 Oh, yeah. That's a beaut, just like all the others. 180 00:13:52,900 --> 00:13:54,820 We're really cornering the market. 181 00:13:54,860 --> 00:13:58,070 Listen, there is no such thing as too much top-shelf inventory. 182 00:13:58,110 --> 00:13:59,740 The Pons are gonna eat this stuff up with a spoon. 183 00:13:59,780 --> 00:14:01,120 I guarantee it. 184 00:14:01,150 --> 00:14:03,780 How much do we owe you for the gas, 185 00:14:03,820 --> 00:14:06,990 -my good man? -44 marks. 186 00:14:07,030 --> 00:14:08,740 So, twice what we paid last week? 187 00:14:08,790 --> 00:14:11,130 (sniffs) Tell it to the Yakuza. 188 00:14:11,160 --> 00:14:13,200 There's a shortage. 189 00:14:13,250 --> 00:14:15,880 I can siphon it back out if you want. 190 00:14:15,920 --> 00:14:17,550 No, no. God, no. 191 00:14:17,590 --> 00:14:19,680 See you found something you like. 192 00:14:19,710 --> 00:14:21,090 -Oh, yeah. -We've seen better, 193 00:14:21,130 --> 00:14:22,260 but it'd be churlish to complain. 194 00:14:22,300 --> 00:14:23,380 You can ring it up. 195 00:14:23,430 --> 00:14:25,020 And, uh, while we're at it, 196 00:14:25,050 --> 00:14:28,350 that squash blossom necklace-- may I see that? 197 00:14:29,850 --> 00:14:31,640 My grandfather's. 198 00:14:31,680 --> 00:14:33,720 It's not for sale. 199 00:14:33,770 --> 00:14:37,360 The silverwork is stunning. 200 00:14:37,400 --> 00:14:38,940 Wu. 201 00:14:38,980 --> 00:14:41,770 -Wu? -ED: Yeah. 202 00:14:41,820 --> 00:14:43,860 Wu means passion, spirit. 203 00:14:43,900 --> 00:14:46,820 He's not the churl he seems to be, not completely. 204 00:14:46,870 --> 00:14:49,370 Then you understand why it's not for sale. 205 00:14:49,410 --> 00:14:52,580 Everything has a price, my friend. 206 00:14:52,620 --> 00:14:55,330 How does a hundred marks sound? 207 00:15:01,420 --> 00:15:03,210 I guess not. 208 00:15:03,260 --> 00:15:04,930 We'll just take these. 209 00:15:33,370 --> 00:15:37,420 I feel guilty grieving. 210 00:15:37,460 --> 00:15:40,250 -Is that normal? -RYAN: Well, 211 00:15:40,290 --> 00:15:43,750 I think it's unnatural not to mourn the death of a child. 212 00:15:43,800 --> 00:15:47,640 No matter how noble the circumstances. 213 00:15:47,680 --> 00:15:50,930 Well, it seems like weakness. 214 00:15:50,970 --> 00:15:53,470 As does being here. 215 00:15:53,520 --> 00:15:57,770 Analysis doesn't have the stigma that it once had, 216 00:15:57,810 --> 00:16:00,810 you know, as the, uh, the Jewish science. 217 00:16:02,690 --> 00:16:04,650 I'm a Jungian. 218 00:16:04,690 --> 00:16:06,230 And Jung was an absolute Aryan, 219 00:16:06,280 --> 00:16:08,490 -I assure you. -Hmm. 220 00:16:10,070 --> 00:16:12,360 Now, what you say in here is privileged. 221 00:16:12,410 --> 00:16:14,080 You may speak freely. 222 00:16:14,120 --> 00:16:17,500 You know who my husband is? 223 00:16:18,960 --> 00:16:20,670 Does he approve? 224 00:16:20,710 --> 00:16:22,130 Well, he thinks it may help, 225 00:16:22,170 --> 00:16:24,800 help me come to terms. 226 00:16:24,840 --> 00:16:27,720 Has he come to terms? 227 00:16:27,760 --> 00:16:30,220 He isn't coming apart at the seams. 228 00:16:30,260 --> 00:16:33,010 And you are. 229 00:16:40,860 --> 00:16:44,530 I know that he's grieving. 230 00:16:44,570 --> 00:16:46,820 But he has his duty. 231 00:16:46,860 --> 00:16:48,570 And he has to take care of me. 232 00:16:48,610 --> 00:16:51,410 Do you and your husband talk about your son? 233 00:16:53,780 --> 00:16:56,910 Mm, not everything. 234 00:16:56,950 --> 00:16:59,490 Some things are too sensitive. 235 00:16:59,540 --> 00:17:01,170 Well... 236 00:17:01,210 --> 00:17:03,920 That's why you're here. 237 00:17:03,960 --> 00:17:07,550 So talk to me. 238 00:17:07,590 --> 00:17:09,590 Tell me about Thomas. Tell me about your son. 239 00:17:15,220 --> 00:17:18,060 (sighs, chuckles) 240 00:17:18,100 --> 00:17:20,190 Where do I start? 241 00:17:31,740 --> 00:17:33,740 (indistinct shouting) 242 00:18:12,660 --> 00:18:16,410 You have acquired an American accent, Kido Tai-i. 243 00:18:16,450 --> 00:18:18,620 So my wife tells me. 244 00:18:18,660 --> 00:18:22,410 (chuckles) You have been here a long time. 245 00:18:22,460 --> 00:18:24,090 Ten years, Téitoku. 246 00:18:24,120 --> 00:18:26,500 When did you last see your family? 247 00:18:26,540 --> 00:18:29,580 They came to visit while I was recovering. 248 00:18:29,630 --> 00:18:31,090 (clears throat) 249 00:18:31,130 --> 00:18:32,800 Before that? 250 00:18:32,840 --> 00:18:35,130 My work keeps me here. 251 00:18:36,930 --> 00:18:39,310 You should go home more often. 252 00:18:41,140 --> 00:18:43,310 The Empire... 253 00:18:43,350 --> 00:18:46,900 is stretched thin, Kido Tai-i. 254 00:18:46,940 --> 00:18:49,690 We need to find a new way. 255 00:18:49,730 --> 00:18:53,650 Persuasion, not punishment. 256 00:18:53,700 --> 00:18:57,540 Persuade who, Téitoku? 257 00:18:57,580 --> 00:18:59,710 The natives... 258 00:18:59,740 --> 00:19:02,450 of our superior culture, 259 00:19:02,500 --> 00:19:05,210 our Japanese way of life. 260 00:19:05,250 --> 00:19:07,340 Educate them. 261 00:19:07,380 --> 00:19:09,760 Civilize them. 262 00:19:09,800 --> 00:19:12,510 Persuade when we can. 263 00:19:12,550 --> 00:19:15,850 Punish when we must. 264 00:19:22,680 --> 00:19:25,350 A lighter hand, 265 00:19:25,390 --> 00:19:28,180 Chief Inspector Kido. 266 00:19:28,230 --> 00:19:30,730 A lighter hand. 267 00:19:48,540 --> 00:19:50,540 ♪ ♪ 268 00:20:01,010 --> 00:20:02,640 Hello. 269 00:20:02,680 --> 00:20:04,850 (Tagomi speaks Japanese) 270 00:20:04,890 --> 00:20:07,430 Uh, excuse me for interrupting. 271 00:20:07,480 --> 00:20:08,810 It's okay. 272 00:20:08,850 --> 00:20:11,600 What are you painting? 273 00:20:11,650 --> 00:20:15,450 (laughs) I'm not sure now. 274 00:20:15,490 --> 00:20:18,870 I was painting the fleet, 275 00:20:18,910 --> 00:20:20,660 but they've moved around, 276 00:20:20,700 --> 00:20:23,540 and I'm not so good from memory. 277 00:20:30,920 --> 00:20:33,010 Tamiko. 278 00:20:33,050 --> 00:20:36,350 (speaking Japanese) 279 00:20:37,340 --> 00:20:39,010 You are Japanese. 280 00:20:39,050 --> 00:20:42,260 Okinawan, from Hawaii. 281 00:20:48,770 --> 00:20:50,770 (seagulls squawking) 282 00:20:59,200 --> 00:21:01,200 (siren wails in distance) 283 00:21:06,790 --> 00:21:08,790 Hi. 284 00:21:10,460 --> 00:21:13,130 How was it today? 285 00:21:13,170 --> 00:21:14,960 Fine. 286 00:21:15,000 --> 00:21:18,340 Mm. Hard. (laughs) 287 00:21:19,930 --> 00:21:22,220 I cried a lot. 288 00:21:26,600 --> 00:21:29,730 Talking about... Thomas, 289 00:21:29,770 --> 00:21:33,690 I... I had this, I don't know, 290 00:21:33,730 --> 00:21:36,940 visceral feeling that... 291 00:21:36,980 --> 00:21:39,070 well, he's still alive. 292 00:21:39,110 --> 00:21:40,820 Mm. 293 00:21:40,860 --> 00:21:42,570 John, do you think...? 294 00:21:48,000 --> 00:21:50,500 I think it's... 295 00:21:50,540 --> 00:21:52,580 I think it's natural to, 296 00:21:52,620 --> 00:21:55,790 to feel this way, you know? 297 00:21:55,840 --> 00:21:58,720 But, uh... 298 00:22:03,140 --> 00:22:06,020 No. 299 00:22:06,060 --> 00:22:08,940 No, he's gone. 300 00:22:13,270 --> 00:22:15,560 The Reichsfuhrer believes in spirits. 301 00:22:15,610 --> 00:22:17,320 Spectral phenomena. 302 00:22:17,360 --> 00:22:18,950 Hmm. Ghosts. 303 00:22:18,980 --> 00:22:20,610 The astral plane. 304 00:22:20,650 --> 00:22:22,190 Communicating with the departed. 305 00:22:22,240 --> 00:22:23,870 Ouija boards. 306 00:22:23,910 --> 00:22:26,000 -Helen. -We could talk to him. 307 00:22:27,160 --> 00:22:29,410 In the beyond. 308 00:22:30,950 --> 00:22:34,500 Wouldn't that be wonderful if we could? 309 00:22:34,540 --> 00:22:36,790 Wouldn't it? 310 00:22:38,380 --> 00:22:41,180 Do you think it's possible? 311 00:22:43,680 --> 00:22:45,850 Honestly? 312 00:22:45,890 --> 00:22:47,980 No, I don't. 313 00:22:50,720 --> 00:22:53,720 I'm sorry, Helen, I don't. 314 00:22:58,270 --> 00:23:00,230 I do. 315 00:23:00,280 --> 00:23:02,030 And I'd like to try. 316 00:23:04,240 --> 00:23:06,410 -Helen. -Hmm? 317 00:23:07,410 --> 00:23:09,830 The girls miss you. 318 00:23:12,410 --> 00:23:14,410 They miss their mom. 319 00:23:15,870 --> 00:23:17,870 I miss you, too. 320 00:23:38,480 --> 00:23:40,480 (phone ringing) 321 00:23:46,860 --> 00:23:49,490 (speaking German) 322 00:23:49,530 --> 00:23:51,530 Standing by. 323 00:23:51,580 --> 00:23:53,540 (electronic buzzing) 324 00:23:53,580 --> 00:23:55,210 Heil Himmler. 325 00:23:55,250 --> 00:23:57,540 Reichsmarschall Rockwell. 326 00:23:57,580 --> 00:23:59,210 Progress? 327 00:23:59,250 --> 00:24:01,000 Scouring the Neutral Zone. 328 00:24:01,040 --> 00:24:02,630 Following every lead. 329 00:24:02,670 --> 00:24:04,130 So, no. 330 00:24:04,170 --> 00:24:07,630 And have you come to a conclusion 331 00:24:07,680 --> 00:24:09,600 how a man my age could overpower 332 00:24:09,640 --> 00:24:13,060 and kill three of my elite, my Lebensborn? 333 00:24:13,100 --> 00:24:16,310 He had help. 334 00:24:16,350 --> 00:24:19,270 HIMMLER (laughs): Obviously. 335 00:24:19,310 --> 00:24:21,520 Resistance? 336 00:24:21,570 --> 00:24:23,530 One would assume. 337 00:24:23,570 --> 00:24:25,820 We expect a break in the case imminently. 338 00:24:27,610 --> 00:24:30,990 Don't let me down, Reichsmarschall. 339 00:24:32,450 --> 00:24:34,700 (clicks button) 340 00:24:34,750 --> 00:24:37,670 Jesus Christ. 341 00:24:37,710 --> 00:24:40,550 What are we gonna do? 342 00:24:40,580 --> 00:24:43,040 (whispering): Not here. 343 00:24:43,090 --> 00:24:45,130 This is my home. 344 00:24:50,090 --> 00:24:52,050 -(sighs) -(footfalls retreating) 345 00:24:52,100 --> 00:24:54,020 METZGER: One of our Yakuza assets 346 00:24:54,060 --> 00:24:55,940 in Denver saw an older couple 347 00:24:55,970 --> 00:24:59,100 drop off a pair of young women at a downtown hotel. 348 00:24:59,140 --> 00:25:01,430 She recognized the car and one of the women. 349 00:25:01,480 --> 00:25:05,730 She later saw the young woman get on a bus for San Francisco. 350 00:25:09,990 --> 00:25:12,700 Well, put out a description of the car and the couple. 351 00:25:12,740 --> 00:25:14,950 Get it across the NZ. 352 00:25:14,990 --> 00:25:17,240 -(clicks heels) -Sir. 353 00:25:17,290 --> 00:25:20,710 -You talk to Joe Blake? -Yes, sir, right before he left. 354 00:25:20,750 --> 00:25:22,630 Major Raeder dropped off his documents 355 00:25:22,670 --> 00:25:24,260 at his hotel yesterday evening. 356 00:25:26,000 --> 00:25:27,750 And after that? 357 00:25:27,800 --> 00:25:29,890 There's been no sign of Major Raeder, sir. 358 00:25:29,930 --> 00:25:32,520 He hasn't been home and he hasn't been seen since. 359 00:25:32,550 --> 00:25:36,680 Well... hospitals, jails... 360 00:25:36,720 --> 00:25:39,010 morgues. 361 00:25:39,060 --> 00:25:41,520 -Sir. -(clicks heels) 362 00:25:54,490 --> 00:25:56,780 (seagulls screeching) 363 00:25:56,830 --> 00:25:58,830 (boat horn blows in distance) 364 00:26:10,760 --> 00:26:12,510 (grunts) 365 00:26:12,550 --> 00:26:15,680 (bird squawking) 366 00:26:30,740 --> 00:26:32,490 Hai. 367 00:26:40,790 --> 00:26:44,250 (guns cocking) 368 00:26:48,170 --> 00:26:51,920 (speaking Japanese quietly) 369 00:26:53,720 --> 00:26:55,060 (speaking Japanese) 370 00:26:55,090 --> 00:26:58,050 (grunting) 371 00:26:58,100 --> 00:27:00,560 (distant shouting) 372 00:27:00,600 --> 00:27:02,520 (gunfire) 373 00:27:06,150 --> 00:27:08,940 (men shouting) 374 00:27:23,210 --> 00:27:25,670 (indistinct chatter) 375 00:27:30,460 --> 00:27:32,670 -(engine idling) -(horn honks) 376 00:27:34,470 --> 00:27:36,720 I think that's Kotomichi. 377 00:27:36,760 --> 00:27:39,930 I'll see you soon. 378 00:27:47,060 --> 00:27:48,770 (gasping) 379 00:27:51,780 --> 00:27:54,030 (indistinct shouting) 380 00:27:54,070 --> 00:27:56,160 (grunts, gasps) 381 00:27:57,570 --> 00:27:59,450 (distant shouting) 382 00:28:01,280 --> 00:28:03,370 (indistinct chatter and shouting) 383 00:28:05,160 --> 00:28:07,200 Welcome home, Miss Crain. 384 00:28:08,830 --> 00:28:10,670 -Juliana? -(Juliana gasps) 385 00:28:29,770 --> 00:28:31,860 (phones ringing, typing in distance) 386 00:28:35,490 --> 00:28:37,870 (panting softly) 387 00:29:02,640 --> 00:29:04,640 (knocking) 388 00:29:10,150 --> 00:29:13,610 Where is she? 389 00:29:13,650 --> 00:29:15,740 I went to their motel. 390 00:29:15,780 --> 00:29:18,280 The Kempeitai were already there. 391 00:29:18,320 --> 00:29:20,740 Juliana Crain and her sister have been arrested, 392 00:29:20,780 --> 00:29:23,780 Trade Minister. 393 00:29:23,830 --> 00:29:26,290 TRUDY: Juliana, 394 00:29:26,330 --> 00:29:29,370 -can you hear me? -Yeah. 395 00:29:29,410 --> 00:29:31,370 (Trudy sighs) 396 00:29:31,420 --> 00:29:33,760 -TRUDY: I'm scared. -I know. 397 00:29:33,790 --> 00:29:36,920 They were waiting for me, and... 398 00:29:36,960 --> 00:29:39,670 I don't know how they knew. 399 00:29:39,720 --> 00:29:42,350 Why was he staring at me like that? 400 00:29:44,510 --> 00:29:46,470 Because he killed you. 401 00:29:46,520 --> 00:29:48,610 What? 402 00:29:51,060 --> 00:29:53,690 That's the man who killed my Trudy. 403 00:29:53,730 --> 00:29:55,860 Oh, my God. 404 00:29:59,740 --> 00:30:02,080 What's gonna happen? 405 00:30:02,110 --> 00:30:04,200 They're just gonna let us stew 406 00:30:04,240 --> 00:30:06,740 until we get really, really scared. 407 00:30:06,790 --> 00:30:08,540 Will they torture us? 408 00:30:08,580 --> 00:30:11,290 Not if you answer their questions. (sniffles) 409 00:30:11,330 --> 00:30:12,870 What do I tell them? 410 00:30:12,920 --> 00:30:15,710 You tell them that you lost your papers. 411 00:30:15,750 --> 00:30:17,090 Tagomi-san, though? 412 00:30:17,130 --> 00:30:18,880 He gave us a place to stay for the night, 413 00:30:18,920 --> 00:30:21,090 because I used to work for him. 414 00:30:21,130 --> 00:30:23,010 What about the films? 415 00:30:23,050 --> 00:30:25,680 You don't know anything about the films. 416 00:30:25,720 --> 00:30:28,350 Or Hawthorne or the Resistance. 417 00:30:28,390 --> 00:30:30,520 Nothing. 418 00:30:30,560 --> 00:30:33,190 Okay. 419 00:30:33,230 --> 00:30:36,400 -Tru? -Hmm? 420 00:30:36,440 --> 00:30:38,570 Now would be a good time to travel. 421 00:30:41,700 --> 00:30:44,660 -I can't leave you now. -Please. 422 00:30:44,700 --> 00:30:47,410 Please. I want you to. 423 00:30:47,450 --> 00:30:49,540 Sorry, sis. 424 00:30:51,160 --> 00:30:53,160 No way. 425 00:30:53,210 --> 00:30:55,130 No, no. 426 00:31:02,090 --> 00:31:04,220 ROCKWELL: He's grooming Smith for my job. 427 00:31:04,260 --> 00:31:06,260 I can smell it. 428 00:31:06,300 --> 00:31:08,180 HOOVER: Well, Smith was never interested 429 00:31:08,220 --> 00:31:09,930 in a political position. 430 00:31:09,970 --> 00:31:12,890 Oh, he's licking his chops, believe me. 431 00:31:12,930 --> 00:31:15,850 No, we got to do something. 432 00:31:15,900 --> 00:31:17,990 The Adler affair. 433 00:31:18,020 --> 00:31:20,560 Dr. Gerald Adler diagnosed Thomas Smith 434 00:31:20,610 --> 00:31:23,450 with a degenerative, inherited neurological disease. 435 00:31:23,490 --> 00:31:27,160 Neither Smith nor Adler ever reported the diagnosis 436 00:31:27,200 --> 00:31:29,540 as required by law. 437 00:31:29,580 --> 00:31:31,290 Who's the carrier? 438 00:31:31,330 --> 00:31:33,120 Runs in Smith's family. 439 00:31:33,160 --> 00:31:35,540 His son would have been euthanized involuntarily. 440 00:31:35,580 --> 00:31:38,750 And would have spared us the sanctimonious heroics. 441 00:31:38,790 --> 00:31:41,420 Dr. Adler, in perfect health, 442 00:31:41,460 --> 00:31:44,460 dropped dead just before he could blow the whistle, 443 00:31:44,510 --> 00:31:46,930 and was then cremated without an autopsy 444 00:31:46,970 --> 00:31:48,930 on Smith's orders. 445 00:31:48,970 --> 00:31:52,520 A drum that his widow has continued to beat since. 446 00:31:52,560 --> 00:31:56,270 -We should listen to widows and orphans. -(laughs) 447 00:31:56,310 --> 00:31:58,400 As with most men, 448 00:31:58,440 --> 00:32:00,860 Smith's family is his Achilles' heel. 449 00:32:00,900 --> 00:32:02,650 Not just the unstable wife, 450 00:32:02,690 --> 00:32:06,320 but his two precious daughters may also carry the defect. 451 00:32:06,360 --> 00:32:08,950 -And are coming of age. -(chuckles) 452 00:32:12,700 --> 00:32:14,740 MAN: You're bound for the Zone, right? 453 00:32:14,790 --> 00:32:17,040 SAMPSON: Well, no worries. Won't be used around here. 454 00:32:17,080 --> 00:32:19,170 Yeah, see that they're not. 455 00:32:19,210 --> 00:32:21,000 No, strictly self-defense. 456 00:32:21,040 --> 00:32:22,920 Give me a hand? 457 00:32:22,960 --> 00:32:24,710 (grunting) 458 00:32:24,760 --> 00:32:27,050 Got yourself a whole lot of self-defense there, brother. 459 00:32:27,090 --> 00:32:29,260 Well, you know what they say, pal. 460 00:32:29,300 --> 00:32:31,640 Never forget, never forgive. 461 00:32:33,810 --> 00:32:35,980 (crow cawing) 462 00:32:37,190 --> 00:32:39,610 (bird singing) 463 00:33:04,800 --> 00:33:07,300 I told you, Nakamura. 464 00:33:07,340 --> 00:33:09,840 I have many skills. 465 00:33:09,880 --> 00:33:12,760 Interrogating the dead is not one of them. 466 00:33:12,800 --> 00:33:15,640 I am not worthy to replace Sergeant Yoshida. 467 00:33:15,680 --> 00:33:17,220 Perhaps not. 468 00:33:17,270 --> 00:33:20,060 Before I leave your sight, sir... 469 00:33:20,100 --> 00:33:22,270 All the bodies have been examined. 470 00:33:22,310 --> 00:33:24,350 No sign of the criminal priest Hagan. 471 00:33:24,400 --> 00:33:26,990 Find Hagan, 472 00:33:27,030 --> 00:33:29,830 bring him to me alive, 473 00:33:29,860 --> 00:33:32,150 and you will be my sergeant. 474 00:33:32,200 --> 00:33:35,330 If you cannot, 475 00:33:35,370 --> 00:33:37,410 resign yourself to a career 476 00:33:37,450 --> 00:33:41,250 in the colonial backwater in a conflict zone. 477 00:33:41,290 --> 00:33:46,800 If you think San Francisco is miserable in the winter, 478 00:33:46,840 --> 00:33:49,800 imagine Manchuria. 479 00:34:02,190 --> 00:34:03,900 We've checked every hospital, the morgue, 480 00:34:03,940 --> 00:34:05,480 and he's not in custody, sir. 481 00:34:05,520 --> 00:34:09,020 Not in our custody. 482 00:34:09,070 --> 00:34:12,990 Our sources in SD say Raeder's not in theirs, either. 483 00:34:16,370 --> 00:34:18,290 Well, keep looking. 484 00:34:18,330 --> 00:34:20,370 -Sir. -(clicks heels) 485 00:34:28,550 --> 00:34:30,140 Oh, Kido Tai-i. 486 00:34:30,170 --> 00:34:31,960 Téitoku. 487 00:34:32,010 --> 00:34:35,310 Trade Minister Tagomi informs me there has been 488 00:34:35,350 --> 00:34:39,020 an unfortunate misunderstanding regarding the gaijin 489 00:34:39,060 --> 00:34:40,730 Juliana Crain. 490 00:34:40,770 --> 00:34:42,560 She collaborated with the Resistance, 491 00:34:42,600 --> 00:34:45,940 and is implicated in the murder of two of my officers. 492 00:34:45,980 --> 00:34:49,820 The trade minister has asked me to release the gaijin 493 00:34:49,860 --> 00:34:53,360 and her, uh, what is it, sister? 494 00:34:53,400 --> 00:34:55,110 Hai, Téitoku, sister. 495 00:34:55,160 --> 00:34:57,450 KIDO: Téitoku, 496 00:34:57,490 --> 00:35:00,700 the sister of Juliana Crain is deceased. 497 00:35:00,750 --> 00:35:03,040 This supposed sister 498 00:35:03,080 --> 00:35:06,080 is another matter, and needs to be investigated fully. 499 00:35:06,130 --> 00:35:08,260 INOKUCHI: And you are free to do so. 500 00:35:08,290 --> 00:35:10,380 In the meantime, 501 00:35:10,420 --> 00:35:13,590 please release them both to his custody. 502 00:35:13,630 --> 00:35:16,050 Hai, Téitoku. 503 00:35:16,090 --> 00:35:18,180 KIDO: Why are you protecting subversives? 504 00:35:18,220 --> 00:35:21,180 That is treason. 505 00:35:21,220 --> 00:35:26,270 You took the film to New York, risked your life. Treason? 506 00:35:26,310 --> 00:35:29,190 The price of peace is high. 507 00:35:29,230 --> 00:35:32,940 Then explain to me the paradox of Trudy Walker. 508 00:35:32,990 --> 00:35:37,370 I executed her myself. I saw her die. 509 00:35:37,410 --> 00:35:43,460 And yet, today, there she was, alive. 510 00:35:43,500 --> 00:35:45,710 The answer is simple. 511 00:35:45,750 --> 00:35:48,300 She is not the same person. 512 00:35:52,760 --> 00:35:54,760 (door opens) 513 00:35:54,800 --> 00:35:57,010 -Miss Crain. -Tagomi-san. 514 00:35:57,050 --> 00:35:58,720 I apologize for not coming sooner, 515 00:35:58,760 --> 00:36:00,180 for what happened earlier. 516 00:36:00,220 --> 00:36:02,060 It's not your fault. Thank you for coming at all. 517 00:36:02,100 --> 00:36:03,730 You're being released to my custody. 518 00:36:03,770 --> 00:36:05,610 You and your sister will be under my protection. 519 00:36:05,640 --> 00:36:06,770 (speaking Japanese) 520 00:36:17,780 --> 00:36:20,120 HELEN: "A prominent family, currently being celebrated 521 00:36:20,160 --> 00:36:23,370 "as an Aryan ideal-- a son who sacrificed his life 522 00:36:23,410 --> 00:36:25,120 "on behalf of the Reich-- 523 00:36:25,160 --> 00:36:27,450 may face a similar choice in the near future." 524 00:36:27,500 --> 00:36:29,290 How dare she print this? 525 00:36:29,330 --> 00:36:32,290 She wouldn't, not unless Hoover was twisting her arm. 526 00:36:32,340 --> 00:36:35,010 This comes from Alice Adler. That's where she got it. 527 00:36:35,050 --> 00:36:37,090 -No, we don't know that, Helen. -I do. 528 00:36:37,130 --> 00:36:39,170 You have to do something about this. 529 00:36:39,220 --> 00:36:42,060 I will. You just have to trust me. 530 00:36:42,100 --> 00:36:44,190 The school nurse called today, John. 531 00:36:44,220 --> 00:36:46,180 Jennifer started her period. 532 00:36:46,230 --> 00:36:49,190 What? 533 00:36:53,230 --> 00:36:56,280 Uh, I'll... I'll go say hello. 534 00:36:56,320 --> 00:37:00,200 They'll be reporting it to the state, John. 535 00:37:00,240 --> 00:37:01,240 She'll be tested. 536 00:37:05,240 --> 00:37:07,280 And then we'll know. 537 00:37:09,620 --> 00:37:11,870 Maybe it'll be fine. 538 00:37:11,920 --> 00:37:15,260 Can't you stop this? 539 00:37:17,170 --> 00:37:20,260 (voice breaking): I won't lose another child, John. 540 00:37:37,490 --> 00:37:41,200 -(piano plays jazz) -Do I need a drink. 541 00:37:41,240 --> 00:37:44,370 -Have you stayed with us before? -First time. 542 00:37:44,410 --> 00:37:46,500 Bar's that way, gentlemen. 543 00:37:46,540 --> 00:37:50,380 Rooms 619 and 20. 544 00:37:50,420 --> 00:37:52,260 Elevator's around the corner. 545 00:37:52,290 --> 00:37:54,170 Out of order. Stairs work. 546 00:37:54,210 --> 00:37:56,420 -You serve food? -Best steak in town. 547 00:37:56,460 --> 00:37:59,300 "Best" relative to what exactly? 548 00:37:59,340 --> 00:38:01,130 Like I said, best in town. 549 00:38:01,180 --> 00:38:03,520 That's... circular. 550 00:38:03,550 --> 00:38:05,180 I like mine rare. 551 00:38:05,220 --> 00:38:07,510 Knock off the horns, wipe its ass, bring it on out. 552 00:38:07,560 --> 00:38:10,190 -Sounds about right. -Oh, for some sushi. 553 00:38:10,230 --> 00:38:12,610 Now who's ready to go back to San Francisco? 554 00:38:16,730 --> 00:38:19,150 (song ends, crowd applauds) 555 00:38:21,900 --> 00:38:24,320 (phone ringing) 556 00:38:33,830 --> 00:38:35,710 Joseph, come in. 557 00:38:35,750 --> 00:38:38,170 Sieg Heil. 558 00:38:39,550 --> 00:38:41,510 Williams, Miller, 559 00:38:41,550 --> 00:38:43,340 meet our new junior trade attaché. 560 00:38:43,380 --> 00:38:44,970 Joseph Cinnadella. 561 00:38:45,010 --> 00:38:47,970 -Italiano. -With blue eyes. 562 00:38:48,010 --> 00:38:50,760 Well, my grandfather was from Northern Italy, 563 00:38:50,810 --> 00:38:53,400 -near the Brenner Pass. -WILLIAMS: Positively Teutonic. 564 00:38:53,440 --> 00:38:55,780 -Welcome to the genetic cesspool. -Been here before? 565 00:38:55,810 --> 00:38:56,940 -First time. -WILLIAMS: Well, you'll find it 566 00:38:56,980 --> 00:38:58,190 quite a change from the Reich. 567 00:38:58,230 --> 00:38:59,730 Rubbing elbows in the streets 568 00:38:59,780 --> 00:39:02,120 with Negros and Asiatics, and the odd Semite, 569 00:39:02,150 --> 00:39:03,530 I suspect. 570 00:39:03,570 --> 00:39:05,110 Well, what about the, uh... the Japs? 571 00:39:05,160 --> 00:39:06,660 Don't we have to deal with them? 572 00:39:06,700 --> 00:39:08,830 -Honorary Aryans. -Yeah, or so we're told. 573 00:39:08,870 --> 00:39:09,910 We keep to ourselves. 574 00:39:09,950 --> 00:39:11,990 Although, if you get a chance, 575 00:39:12,040 --> 00:39:14,630 the North Beach nightclubs are really something. 576 00:39:14,670 --> 00:39:17,130 Be sure to put a helmet on that soldier, soldier. 577 00:39:17,170 --> 00:39:18,760 Gentlemen, 578 00:39:18,800 --> 00:39:20,180 enjoy your evening. 579 00:39:20,210 --> 00:39:22,880 -(click heels) -Sir. -Sir. 580 00:39:27,220 --> 00:39:28,760 -(door opens) -(phone rings) 581 00:39:28,810 --> 00:39:30,770 (receptionist speaks indistinctly) 582 00:39:30,810 --> 00:39:32,100 (door shuts) 583 00:39:32,140 --> 00:39:33,430 Who are they? 584 00:39:33,480 --> 00:39:34,860 SD. 585 00:39:34,890 --> 00:39:36,600 Report to Hoover. 586 00:39:36,650 --> 00:39:38,780 Word to the wise... 587 00:39:38,820 --> 00:39:41,200 Welcome to San Francisco. 588 00:39:41,230 --> 00:39:43,020 Your room? 589 00:39:43,070 --> 00:39:45,240 It's fine, thank you. 590 00:39:45,280 --> 00:39:49,450 Oberstgruppenfuhrer Smith called while you were in flight. 591 00:39:49,490 --> 00:39:51,950 Asked us to take good care of you. 592 00:39:51,990 --> 00:39:54,160 I'm sure he did. 593 00:39:54,210 --> 00:39:57,000 So if there's anything you need... 594 00:39:58,880 --> 00:40:00,470 From Berlin. 595 00:40:00,500 --> 00:40:03,250 For your eyes only. 596 00:40:03,300 --> 00:40:06,430 If you'll excuse me. 597 00:40:07,470 --> 00:40:09,510 (door opens) 598 00:40:09,550 --> 00:40:11,970 (door shuts) 599 00:40:31,240 --> 00:40:33,620 -(piano playing blues) -(indistinct chatter) 600 00:40:43,840 --> 00:40:45,630 CHILDAN: Anyway, 601 00:40:45,670 --> 00:40:47,630 just 'cause we're in the Neutral Zone doesn't mean 602 00:40:47,680 --> 00:40:51,140 we need to drop all sense of... business acumen. 603 00:40:51,180 --> 00:40:53,470 All I'm saying is you can't go around swindling people out 604 00:40:53,510 --> 00:40:54,890 of their prized possessions. 605 00:40:54,930 --> 00:40:56,470 That stuff can come back and bite you in the ass. 606 00:40:56,520 --> 00:40:58,310 It's not swindling-- it's negotiating. 607 00:40:58,350 --> 00:41:01,310 And... What the hell are you staring at? 608 00:41:01,360 --> 00:41:02,820 That guy over there. 609 00:41:02,860 --> 00:41:04,610 What guy? 610 00:41:04,650 --> 00:41:06,610 ED: Guy keeps staring at us. 611 00:41:06,650 --> 00:41:08,360 CHILDAN: Careful. 612 00:41:08,400 --> 00:41:10,190 Might be a competitor. You never can tell. 613 00:41:10,240 --> 00:41:12,280 Will you relax? 614 00:41:23,380 --> 00:41:24,760 Hey. 615 00:41:24,800 --> 00:41:26,140 Hey, yourself. 616 00:41:26,170 --> 00:41:27,550 Can I buy you two a drink? 617 00:41:27,590 --> 00:41:29,550 Uh, I'm all right. Thanks very much. 618 00:41:29,590 --> 00:41:31,720 Uh, I could use another. 619 00:41:31,760 --> 00:41:33,800 Bartender. 620 00:41:33,850 --> 00:41:35,140 Name's Jack. 621 00:41:35,180 --> 00:41:36,390 Ed. 622 00:41:36,430 --> 00:41:38,270 Uh, that's Bobby. 623 00:41:39,390 --> 00:41:42,600 Robert. Don't do that. 624 00:41:43,650 --> 00:41:45,320 Thanks. 625 00:41:45,360 --> 00:41:46,900 Cheers. 626 00:41:50,530 --> 00:41:52,660 SMITH: Mrs. Harris. 627 00:41:52,700 --> 00:41:54,490 Oberstgruppenfuhrer. 628 00:41:59,620 --> 00:42:02,040 Please. 629 00:42:17,680 --> 00:42:19,470 I'm very... 630 00:42:19,520 --> 00:42:20,980 Don't. 631 00:42:21,020 --> 00:42:22,690 What? 632 00:42:22,730 --> 00:42:25,900 You're gonna lie to me. 633 00:42:25,940 --> 00:42:28,280 Don't. 634 00:42:29,320 --> 00:42:31,320 I-I wouldn't. 635 00:42:36,910 --> 00:42:38,950 May I call you Thelma? 636 00:42:39,000 --> 00:42:40,540 Of course. 637 00:42:40,580 --> 00:42:41,870 Good. 638 00:42:41,910 --> 00:42:44,120 Tell me, Thelma, 639 00:42:44,170 --> 00:42:45,960 you happily married? 640 00:42:47,000 --> 00:42:48,290 I am. 641 00:42:48,340 --> 00:42:50,380 Must be so difficult for you. 642 00:42:50,420 --> 00:42:52,460 Marriage is hard work. (chuckles) 643 00:42:52,510 --> 00:42:54,850 Yes, I know. 644 00:42:54,890 --> 00:42:57,440 But especially for a couple like you. 645 00:42:59,720 --> 00:43:01,680 With your sorts of secrets. 646 00:43:02,730 --> 00:43:04,520 Sir? I... 647 00:43:04,560 --> 00:43:07,190 You'd just lose your job, right? 648 00:43:07,230 --> 00:43:09,820 But your husband, 649 00:43:09,860 --> 00:43:11,990 well, he'd lose everything, 650 00:43:12,030 --> 00:43:14,490 considering the law. 651 00:43:14,530 --> 00:43:16,490 And his... 652 00:43:16,530 --> 00:43:19,070 friend? 653 00:43:19,120 --> 00:43:21,120 Roger? 654 00:43:26,130 --> 00:43:28,260 Oh, I don't judge. 655 00:43:28,290 --> 00:43:29,620 I assure you. 656 00:43:30,630 --> 00:43:32,380 You don't? 657 00:43:32,420 --> 00:43:35,630 No, but I understand how vulnerable you must feel, 658 00:43:35,680 --> 00:43:39,020 how... susceptible to 659 00:43:39,060 --> 00:43:42,230 unscrupulous operators. 660 00:43:42,270 --> 00:43:44,730 Like our friend Mr. Hoover. 661 00:43:44,770 --> 00:43:47,190 Constant threat of exposure. 662 00:43:47,230 --> 00:43:49,230 That's no way to live. 663 00:43:49,270 --> 00:43:51,730 No. No, sir, it's... 664 00:43:51,780 --> 00:43:54,200 it's not. 665 00:43:55,240 --> 00:43:58,200 Well, I can help you. 666 00:43:58,240 --> 00:44:01,200 If you'd like. 667 00:44:01,240 --> 00:44:04,200 Sir, that would be wonderful. 668 00:44:04,250 --> 00:44:06,590 But what do I have to do? 669 00:44:06,620 --> 00:44:10,290 Nothing. Nothing. 670 00:44:11,340 --> 00:44:14,510 Sir? 671 00:44:14,550 --> 00:44:16,640 Just keep doing what you're doing. 672 00:44:16,680 --> 00:44:19,520 Just have to let me know what that is. 673 00:44:20,510 --> 00:44:22,640 At all times. 674 00:44:22,680 --> 00:44:25,850 So I can help you. 675 00:44:25,890 --> 00:44:29,890 Help keep you and your husband safe. 676 00:44:32,650 --> 00:44:34,490 Do you understand? 677 00:44:34,530 --> 00:44:36,410 Perfectly. 678 00:44:36,450 --> 00:44:38,790 Very good. 679 00:44:38,820 --> 00:44:41,200 I'll have Major Metzger see you out. 680 00:44:41,240 --> 00:44:44,620 Thank you, uh, O-Oberstgruppenfuhrer. 681 00:44:44,660 --> 00:44:47,660 -(clicking) -(door opens) 682 00:44:48,750 --> 00:44:50,250 METZGER: Chief Inspector Kido 683 00:44:50,290 --> 00:44:51,670 is on the line, sir. 684 00:44:51,710 --> 00:44:54,630 Thank you, Major. Till next time. 685 00:44:55,710 --> 00:44:56,920 Thelma. 686 00:45:02,560 --> 00:45:04,270 (door shuts) 687 00:45:04,310 --> 00:45:05,520 Chief Inspector, 688 00:45:05,560 --> 00:45:07,100 thanks for getting back to me. 689 00:45:07,140 --> 00:45:09,520 What can I do for you, Oberstgruppenfuhrer? 690 00:45:09,560 --> 00:45:12,480 We have reports 691 00:45:12,520 --> 00:45:15,270 that Juliana Crain may be headed your way. 692 00:45:17,740 --> 00:45:21,120 Is there any credibility to these rumors? 693 00:45:21,160 --> 00:45:22,950 I just thought I'd let you know. 694 00:45:22,990 --> 00:45:26,030 Thank you, Oberstgruppenfuhrer. 695 00:45:26,080 --> 00:45:29,960 I will have the photo circulated and make my usual inquiries. 696 00:45:30,000 --> 00:45:31,540 Well, do tell me if she turns up. 697 00:45:31,580 --> 00:45:33,370 Of course. 698 00:45:33,420 --> 00:45:34,710 (hangs up phone) 699 00:45:58,400 --> 00:46:01,280 -Helen. -Alice. 700 00:46:01,320 --> 00:46:05,370 I was hoping we could clear the air. 701 00:46:06,410 --> 00:46:08,450 Come in. 702 00:46:12,460 --> 00:46:14,420 AMY AND JENNIFER: Pat-a-cake, pat-a-cake, 703 00:46:14,460 --> 00:46:16,170 baker's man, 704 00:46:16,210 --> 00:46:19,170 bake me a cake just as fast as you can. 705 00:46:19,220 --> 00:46:21,180 Pat it, prick it, 706 00:46:21,220 --> 00:46:22,930 and mark it with a "B." 707 00:46:22,970 --> 00:46:25,640 Put it in the oven for baby and me. 708 00:46:27,470 --> 00:46:29,760 Can I offer you something? 709 00:46:29,810 --> 00:46:31,020 Coffee? 710 00:46:31,060 --> 00:46:32,600 A drink? 711 00:46:32,650 --> 00:46:35,190 Uh, I'm fine, thanks. 712 00:46:36,230 --> 00:46:37,810 So, 713 00:46:37,860 --> 00:46:39,740 say what's on your mind. 714 00:46:39,780 --> 00:46:42,070 I think you know. 715 00:46:42,110 --> 00:46:43,820 And I want you to stop. 716 00:46:43,860 --> 00:46:46,150 Pat-a-cake, pat-a-cake, baker's man, 717 00:46:46,200 --> 00:46:48,660 bake me a cake just as fast as you can... 718 00:46:48,700 --> 00:46:50,910 Stop what, telling the truth? 719 00:46:50,960 --> 00:46:53,170 Stop this... (sighs) this campaign 720 00:46:53,210 --> 00:46:55,000 -a-against my family. -Why should I? 721 00:46:55,040 --> 00:46:58,460 -Tell me why. -It's the decent thing to do. 722 00:46:58,500 --> 00:47:01,000 Pat it, prick it, mark it with a "B"... 723 00:47:01,050 --> 00:47:03,430 My husband is dead. What's decent about that? 724 00:47:03,470 --> 00:47:06,600 A-And I am sorry for you. I am so sorry. 725 00:47:06,640 --> 00:47:09,230 But we had nothing to do with that. 726 00:47:09,270 --> 00:47:10,770 Are you so sure? 727 00:47:11,850 --> 00:47:12,810 Ask your husband. 728 00:47:12,850 --> 00:47:14,140 What are you insinuating? 729 00:47:14,190 --> 00:47:15,780 Ask him about Gerry's death, 730 00:47:15,810 --> 00:47:18,560 -why there was no autopsy. -Oh, you're insane. 731 00:47:18,610 --> 00:47:20,450 And this piece in the paper about the girls-- 732 00:47:20,480 --> 00:47:22,690 how could you even suggest... 733 00:47:22,740 --> 00:47:24,080 It's true, isn't it? 734 00:47:24,110 --> 00:47:26,400 There is nothing wrong with them. 735 00:47:26,450 --> 00:47:28,490 Have you had them tested yet? Have you? 736 00:47:28,530 --> 00:47:30,240 That is none of your business! 737 00:47:30,290 --> 00:47:31,540 They need to be taken care of. 738 00:47:31,580 --> 00:47:33,040 -How dare you! -For the sake of the Reich! 739 00:47:33,080 --> 00:47:34,210 -You shut your... -(shouts) 740 00:47:34,250 --> 00:47:36,790 I will not! 741 00:47:36,830 --> 00:47:40,170 (grunting, shouting) 742 00:47:41,550 --> 00:47:43,010 -(grunting) -(gasping) 743 00:47:48,550 --> 00:47:51,300 -(choking) -(grunting) 744 00:47:53,270 --> 00:47:54,770 (grunts) 745 00:47:54,810 --> 00:47:57,560 -(thud) -(coughing, gasps) 746 00:47:57,610 --> 00:47:59,990 (panting, coughing) 747 00:48:02,990 --> 00:48:05,410 (panting) 748 00:48:24,170 --> 00:48:26,590 (shuddering) 749 00:48:31,930 --> 00:48:34,980 TAGOMI: I threw the I Ching. 750 00:48:35,020 --> 00:48:38,570 Hexagram 40. 751 00:48:38,600 --> 00:48:41,190 Liberation. 752 00:48:41,230 --> 00:48:46,860 Changing line into Hexagram 56. 753 00:48:46,900 --> 00:48:48,900 Transition. 754 00:48:50,160 --> 00:48:53,460 Most auspicious. 755 00:48:53,490 --> 00:48:57,450 I never really got to mourn her, you know. 756 00:48:58,500 --> 00:49:01,000 Now's your chance. 757 00:49:01,040 --> 00:49:03,380 Focus, Tru. 758 00:49:10,970 --> 00:49:13,390 TAGOMI: If you let go of her, 759 00:49:13,430 --> 00:49:16,850 the Trudy you lost, 760 00:49:16,890 --> 00:49:19,940 you will be liberated. 761 00:49:19,980 --> 00:49:23,980 Able to let go of her. 762 00:49:25,400 --> 00:49:28,740 TAGOMI: And she of you. 763 00:49:28,780 --> 00:49:30,490 Transition. 764 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 ♪ ♪ 765 00:49:40,040 --> 00:49:42,500 TRUDY: You've always looked out for me, sis. 766 00:49:42,540 --> 00:49:44,080 You don't need to anymore. 767 00:49:44,130 --> 00:49:46,300 ♪ ♪ 768 00:49:50,760 --> 00:49:52,850 I found... 769 00:49:52,890 --> 00:49:54,020 the reason. 770 00:49:56,970 --> 00:49:57,890 For everything. 771 00:49:57,930 --> 00:49:59,520 (rattling) 772 00:50:01,730 --> 00:50:02,810 Take care of yourself, sis. 773 00:50:02,860 --> 00:50:04,900 -♪ ♪ -(rattling continues) 774 00:50:08,110 --> 00:50:09,570 (exhales) 775 00:50:09,610 --> 00:50:10,820 (rattling stops) 776 00:50:10,860 --> 00:50:13,200 -(whoosh) -(gasps) 777 00:50:16,660 --> 00:50:19,040 ♪ ♪ 778 00:50:20,580 --> 00:50:22,750 (shudders) 779 00:50:30,550 --> 00:50:32,970 (exhales) 780 00:50:34,800 --> 00:50:37,140 (exhales)