1 00:00:07,030 --> 00:00:09,580 -Juliana. Take this. -What is it? 2 00:00:09,610 --> 00:00:10,530 A way out. 3 00:00:10,570 --> 00:00:12,990 -(gunshot) -(gasps) 4 00:00:14,160 --> 00:00:15,830 -What is this? -It's newsreel film. 5 00:00:15,870 --> 00:00:19,420 -The Man in the High Castle. -It shows us winning the war. 6 00:00:19,460 --> 00:00:22,250 -Yeah, but we didn't win the war. -Once the Fuhrer dies, 7 00:00:22,290 --> 00:00:23,750 there will be war. 8 00:00:23,800 --> 00:00:27,180 -(man speaks German) -TAGOMI: This is our moment. 9 00:00:27,220 --> 00:00:30,270 We must not hesitate to seize it. 10 00:00:30,300 --> 00:00:31,970 They're building an atomic bomb. 11 00:00:32,010 --> 00:00:33,890 JULIANA: You take me to the Man in the High Castle. 12 00:00:33,930 --> 00:00:35,720 Ask him if he wants to see me. 13 00:00:35,770 --> 00:00:37,560 -You're him, aren't you? -I'm Abendsen. 14 00:00:37,600 --> 00:00:39,440 Hawthorne Abendsen. 15 00:00:39,480 --> 00:00:42,020 Every film where the Japs won the war, 16 00:00:42,060 --> 00:00:45,020 sooner or later San Francisco is wiped out by an A-bomb, 17 00:00:45,070 --> 00:00:47,240 every one except this one, 18 00:00:47,280 --> 00:00:49,700 where this bastard dies as a Nazi 19 00:00:49,740 --> 00:00:52,990 -in an alley somewhere. -His name is George Dixon. 20 00:00:53,030 --> 00:00:54,410 What's he got to do with Trudy? 21 00:00:54,450 --> 00:00:55,910 He's her father. 22 00:00:55,950 --> 00:00:57,080 JULIANA: I need a diplomatic visa 23 00:00:57,120 --> 00:00:58,160 to get out of the Pacific States. 24 00:00:58,210 --> 00:00:59,500 TAGOMI: But if by trying, 25 00:00:59,540 --> 00:01:01,500 you compound tragedy... 26 00:01:01,540 --> 00:01:03,040 My name is Juliana Crain. 27 00:01:03,080 --> 00:01:05,210 I work with Joe Blake. I need asylum. 28 00:01:06,710 --> 00:01:09,670 SMITH: I have orders for you, from Berlin, 29 00:01:09,720 --> 00:01:11,140 from Reichsminister Heusmann. 30 00:01:11,180 --> 00:01:12,680 JOE: And what makes either of you think 31 00:01:12,720 --> 00:01:15,140 -I want to see him? -He's your father. 32 00:01:15,180 --> 00:01:17,930 Your father is one of the most powerful men in the Reich. 33 00:01:17,970 --> 00:01:19,430 He could get you anything you want. 34 00:01:19,480 --> 00:01:21,110 Anything he wants to give me, I don't want it. 35 00:01:21,140 --> 00:01:22,980 HEUSMANN: Have you heard of Lebensborn? 36 00:01:23,020 --> 00:01:27,150 Racially desirable women volunteer to have the babies 37 00:01:27,190 --> 00:01:28,730 at the Lebensborn birthing houses, 38 00:01:28,780 --> 00:01:31,280 to be raised in line with the party ideals. 39 00:01:31,320 --> 00:01:35,410 This was your birthing house, Josef. 40 00:01:35,450 --> 00:01:36,700 (Himmler speaks German) 41 00:01:36,740 --> 00:01:38,280 I'm your godfather. 42 00:01:38,330 --> 00:01:41,000 I look forward to seeing a great deal more of you. 43 00:01:41,040 --> 00:01:44,000 ADLER: Your son has a serious disease. 44 00:01:44,040 --> 00:01:46,000 You know what must be done. 45 00:01:46,040 --> 00:01:47,830 -Give me more time. -Withholding his diagnosis 46 00:01:47,880 --> 00:01:49,340 is a crime against the state. 47 00:01:49,380 --> 00:01:50,880 If you won't take care of this today, 48 00:01:50,920 --> 00:01:54,050 I'll have to do it tomorrow. 49 00:01:54,090 --> 00:01:55,260 (muffled yelling) 50 00:01:55,300 --> 00:01:57,090 JOHN: What happened is 51 00:01:57,140 --> 00:01:58,640 just a terrible tragedy, Alice. 52 00:01:58,680 --> 00:01:59,850 What if it's more than that? 53 00:01:59,890 --> 00:02:01,100 GARY: You flip the switch, 54 00:02:01,140 --> 00:02:02,680 and you get the hell out of there. 55 00:02:02,730 --> 00:02:03,980 FRANK: How long have I got? 56 00:02:04,020 --> 00:02:06,610 Plenty, as long as you head straight for the exit. 57 00:02:08,530 --> 00:02:10,160 (men yelling) 58 00:02:10,190 --> 00:02:12,690 ♪ ♪ 59 00:02:13,700 --> 00:02:15,990 TAGOMI: I went to the park to meditate. 60 00:02:16,030 --> 00:02:18,660 It brought me to a strange place. 61 00:02:18,700 --> 00:02:22,330 It was San Francisco, but not this San Francisco. 62 00:02:22,370 --> 00:02:25,290 You are different than what I remember. 63 00:02:25,330 --> 00:02:27,210 You are free. 64 00:02:30,260 --> 00:02:31,760 Why do you want this? 65 00:02:31,800 --> 00:02:33,800 TAGOMI: Proof that something like this 66 00:02:33,840 --> 00:02:35,840 should never happen again. 67 00:02:35,890 --> 00:02:37,770 KIDO: Our empire does not possess such a device. 68 00:02:37,800 --> 00:02:39,180 The film is real. 69 00:02:39,220 --> 00:02:41,220 TAGOMI: With your help, 70 00:02:41,270 --> 00:02:43,400 it is my intention to show this film. 71 00:02:43,440 --> 00:02:45,070 SMITH: What you're seeing, gentlemen, 72 00:02:45,100 --> 00:02:47,020 is a hydrogen bomb, 73 00:02:47,060 --> 00:02:49,190 with a magnitude a thousand times more powerful 74 00:02:49,230 --> 00:02:51,770 -than anything in our arsenal. -HEUSMANN: I know the casualties 75 00:02:51,820 --> 00:02:54,320 will be higher, but that may be necessary. 76 00:02:54,360 --> 00:02:57,450 You can't build a better world if there's nothing left of it! 77 00:03:02,450 --> 00:03:04,410 -What the hell's going on? -Your father's a traitor, Joe. 78 00:03:06,210 --> 00:03:08,130 (speaking German in unison) 79 00:03:10,300 --> 00:03:11,720 (Nazis continue in German) 80 00:03:13,970 --> 00:03:15,180 But I won't tell them 81 00:03:15,220 --> 00:03:17,510 about what you or Father said. 82 00:03:17,550 --> 00:03:19,720 Be proud of me. 83 00:03:19,760 --> 00:03:21,600 Tell Father to be proud. 84 00:03:21,640 --> 00:03:23,270 (sobbing): Thomas, please don't go. 85 00:03:23,310 --> 00:03:24,690 (distorted, echoing scream) 86 00:03:24,730 --> 00:03:28,190 You knew what would happen. You showed me the film, 87 00:03:28,230 --> 00:03:29,730 -and you knew. -No, the only thing 88 00:03:29,770 --> 00:03:33,190 I knew was that you, Juliana Crain, 89 00:03:33,230 --> 00:03:35,190 were the only hope any of us had. 90 00:03:35,240 --> 00:03:38,450 You were in the films, over and over again. 91 00:03:38,490 --> 00:03:39,910 Some of the people you knew, 92 00:03:39,950 --> 00:03:41,950 we started seeing them, too, 93 00:03:41,990 --> 00:03:43,660 revolving around you, 94 00:03:43,700 --> 00:03:46,240 like an atom-- they would change, 95 00:03:46,290 --> 00:03:49,460 different behavior, different relationships, 96 00:03:49,500 --> 00:03:50,500 different points of view. 97 00:03:50,540 --> 00:03:53,170 I knew that was the key. 98 00:03:53,210 --> 00:03:56,250 The goodness in you, Juliana. 99 00:03:56,300 --> 00:03:58,340 That's what I put my money on. 100 00:03:58,390 --> 00:04:00,350 Hey, sis. 101 00:04:00,390 --> 00:04:03,310 What if you haven't seen this film? 102 00:04:09,060 --> 00:04:11,060 (birds chirping) 103 00:04:16,150 --> 00:04:18,150 (crow cawing in distance) 104 00:04:36,880 --> 00:04:39,130 (engine idling) 105 00:04:53,770 --> 00:04:56,980 -(gunfire stops) -(birds screeching in distance) 106 00:05:16,800 --> 00:05:18,800 ♪ ♪ 107 00:05:47,660 --> 00:05:50,750 (film projector whirring, clicking) 108 00:05:50,790 --> 00:05:53,290 ♪ Edelweiss ♪ 109 00:05:55,380 --> 00:05:57,670 ♪ Edelweiss ♪ 110 00:05:59,510 --> 00:06:03,140 ♪ Every morning ♪ 111 00:06:03,180 --> 00:06:06,350 ♪ You greet ♪ 112 00:06:06,390 --> 00:06:08,600 ♪ Me ♪ 113 00:06:08,640 --> 00:06:13,100 ♪ Small and white ♪ 114 00:06:13,140 --> 00:06:17,560 ♪ Clean and bright ♪ 115 00:06:17,610 --> 00:06:20,490 ♪ You look happy ♪ 116 00:06:20,530 --> 00:06:23,700 ♪ To meet ♪ 117 00:06:23,740 --> 00:06:26,030 ♪ Me ♪ 118 00:06:26,070 --> 00:06:28,860 ♪ Blossom of snow ♪ 119 00:06:28,910 --> 00:06:32,000 ♪ May you bloom ♪ 120 00:06:32,040 --> 00:06:34,420 ♪ And grow ♪ 121 00:06:34,460 --> 00:06:38,260 ♪ Bloom and grow ♪ 122 00:06:38,290 --> 00:06:41,540 ♪ Forever ♪ 123 00:06:43,380 --> 00:06:47,880 ♪ Edelweiss ♪ 124 00:06:47,930 --> 00:06:51,060 ♪ Edelweiss ♪ 125 00:06:52,230 --> 00:06:55,400 ♪ Bless my homeland ♪ 126 00:06:55,440 --> 00:07:00,740 ♪ Forever. ♪ 127 00:07:13,870 --> 00:07:15,750 (birds chirping) 128 00:07:22,550 --> 00:07:24,970 (footsteps approaching) 129 00:07:29,720 --> 00:07:31,850 (door creaks open) 130 00:07:44,110 --> 00:07:46,490 (metallic squeak, hose shuts off) 131 00:07:46,530 --> 00:07:48,530 (panting) 132 00:07:49,780 --> 00:07:52,200 (German song playing) 133 00:07:54,540 --> 00:07:57,210 (electricity crackling, prisoner screaming) 134 00:07:57,250 --> 00:08:00,130 ...Josef. 135 00:08:00,170 --> 00:08:01,630 -(song continues playing) -(heart beating loudly) 136 00:08:01,670 --> 00:08:03,960 (prisoner screaming) 137 00:08:04,010 --> 00:08:06,470 Only then can you face the truth. 138 00:08:06,510 --> 00:08:08,220 (prisoner screaming) 139 00:08:09,590 --> 00:08:12,430 (German song continues) 140 00:08:13,510 --> 00:08:15,970 (prisoner's echoing scream) 141 00:08:19,730 --> 00:08:21,360 (screams) 142 00:08:21,400 --> 00:08:23,440 (wind whistling) 143 00:08:28,740 --> 00:08:30,200 (siren wailing) 144 00:08:30,240 --> 00:08:33,080 (man counting down in Japanese over speakers) 145 00:08:38,120 --> 00:08:41,540 (countdown continues over speakers) 146 00:08:47,880 --> 00:08:49,470 (countdown ends) 147 00:08:50,590 --> 00:08:52,630 (deep rumbling) 148 00:08:52,680 --> 00:08:54,430 (objects vibrating) 149 00:08:54,470 --> 00:08:57,560 (rumbling continues) 150 00:09:00,400 --> 00:09:02,400 ♪ ♪ 151 00:09:13,990 --> 00:09:16,030 (siren continues wailing) 152 00:09:26,750 --> 00:09:28,920 Kanpai. 153 00:09:28,970 --> 00:09:30,390 OTHERS: Kanpai! 154 00:09:30,430 --> 00:09:32,140 (low chatter) 155 00:10:16,050 --> 00:10:17,840 (door closes) 156 00:10:17,890 --> 00:10:21,350 KIDO: How long before the Nazis know they have been deceived? 157 00:10:23,060 --> 00:10:25,770 They will analyze the data from this test, 158 00:10:25,810 --> 00:10:28,230 compare it to the bomb n the films-- 159 00:10:28,270 --> 00:10:30,270 a thousand times more powerful. 160 00:10:31,610 --> 00:10:33,280 Then they will realize 161 00:10:33,320 --> 00:10:36,370 they should have attacked us when they had the chance. 162 00:10:36,410 --> 00:10:39,080 Perhaps they still will. 163 00:10:40,120 --> 00:10:41,870 By other means. 164 00:10:45,460 --> 00:10:47,840 (upbeat country music playing) 165 00:10:54,550 --> 00:10:56,930 (indistinct chatter) 166 00:11:02,310 --> 00:11:03,980 (horn honking) 167 00:11:11,360 --> 00:11:13,320 JULIANA: Hey, Clyde. 168 00:11:13,360 --> 00:11:14,950 Anything? 169 00:11:14,990 --> 00:11:18,330 As a matter of fact... 170 00:11:18,370 --> 00:11:20,080 Couple of days ago. 171 00:11:21,540 --> 00:11:25,130 -Who's Aunt Judy? -You read my mail? 172 00:11:25,160 --> 00:11:26,790 It's a postcard. 173 00:11:26,830 --> 00:11:29,790 -Listen, I need to send a reply. -Okay. 174 00:11:29,840 --> 00:11:31,550 Here, on the house. 175 00:11:31,590 --> 00:11:33,300 Perfect. Thank you. 176 00:11:33,340 --> 00:11:35,380 There's no return address. 177 00:11:35,430 --> 00:11:36,890 You don't know the address? 178 00:11:36,930 --> 00:11:38,930 No, they just moved there. 179 00:11:42,100 --> 00:11:43,980 All right. 180 00:11:44,020 --> 00:11:46,690 You looking to find somebody, find something in the Zone, 181 00:11:46,730 --> 00:11:49,610 you want to take a stroll down to the Grand Palace. 182 00:11:49,650 --> 00:11:51,690 ♪ ♪ 183 00:11:53,440 --> 00:11:55,730 Head for the saloon entrance down them stairs. 184 00:11:55,780 --> 00:11:58,700 Blow past them fancy double doors, 185 00:11:58,740 --> 00:12:01,740 breeze past the piano to the bar, 186 00:12:01,780 --> 00:12:03,740 like you know where you're going. 187 00:12:03,790 --> 00:12:05,830 Don't be shy. 188 00:12:07,330 --> 00:12:11,250 There's a semi-private room on the right. 189 00:12:11,290 --> 00:12:13,250 And the guy there might be able to help you out, 190 00:12:13,300 --> 00:12:15,390 name's Wyatt Price. 191 00:12:15,420 --> 00:12:18,050 Wyatt Price? 192 00:12:30,860 --> 00:12:33,200 I, um, I-I need a mailing address 193 00:12:33,230 --> 00:12:35,860 for someone in Santa Fe. 194 00:12:35,900 --> 00:12:39,070 Name's Judy Bridger. 195 00:12:45,700 --> 00:12:48,410 Bridger with a "D." 196 00:12:48,460 --> 00:12:50,460 (chuckles) 197 00:12:55,460 --> 00:12:57,710 Come back tomorrow. 198 00:13:05,560 --> 00:13:07,560 (wind chimes tinkling) 199 00:13:13,480 --> 00:13:15,480 ♪ ♪ 200 00:13:35,460 --> 00:13:38,000 (wind chimes tinkling) 201 00:13:38,050 --> 00:13:41,890 (sighs) Happens to every traveler, sooner or later. 202 00:13:41,930 --> 00:13:44,600 Antsy to get home, 203 00:13:44,640 --> 00:13:46,560 back to their own world. 204 00:13:46,600 --> 00:13:48,480 It's been what? Five months? 205 00:13:48,520 --> 00:13:50,400 Six, more like. 206 00:13:50,430 --> 00:13:54,060 I'd say it was way past antsy today. 207 00:13:54,110 --> 00:13:56,490 Something's wrong. 208 00:13:56,520 --> 00:13:58,560 Yeah. 209 00:14:01,570 --> 00:14:03,570 (car horns honking, indistinct shouting) 210 00:14:14,750 --> 00:14:18,460 Welcome home, sir. Congratulations. 211 00:14:24,840 --> 00:14:26,300 Thank you. 212 00:14:26,350 --> 00:14:28,350 (car engine starts) 213 00:14:30,730 --> 00:14:32,730 (elevator bell chimes) 214 00:14:46,410 --> 00:14:48,290 Hello, my girls. 215 00:14:48,330 --> 00:14:49,620 -Daddy. -You're back. 216 00:14:49,660 --> 00:14:51,870 I missed you two. 217 00:14:51,910 --> 00:14:54,750 -Where's your mother? -AMY: Out. 218 00:14:54,790 --> 00:14:56,000 Oh? 219 00:14:56,040 --> 00:14:57,290 What about Bridget? 220 00:14:57,340 --> 00:14:59,260 JENNIFER: Mama sent her home. 221 00:14:59,300 --> 00:15:01,720 All right. 222 00:15:01,760 --> 00:15:04,050 Let's see what the three of us can rustle up for supper, 223 00:15:04,090 --> 00:15:05,970 shall we? 224 00:15:10,470 --> 00:15:12,470 (wind chimes tinkling in distance) 225 00:15:17,940 --> 00:15:20,900 Tru. 226 00:15:20,940 --> 00:15:23,990 Hey. 227 00:15:24,030 --> 00:15:26,620 Gosh, you're burning up. 228 00:15:26,660 --> 00:15:29,750 Ma? 229 00:15:29,780 --> 00:15:31,820 It's Juliana. 230 00:15:31,870 --> 00:15:34,750 No. Juliana's dead. 231 00:15:34,790 --> 00:15:37,170 No, baby. I'm right here. 232 00:15:39,590 --> 00:15:41,840 Right here. 233 00:15:44,550 --> 00:15:46,890 Sorry. 234 00:15:46,930 --> 00:15:49,470 I forget. 235 00:15:49,510 --> 00:15:51,470 Me, too. 236 00:15:51,510 --> 00:15:53,300 (exhales) 237 00:15:54,640 --> 00:15:56,100 (chuckles) Remember when you were six 238 00:15:56,140 --> 00:15:58,350 and you got the measles? 239 00:15:58,400 --> 00:16:02,070 I never had the measles, Jules. 240 00:16:02,110 --> 00:16:04,990 My Trudy did. 241 00:16:06,570 --> 00:16:09,950 I stayed with her all night long, stroking her hair. 242 00:16:09,990 --> 00:16:13,660 I thought my arm would fall off. 243 00:16:16,290 --> 00:16:18,960 The moon was shining in the window. 244 00:16:21,210 --> 00:16:24,210 I laid down next to her. 245 00:16:24,260 --> 00:16:27,220 Stayed with her till she fell asleep. 246 00:16:29,720 --> 00:16:31,600 (gunshot) 247 00:16:31,640 --> 00:16:34,690 (sighs) Poor dear was pacing all morning like a convict 248 00:16:34,720 --> 00:16:37,060 -in the yard. -Yep. 249 00:16:39,150 --> 00:16:42,780 I've urged her to go back to her world for months, now, 250 00:16:42,820 --> 00:16:47,160 and she's tried, but she seems... stuck. 251 00:16:47,190 --> 00:16:49,440 I don't know what's stopping her. 252 00:16:49,490 --> 00:16:51,160 (scoffs) You are, dear. You are. 253 00:16:51,200 --> 00:16:55,000 You died in her world, and she died in ours. 254 00:16:55,040 --> 00:16:57,540 Yet here you are together. 255 00:16:57,580 --> 00:17:00,330 (sighs) And look what you've become to one another. 256 00:17:02,290 --> 00:17:05,250 A pair of matched magnets, 257 00:17:05,300 --> 00:17:09,140 both drawn together. 258 00:17:09,180 --> 00:17:12,810 -(chuckles) Sisters. -Mm-hmm. 259 00:17:17,980 --> 00:17:19,940 -All right. -(Juliana laughs) 260 00:17:19,980 --> 00:17:21,690 AMY: Do you like Berlin? 261 00:17:21,730 --> 00:17:24,020 -Did you see the Fuhrer? -(opera music playing) 262 00:17:24,060 --> 00:17:26,230 He gave me my medal. 263 00:17:26,280 --> 00:17:29,330 -That's so cool. -SMITH: Mmm. 264 00:17:29,360 --> 00:17:32,030 No bragging about it at school, young lady. 265 00:17:32,070 --> 00:17:33,820 I promise. 266 00:17:33,870 --> 00:17:36,080 You keep that promise and I might let you try it on. 267 00:17:36,120 --> 00:17:37,410 -Really? -Mmm. 268 00:17:37,450 --> 00:17:39,160 -What about me? -(elevator bell chimes) 269 00:17:39,210 --> 00:17:41,130 Yeah, okay. You, too. 270 00:17:41,170 --> 00:17:43,920 (heels clacking on floor nearby) 271 00:17:48,670 --> 00:17:50,670 (opera music continues) 272 00:18:18,410 --> 00:18:21,040 How was your trip? 273 00:18:21,080 --> 00:18:23,290 SMITH: It's good to be back. 274 00:18:36,930 --> 00:18:39,980 I took the train out to our old house today. 275 00:18:40,020 --> 00:18:42,270 The lawn needs mowing. 276 00:18:42,310 --> 00:18:44,980 Why would you do that? 277 00:18:45,020 --> 00:18:48,820 There's a little girl living there now, in Thomas's room. 278 00:18:48,860 --> 00:18:50,490 She waved to me. 279 00:18:51,530 --> 00:18:53,820 Helen... 280 00:18:57,780 --> 00:19:00,990 How did you get back? 281 00:19:04,160 --> 00:19:06,910 Nice people who live there now, they gave me a ride. 282 00:19:11,760 --> 00:19:13,760 (door opens) 283 00:19:18,720 --> 00:19:20,720 Mmm. 284 00:19:29,270 --> 00:19:31,270 (singing indistinctly) 285 00:19:47,500 --> 00:19:49,790 (grunts, groans) 286 00:19:59,300 --> 00:20:00,890 Josef, 287 00:20:00,930 --> 00:20:04,180 how good it is to see your face again. 288 00:20:04,220 --> 00:20:07,770 It brings me so much... 289 00:20:07,810 --> 00:20:10,520 joy. 290 00:20:12,360 --> 00:20:14,450 H-How are they treating you? 291 00:20:16,780 --> 00:20:18,620 JOE: How are they tr-treating you? 292 00:20:18,660 --> 00:20:20,040 Very well, very well. 293 00:20:20,070 --> 00:20:22,950 They-they-they are, 294 00:20:22,990 --> 00:20:25,410 they are teaching me, Josef. 295 00:20:25,450 --> 00:20:26,870 They are teaching me. 296 00:20:26,910 --> 00:20:28,200 What are they teaching you? 297 00:20:28,250 --> 00:20:30,210 That-that I was wrong. 298 00:20:30,250 --> 00:20:34,050 To go against the-the Fuhrer and-and the Party. 299 00:20:34,090 --> 00:20:38,180 D-Do you understand, Josef? 300 00:20:38,220 --> 00:20:41,220 The Party is right. 301 00:20:41,260 --> 00:20:42,930 Do not resist. 302 00:20:42,970 --> 00:20:44,510 Promise me, Josef. 303 00:20:44,560 --> 00:20:46,690 Promise me, please. 304 00:20:46,730 --> 00:20:48,820 Your life depends on it. 305 00:20:48,850 --> 00:20:50,600 (security door buzzes in distance) 306 00:20:50,650 --> 00:20:52,360 I pr-I promise. 307 00:20:52,400 --> 00:20:53,610 HEUSMANN: Good. Good, good. 308 00:20:53,650 --> 00:20:56,400 Tell them how it was, my son, 309 00:20:56,440 --> 00:20:58,860 how we shared a... 310 00:20:58,900 --> 00:21:01,990 a bond of blood, 311 00:21:02,030 --> 00:21:04,700 our name. 312 00:21:04,740 --> 00:21:07,030 A bond of love. 313 00:21:07,080 --> 00:21:09,750 Our name! Our blood! 314 00:21:09,790 --> 00:21:12,460 Our name! Our blood! 315 00:21:12,500 --> 00:21:14,790 Our name! Our blood! 316 00:21:14,840 --> 00:21:18,140 JOE: "Martin Heusmann was my father. 317 00:21:18,170 --> 00:21:21,510 "His false beliefs came to infect me. 318 00:21:21,550 --> 00:21:24,510 "We were both guilty 319 00:21:24,560 --> 00:21:27,270 "of wrong thinking against the Fuhrer, 320 00:21:27,310 --> 00:21:30,480 "which gave rise to an unspeakable criminal scheme 321 00:21:30,520 --> 00:21:33,110 "to assassinate our great leader, 322 00:21:33,150 --> 00:21:36,190 "our one true... father. 323 00:21:38,860 --> 00:21:41,200 "Wrong thinking against the Fuhrer, 324 00:21:41,240 --> 00:21:42,780 "against the Party, 325 00:21:42,820 --> 00:21:44,490 -(grunts) -"against the true science 326 00:21:44,530 --> 00:21:49,450 "of national socialism. 327 00:21:49,500 --> 00:21:51,000 "Martin Heusmann... 328 00:21:51,040 --> 00:21:53,000 (groans) 329 00:21:53,040 --> 00:21:54,540 was my father." 330 00:22:14,440 --> 00:22:16,900 JOE (whispering): Father? 331 00:23:13,370 --> 00:23:16,500 HEUSMANN: Save yourself, my son. 332 00:23:19,170 --> 00:23:22,130 A heart of steel. 333 00:23:26,550 --> 00:23:28,890 (repeating same German phrase) 334 00:23:58,330 --> 00:24:00,330 ♪ ♪ 335 00:24:19,310 --> 00:24:21,310 (John Philip Sousa march playing) 336 00:24:21,360 --> 00:24:24,160 YOUNG ABENDSEN: The plucky Brits have the Hun 337 00:24:24,190 --> 00:24:25,730 on the run in Africa. 338 00:24:25,780 --> 00:24:27,200 ABENDSEN: I did the headlines. 339 00:24:27,240 --> 00:24:30,700 Cut up newspapers like ransom notes. 340 00:24:30,740 --> 00:24:33,160 YOUNG ABENDSEN: As England holds off Hitler, American 341 00:24:33,200 --> 00:24:35,830 and British bombers deliver crushing raids on Germany. 342 00:24:35,870 --> 00:24:38,580 -So the first film was a fake. -Please. 343 00:24:38,620 --> 00:24:42,460 A fiction, a message in a bottle to open people's minds. 344 00:24:42,500 --> 00:24:45,210 -What if the Allies won the war? -Exactly. 345 00:24:45,260 --> 00:24:47,720 What if? 346 00:24:47,760 --> 00:24:50,010 YOUNG ABENDSEN: No matter what the Luftwaffe 347 00:24:50,050 --> 00:24:53,680 sends at our brave airmen, they fend off attack after attack. 348 00:24:53,720 --> 00:24:55,470 JULIANA: Where'd you get the footage? 349 00:24:55,520 --> 00:24:57,020 ABENDSEN: I was working 350 00:24:57,060 --> 00:24:59,560 in Canon City after the war, '48, 351 00:24:59,600 --> 00:25:01,770 crummy little movie theater. 352 00:25:01,810 --> 00:25:03,690 Hawthorne was the projectionist. 353 00:25:03,730 --> 00:25:06,820 ABENDSEN: I squirreled away all kinds of celluloid scraps-- 354 00:25:06,860 --> 00:25:10,360 old docs, newsreels-- so, 355 00:25:10,410 --> 00:25:13,330 I cobbled something together, and we showed it a few times. 356 00:25:13,370 --> 00:25:14,910 -Oh, people went nuts. -Mm. 357 00:25:14,950 --> 00:25:17,450 -They were cheering and screaming. -Mm-hmm. 358 00:25:17,500 --> 00:25:19,420 Kissing strangers. 359 00:25:19,460 --> 00:25:21,500 We didn't mean to kick over the hornets' nest, but we did. 360 00:25:21,540 --> 00:25:23,290 YOUNG ABENDSEN: Jubilation follows 361 00:25:23,340 --> 00:25:25,380 as America celebrates victory in Europe. 362 00:25:25,420 --> 00:25:26,920 CAROLINE: Word got around 363 00:25:26,960 --> 00:25:28,750 that Hawthorne was some sort of prophet 364 00:25:28,800 --> 00:25:30,510 of the Resistance, which he wasn't. 365 00:25:30,550 --> 00:25:32,390 -No. -Not at first. 366 00:25:32,430 --> 00:25:34,850 That's because the real films started coming to our door. 367 00:25:34,890 --> 00:25:36,850 YOUNG ABENDSEN: On the other side of the planet, 368 00:25:36,890 --> 00:25:39,020 our courageous Marines take island after island. 369 00:25:39,060 --> 00:25:40,560 CAROLINE: Travelers like Trudy 370 00:25:40,600 --> 00:25:42,310 would bring them from their worlds, 371 00:25:42,350 --> 00:25:44,640 -and then, the Resistance would get them to us. -Mm-hmm. 372 00:25:44,690 --> 00:25:47,780 YOUNG ABENDSEN: It's clear this boat will not go down quietly. 373 00:25:47,820 --> 00:25:51,740 America is forced to unleash its secret weapon. 374 00:25:51,780 --> 00:25:57,080 Victory in Japan is celebrated as grateful crowds give cheer. 375 00:25:57,120 --> 00:26:03,380 Evil is defeated, and freedom is restored once and for all. 376 00:26:03,420 --> 00:26:05,760 (music ends) 377 00:26:07,210 --> 00:26:09,380 -(Caroline laughs) -So... 378 00:26:09,420 --> 00:26:11,090 Can you rewind? 379 00:26:11,130 --> 00:26:13,720 -Just-just near the end. -Yeah. 380 00:26:13,760 --> 00:26:15,430 -The people celebrating in the streets. -Mm-hmm. 381 00:26:15,470 --> 00:26:17,970 (projector clicks) 382 00:26:18,020 --> 00:26:19,900 (clicking) 383 00:26:21,520 --> 00:26:23,900 JULIANA: There. 384 00:26:25,770 --> 00:26:28,480 That's me-- that... that little girl. 385 00:26:28,530 --> 00:26:30,570 When were you gonna tell me that? 386 00:26:30,610 --> 00:26:33,740 I didn't know that was you, I swear. 387 00:26:33,780 --> 00:26:35,740 Are you sure that's you? 388 00:26:35,780 --> 00:26:38,160 Yes. I was seven years old. 389 00:26:38,200 --> 00:26:41,790 It was February of 1942, 390 00:26:41,830 --> 00:26:43,210 the day after the U.S. retook Hawaii. 391 00:26:43,250 --> 00:26:44,790 The whole city was in the streets. 392 00:26:44,830 --> 00:26:46,870 Oh, I remember that. We were all so happy. 393 00:26:46,920 --> 00:26:48,760 -We thought the tide had turned. -It's coincidence. 394 00:26:48,800 --> 00:26:51,930 -It's serendipity. -It's more than that, Hawthorne. 395 00:26:51,970 --> 00:26:53,640 It has to be. 396 00:26:53,680 --> 00:26:55,100 This proves it. 397 00:26:55,140 --> 00:26:56,640 Proves what? 398 00:26:56,680 --> 00:26:58,640 What is that look? 399 00:26:58,680 --> 00:27:00,970 Huh? 400 00:27:01,020 --> 00:27:02,980 It proves that my time is up, Juliana. 401 00:27:03,020 --> 00:27:06,230 It's time for somebody else to take the reins. 402 00:27:06,270 --> 00:27:08,230 How can somebody else take the reins? 403 00:27:08,270 --> 00:27:09,520 Why do you think I burned the films? 404 00:27:09,570 --> 00:27:11,030 Time is running out! 405 00:27:11,070 --> 00:27:13,200 Bad guys are closing in, and I'm tired, Juliana. 406 00:27:13,240 --> 00:27:14,910 It's time for somebody else. 407 00:27:14,950 --> 00:27:16,490 -No. No. No! -(Abendsen sighs) 408 00:27:16,530 --> 00:27:20,160 You can either embrace your destiny or dodge it. 409 00:27:20,200 --> 00:27:22,410 Maybe I'm tired of your idea of my destiny! 410 00:27:22,450 --> 00:27:24,700 My idea? You turned up in my little movie. 411 00:27:24,750 --> 00:27:26,540 -What are the odds? -The odds? You made that happen! 412 00:27:26,580 --> 00:27:28,920 -Wasn't me. -Wasn't you. 413 00:27:28,960 --> 00:27:30,670 You know, the first time we met, you told me 414 00:27:30,710 --> 00:27:32,630 I didn't want to know how the film of my life ends. 415 00:27:32,670 --> 00:27:34,760 But Hawthorne, I want to know! 416 00:27:34,800 --> 00:27:36,260 How does it fucking end? 417 00:27:36,300 --> 00:27:38,680 That depends on you, chickie. 418 00:27:42,680 --> 00:27:44,140 (sighs) 419 00:27:46,980 --> 00:27:49,400 He didn't burn all of 'em. 420 00:27:54,030 --> 00:27:57,200 (wind chimes tinkling) 421 00:28:07,540 --> 00:28:09,880 (distant wooden rattling) 422 00:28:09,920 --> 00:28:12,340 (insects chirping) 423 00:28:20,720 --> 00:28:22,260 (wooden rattling) 424 00:28:22,310 --> 00:28:24,270 (furniture scrapes on floor) 425 00:28:31,020 --> 00:28:33,110 (loon calling) 426 00:28:33,150 --> 00:28:35,570 (Juliana sighs) 427 00:28:37,150 --> 00:28:39,570 (stairs creaking quietly) 428 00:28:47,460 --> 00:28:49,840 (gun chamber clicks) 429 00:29:01,600 --> 00:29:03,980 (panting softly) 430 00:29:13,900 --> 00:29:16,030 (soft thud) 431 00:29:16,070 --> 00:29:17,740 (gasps) 432 00:29:17,780 --> 00:29:20,200 (muffled yell) 433 00:29:22,700 --> 00:29:24,790 (muffled grunting) 434 00:29:26,330 --> 00:29:29,710 CAROLINE: Oh! Oh! 435 00:29:29,750 --> 00:29:31,840 (Abendsen grunts) 436 00:29:31,880 --> 00:29:34,720 (rattling) 437 00:29:34,750 --> 00:29:37,380 (Abendsen grunts) 438 00:29:37,420 --> 00:29:39,920 (Caroline yelps, Abendsen groans) 439 00:29:39,970 --> 00:29:41,470 (door creaks open) 440 00:29:41,510 --> 00:29:42,800 (Caroline and Abendsen gasp) 441 00:29:42,840 --> 00:29:45,590 -(Caroline screams) -Are you okay? 442 00:29:45,640 --> 00:29:47,390 -ABENDSEN: Fine. -(gunshot) 443 00:29:47,430 --> 00:29:48,850 -(clattering) -(muffled groaning) 444 00:29:48,890 --> 00:29:50,270 (clanking on ground) 445 00:29:50,310 --> 00:29:53,310 (panting) 446 00:29:53,360 --> 00:29:55,490 (sighs) 447 00:29:55,520 --> 00:29:58,730 -(sighs) Thank God... -I'm still here? 448 00:29:58,780 --> 00:30:01,160 (muffled groaning) 449 00:30:04,820 --> 00:30:06,950 -Here now. Here. Here. -Oh. 450 00:30:06,990 --> 00:30:09,080 Here, here. We got it. There, there. 451 00:30:09,120 --> 00:30:11,500 -(Caroline sighs) -ABENDSEN: Yeah. 452 00:30:20,840 --> 00:30:22,220 TRUDY: Who are they? 453 00:30:22,260 --> 00:30:24,100 CAROLINE: Bounty hunters? 454 00:30:24,140 --> 00:30:25,980 No. 455 00:30:26,010 --> 00:30:28,390 The Reich, maybe. 456 00:30:28,430 --> 00:30:31,100 We got to go. Now. 457 00:30:37,360 --> 00:30:39,740 ABENDSEN: All right, this is it. Get out. 458 00:30:39,780 --> 00:30:41,570 What? Why are we stopping? 459 00:30:41,610 --> 00:30:43,320 Hawthorne, we're coming with you. 460 00:30:43,360 --> 00:30:44,740 CAROLINE: Get out. Come on. 461 00:30:44,780 --> 00:30:46,370 It's safer if we split up. 462 00:30:46,410 --> 00:30:48,120 -JULIANA: What about you? -We'll be all right. 463 00:30:48,160 --> 00:30:49,950 Now you all just get a room at Danny's 464 00:30:50,000 --> 00:30:51,960 -and lay low until things cool off. -Yeah. 465 00:30:52,000 --> 00:30:54,540 Here's some cash to tide you over. 466 00:30:54,580 --> 00:30:56,670 I'll get in touch when it's safe, 467 00:30:56,710 --> 00:30:59,050 send someone for you. 468 00:30:59,090 --> 00:31:03,260 By the way, your friend, the trade minister? 469 00:31:06,050 --> 00:31:09,050 He's who I sent the films to, the ones I didn't burn. 470 00:31:09,100 --> 00:31:11,140 But he's Japanese. 471 00:31:11,180 --> 00:31:13,060 We need friends on the other side now. 472 00:31:13,100 --> 00:31:15,770 Allies. He's important, influential. 473 00:31:15,810 --> 00:31:18,190 You and he have a deep connection. 474 00:31:20,610 --> 00:31:22,240 What are you talking about? 475 00:31:22,280 --> 00:31:24,070 Huh? 476 00:31:24,110 --> 00:31:25,650 What do you mean by that? 477 00:31:25,700 --> 00:31:28,040 You want to know... 478 00:31:28,070 --> 00:31:29,860 how it ends for you? 479 00:31:29,910 --> 00:31:31,870 (engine starts) 480 00:31:31,910 --> 00:31:34,290 Tagomi knows. 481 00:31:34,330 --> 00:31:36,870 You're in every damn one of those films. 482 00:31:38,290 --> 00:31:40,710 Get Tagomi to show them to you. 483 00:32:06,950 --> 00:32:08,950 ♪ ♪ 484 00:32:14,870 --> 00:32:16,710 (man speaking Japanese) 485 00:32:16,750 --> 00:32:19,460 -(grunts softly) -(man speaking Japanese over P.A.) 486 00:32:21,710 --> 00:32:23,420 (speaking Japanese) 487 00:32:23,460 --> 00:32:26,000 -(grunting) -(people speaking Japanese) 488 00:32:26,050 --> 00:32:28,470 (man yelling) 489 00:32:32,600 --> 00:32:34,980 (man yelling) 490 00:32:41,230 --> 00:32:43,650 (people crying, whimpering) 491 00:32:46,570 --> 00:32:48,490 (yelling) 492 00:32:48,530 --> 00:32:50,570 (men speaking Japanese) 493 00:32:54,580 --> 00:32:57,000 (shouting in Japanese) 494 00:33:04,670 --> 00:33:07,380 (distant shouting) 495 00:33:11,930 --> 00:33:15,390 -(phone ringing in distance) -(distant whimpering, shouting) 496 00:33:15,430 --> 00:33:18,600 (machine gun fire) 497 00:33:18,640 --> 00:33:21,180 -(distant shouting) -(machine gun fire) 498 00:33:21,230 --> 00:33:23,650 (shouting) 499 00:33:29,450 --> 00:33:32,410 (phone ringing in distance) 500 00:33:32,450 --> 00:33:35,660 KIDO: They told me not to waste my time 501 00:33:35,700 --> 00:33:38,490 looking at your application. 502 00:33:38,540 --> 00:33:40,420 Because I'm "hapa." 503 00:33:40,460 --> 00:33:43,550 Hapa? 504 00:33:43,590 --> 00:33:46,180 Hawaiian slang for... kon-kétsuji. 505 00:33:47,710 --> 00:33:50,340 So, American born 506 00:33:50,380 --> 00:33:53,380 and half-white. 507 00:34:00,850 --> 00:34:02,560 (chuckles) 508 00:34:08,360 --> 00:34:11,360 (repeats Japanese phrase) 509 00:34:16,080 --> 00:34:19,880 Where would your true loyalty lie, Sergeant Nakamura-hapa? 510 00:34:19,910 --> 00:34:24,660 With your Japanese father, or with your mother's people, 511 00:34:24,710 --> 00:34:26,460 who bombed this building 512 00:34:26,500 --> 00:34:29,420 and killed the brave man you hope to replace? 513 00:34:29,460 --> 00:34:33,010 I only ask for an opportunity to prove myself. 514 00:34:33,050 --> 00:34:36,430 (machine gun fire) 515 00:34:39,430 --> 00:34:41,220 KIDO: This morning, 516 00:34:41,270 --> 00:34:45,980 the reprisals have prompted a civic-minded citizen 517 00:34:46,020 --> 00:34:48,310 to offer what may be a solid tip... 518 00:34:48,360 --> 00:34:52,740 on one of the last rebel leaders still at large. 519 00:34:54,490 --> 00:34:56,740 (machine gun fire) 520 00:34:56,780 --> 00:34:58,240 And Sergeant? 521 00:34:58,280 --> 00:35:00,660 Yes, sir. 522 00:35:00,700 --> 00:35:03,410 I cannot interrogate a corpse. 523 00:35:17,140 --> 00:35:19,560 (horns honking) 524 00:35:26,270 --> 00:35:27,810 (footsteps approaching) 525 00:35:27,860 --> 00:35:29,650 SMITH: Joe. 526 00:35:30,900 --> 00:35:32,900 Oberstgruppenfuhrer. 527 00:35:32,940 --> 00:35:34,690 SMITH: So, 528 00:35:34,740 --> 00:35:37,330 Reichsfuhrer Himmler is sending you 529 00:35:37,370 --> 00:35:41,290 to our embassy in San Francisco, 530 00:35:41,330 --> 00:35:44,420 and I'm to provide a plausible cover. 531 00:35:44,460 --> 00:35:46,880 "Deputy Trade Attaché." 532 00:35:51,920 --> 00:35:55,130 We'll furnish a clean passport and the necessary credentials. 533 00:35:55,170 --> 00:35:58,550 SMITH: Give us a couple of days to get it all in order. 534 00:35:58,600 --> 00:36:00,810 -Thank you, sir. -The Reichsfuhrer's 535 00:36:00,850 --> 00:36:03,230 got your future all mapped out for you, Joe. 536 00:36:03,270 --> 00:36:05,980 But I'll bet he didn't think 537 00:36:06,020 --> 00:36:08,270 -about the present. -Sir? 538 00:36:10,570 --> 00:36:12,610 Some walking-around money. 539 00:36:13,650 --> 00:36:15,900 Manhattan these days, 540 00:36:15,950 --> 00:36:18,160 almost as expensive as Berlin. 541 00:36:21,120 --> 00:36:24,000 Thank you, sir. I'll pay you back. 542 00:36:24,040 --> 00:36:26,790 I'm sorry about your father, Joe. 543 00:36:28,120 --> 00:36:30,410 I'm sorry, too, sir. 544 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 About your son. 545 00:36:49,230 --> 00:36:51,230 (elevator bell dings) 546 00:36:53,780 --> 00:36:56,530 I want you to take care of this personally, Erich. 547 00:36:58,860 --> 00:37:01,320 Discreetly. 548 00:37:01,370 --> 00:37:02,960 Yes, sir. 549 00:37:04,160 --> 00:37:07,160 (footsteps receding) 550 00:37:07,210 --> 00:37:10,300 TURNER: They can't pull this shit on me last minute. 551 00:37:10,330 --> 00:37:12,210 The Fritz Kuhn deal is my deal. 552 00:37:12,250 --> 00:37:15,090 I don't need some German chick fresh off the rocket plane 553 00:37:15,130 --> 00:37:17,340 to tell me which way's up. 554 00:37:19,180 --> 00:37:21,100 Nicole Dormer. 555 00:37:21,140 --> 00:37:23,230 German chick. 556 00:37:25,180 --> 00:37:26,520 Sorry. 557 00:37:26,560 --> 00:37:29,360 Billy Turner. Minister of Propaganda, 558 00:37:29,390 --> 00:37:31,980 and world-class idiot. 559 00:37:32,020 --> 00:37:34,440 Welcome to New York, Fraulein. 560 00:37:35,900 --> 00:37:38,650 -First time? -Hardly. 561 00:37:38,700 --> 00:37:40,450 -Miss Dormer... -Nicole. 562 00:37:40,490 --> 00:37:43,280 Nicole. I think there are some transatlantic crossed wires 563 00:37:43,320 --> 00:37:45,240 on this little renaming ceremony. 564 00:37:47,330 --> 00:37:50,170 "Fascism is freedom"? 565 00:37:50,210 --> 00:37:51,420 "Freedom to prosper." 566 00:37:51,460 --> 00:37:53,170 "Freedom to explore." 567 00:37:53,210 --> 00:37:54,750 "Freedom from fear." 568 00:37:54,790 --> 00:37:57,080 "Freedom to propagate"? 569 00:37:57,130 --> 00:37:59,260 -That's the new campaign. -New? 570 00:37:59,300 --> 00:38:01,220 Sounds rather familiar. 571 00:38:01,260 --> 00:38:02,720 Brand-new. 572 00:38:02,760 --> 00:38:05,680 "Procreate to Populate, with Pride"? 573 00:38:05,720 --> 00:38:08,430 That's the spring rollout to inspire our young brides to... 574 00:38:08,470 --> 00:38:10,560 Fuck and be fertile? 575 00:38:11,850 --> 00:38:14,310 I wouldn't quite put it that way. 576 00:38:15,980 --> 00:38:19,570 This image is perfect for a message from the Reich. 577 00:38:19,610 --> 00:38:22,530 Warmer, more maternal. 578 00:38:22,570 --> 00:38:23,990 Something like-- 579 00:38:24,030 --> 00:38:25,780 forgive my English-- 580 00:38:25,830 --> 00:38:30,290 perhaps... "Now more than ever, we care about you." 581 00:38:31,960 --> 00:38:33,590 That's not bad. 582 00:38:33,620 --> 00:38:35,870 But let's not get ahead of ourselves, schatzi. 583 00:38:35,920 --> 00:38:37,260 Agreed. Let's not. 584 00:38:37,300 --> 00:38:39,640 I have thoughts of how to film it. 585 00:38:39,670 --> 00:38:41,550 Yeah, well, what I was starting to say, 586 00:38:41,590 --> 00:38:43,590 we're-we're doing that in-house. Got our top people on it. 587 00:38:43,630 --> 00:38:46,050 (laughs) Silly me. I forgot. 588 00:39:01,740 --> 00:39:05,410 My uncle desires a fresh face for the new propaganda effort 589 00:39:05,450 --> 00:39:06,870 in America. 590 00:39:06,910 --> 00:39:09,410 Reichsminister Goebbels is your uncle? 591 00:39:09,450 --> 00:39:11,740 In a manner of speaking. 592 00:39:11,790 --> 00:39:14,080 I see. 593 00:39:14,120 --> 00:39:16,500 Wunderbar. So happy you see. 594 00:39:16,540 --> 00:39:18,500 Because we don't have much time to prepare. 595 00:39:18,540 --> 00:39:21,380 I'll need three cameras, a crew and a crane. 596 00:39:21,420 --> 00:39:22,760 Danke, schatzi. 597 00:39:22,800 --> 00:39:24,800 See you at the premiere. 598 00:39:32,390 --> 00:39:35,810 (crowd chatter, fireworks, rock music in distance) 599 00:39:41,360 --> 00:39:43,200 (sighs) 600 00:39:44,820 --> 00:39:48,410 Tru. There's something I should have said... 601 00:39:48,450 --> 00:39:49,830 months ago. 602 00:39:49,870 --> 00:39:51,410 Then say it. 603 00:39:51,450 --> 00:39:54,580 No time like the present. 604 00:40:05,220 --> 00:40:07,560 In this world... 605 00:40:07,590 --> 00:40:10,760 in my world... 606 00:40:10,810 --> 00:40:15,270 your father dedicated his life to the Resistance. 607 00:40:19,110 --> 00:40:21,820 (quietly): And I had to kill him. 608 00:40:21,860 --> 00:40:26,530 To stop something terrible from happening. 609 00:40:31,080 --> 00:40:33,420 Hawthorne told me. 610 00:40:33,450 --> 00:40:36,120 The "Dixon" you killed 611 00:40:36,160 --> 00:40:38,500 wasn't my dad. 612 00:40:38,540 --> 00:40:42,000 The Nazis killed my dad in my world. 613 00:40:43,050 --> 00:40:44,430 (sighs) 614 00:40:44,460 --> 00:40:48,050 Hey. You have nothing to feel bad about. 615 00:40:49,260 --> 00:40:51,970 -Come on. -(laughs) 616 00:40:53,220 --> 00:40:55,060 Thank you. 617 00:40:55,100 --> 00:40:56,770 You know what? 618 00:40:56,810 --> 00:40:57,940 (both laugh) 619 00:40:57,980 --> 00:40:59,480 What? 620 00:41:01,810 --> 00:41:03,270 I'd kill... 621 00:41:03,320 --> 00:41:05,110 (exhales) 622 00:41:05,150 --> 00:41:07,490 ...for a little music 623 00:41:07,530 --> 00:41:09,450 and a tall, cold one. 624 00:41:09,490 --> 00:41:11,740 Uh, uh, no. 625 00:41:11,780 --> 00:41:14,410 -No, we c... -(people whooping) 626 00:41:14,450 --> 00:41:16,740 (whispers): ...we can't go out there. 627 00:41:16,790 --> 00:41:19,590 (jazzy, upbeat intro plays) 628 00:41:19,620 --> 00:41:22,710 ♪ ♪ 629 00:41:24,920 --> 00:41:28,470 ♪ Forget your troubles, come on, get happy ♪ 630 00:41:28,510 --> 00:41:32,510 ♪ You better chase your blues away ♪ 631 00:41:32,550 --> 00:41:34,180 ♪ Shout hallelujah ♪ 632 00:41:34,220 --> 00:41:36,970 ♪ Come on, get happy ♪ 633 00:41:37,020 --> 00:41:40,270 ♪ Get ready for the judgment day... ♪ 634 00:41:40,310 --> 00:41:43,860 Is there anything else I can get you señoritas? 635 00:41:43,900 --> 00:41:47,450 Uh, I'll have another shot of I.W. Harper over ice. 636 00:41:47,490 --> 00:41:48,700 Tru? 637 00:41:48,740 --> 00:41:50,200 -I'm... fine. -Muy bien. 638 00:41:50,240 --> 00:41:51,870 Thank you. 639 00:41:51,910 --> 00:41:53,450 (man whoops) 640 00:41:53,490 --> 00:41:57,200 ♪ We're going to the promised land ♪ 641 00:41:57,250 --> 00:41:59,540 ♪ We're gonna cross the river ♪ 642 00:41:59,580 --> 00:42:01,540 ♪ Wash your sins in the tide ♪ 643 00:42:01,580 --> 00:42:04,080 -♪ It's all so peaceful ♪ -Hey. 644 00:42:04,130 --> 00:42:05,670 ♪ On the other side... ♪ 645 00:42:07,300 --> 00:42:09,590 Well, hello there, Santa Fe. 646 00:42:09,630 --> 00:42:11,880 Well, hello. 647 00:42:11,930 --> 00:42:15,560 ♪ You better chase your blues away... ♪ 648 00:42:15,600 --> 00:42:17,730 That was fast. 649 00:42:17,770 --> 00:42:20,360 What do I owe you? 650 00:42:20,390 --> 00:42:22,020 You can buy me a drink. 651 00:42:22,060 --> 00:42:23,600 Done. 652 00:42:23,650 --> 00:42:24,940 Thank you. 653 00:42:24,980 --> 00:42:26,730 You're welcome. 654 00:42:26,770 --> 00:42:29,520 And, uh, who's this? 655 00:42:29,570 --> 00:42:32,410 This is my sister. 656 00:42:32,450 --> 00:42:34,410 Wyatt Price. 657 00:42:34,450 --> 00:42:36,700 Nice to meet you, Wyatt. 658 00:42:36,740 --> 00:42:38,910 Likewise, sister. 659 00:42:38,950 --> 00:42:40,580 So how long do you think it'll take to get there? 660 00:42:40,620 --> 00:42:42,580 Wing and a Prayer Postal? 661 00:42:42,620 --> 00:42:45,330 Sure I could drive you both to Santa Fe faster. 662 00:42:45,380 --> 00:42:49,550 -(laughing): It's 400 miles. -We could leave tonight. 663 00:42:49,590 --> 00:42:52,050 I thought the roads were full of bandits and highwaymen. 664 00:42:52,090 --> 00:42:54,260 Oh, they are. 665 00:42:54,300 --> 00:42:55,880 It'd be an adventure. 666 00:42:55,930 --> 00:42:58,730 (all chuckle) 667 00:42:58,760 --> 00:43:01,470 Right. I think I'll, um, 668 00:43:01,520 --> 00:43:04,570 -just drop this in the mail. -(laughs) 669 00:43:04,600 --> 00:43:07,730 Well, if you won't drive with me to Santa Fe 670 00:43:07,770 --> 00:43:11,320 by the light of the silvery moon, 671 00:43:11,360 --> 00:43:13,490 how about a dance, sister? 672 00:43:13,530 --> 00:43:15,820 No, uh, thank you. 673 00:43:15,870 --> 00:43:18,830 -I think I'm turning in. -(clears throat) 674 00:43:18,870 --> 00:43:21,500 What about you, Santa Fe? 675 00:43:21,540 --> 00:43:23,420 Would you like to have a dance with me? 676 00:43:23,460 --> 00:43:25,420 -TRUDY: Go ahead. -(applause) 677 00:43:25,460 --> 00:43:27,590 -Go for it. -SINGER: This song was written 678 00:43:27,630 --> 00:43:29,340 by a few of my friends out west. 679 00:43:29,380 --> 00:43:30,720 This is the first time we've ever played it before. 680 00:43:30,760 --> 00:43:33,050 ♪ ♪ 681 00:43:33,090 --> 00:43:36,140 I'll take a chance. 682 00:43:36,180 --> 00:43:37,970 ♪ ♪ 683 00:43:40,010 --> 00:43:42,180 I have something to confess. 684 00:43:42,220 --> 00:43:44,100 You don't know how to dance. 685 00:43:44,140 --> 00:43:45,730 Indeed, I can't. 686 00:43:45,770 --> 00:43:48,650 Right. Neither can I. 687 00:43:48,690 --> 00:43:50,230 Blind leading the blind. 688 00:43:50,270 --> 00:43:54,440 ♪ Fools ♪ 689 00:43:54,490 --> 00:43:56,450 ♪ Rush in... ♪ 690 00:43:56,490 --> 00:43:58,370 WYATT: And I have something else to confess. 691 00:43:58,410 --> 00:44:01,250 What's that? 692 00:44:01,290 --> 00:44:04,790 I still don't know your name. 693 00:44:04,830 --> 00:44:07,250 No, you don't. 694 00:44:07,290 --> 00:44:10,960 ♪ I can't help... ♪ 695 00:44:11,000 --> 00:44:13,290 ♪ ♪ 696 00:44:13,340 --> 00:44:15,680 (fireworks exploding in distance) 697 00:44:15,720 --> 00:44:17,680 (indistinct shouting nearby) 698 00:44:17,720 --> 00:44:19,680 (gunshots) 699 00:44:19,720 --> 00:44:22,060 (indistinct shouting and laughter) 700 00:44:22,100 --> 00:44:24,060 -(exhales) -(indistinct conversation) 701 00:44:24,100 --> 00:44:26,060 (sighs) 702 00:44:26,100 --> 00:44:28,270 Like this every night? 703 00:44:28,310 --> 00:44:30,400 Except Sundays and holidays, yeah. 704 00:44:30,440 --> 00:44:33,990 -Right. -You spent much time in the Zone? 705 00:44:34,030 --> 00:44:37,370 -Mm-mm. -Hmm. 706 00:44:39,700 --> 00:44:41,660 Not much. 707 00:44:41,700 --> 00:44:44,750 Mmm... 708 00:44:44,790 --> 00:44:47,460 It's exciting. 709 00:44:47,500 --> 00:44:50,590 It feels dangerous and free. 710 00:44:50,630 --> 00:44:52,340 It's both. 711 00:44:52,380 --> 00:44:55,380 There's barely any law and order. 712 00:44:55,420 --> 00:44:58,760 Everyone here has got some kind of hustle... 713 00:44:58,800 --> 00:45:02,550 just to get by. 714 00:45:02,600 --> 00:45:05,520 The Zone is a mess. 715 00:45:05,560 --> 00:45:08,190 But it's our mess. 716 00:45:08,230 --> 00:45:10,360 (fireworks exploding in distance) 717 00:45:12,480 --> 00:45:14,690 (chuckles) God, I can't imagine what it would be like 718 00:45:14,730 --> 00:45:16,820 to grow up free in a place like this. 719 00:45:16,860 --> 00:45:18,570 Well, I didn't grow up here. 720 00:45:18,610 --> 00:45:22,610 Came over with my folks, to New York, then here. 721 00:45:22,660 --> 00:45:25,580 -Refugee, two times. -Hence the accent. 722 00:45:25,620 --> 00:45:27,870 Oh, keen ear. 723 00:45:27,910 --> 00:45:30,250 (laughs) Well, thanks very much. 724 00:45:30,290 --> 00:45:32,460 (whooping in distance) 725 00:45:32,500 --> 00:45:36,590 So what's your hustle, Wyatt? 726 00:45:36,630 --> 00:45:38,380 Hmm. Black market mostly. 727 00:45:38,420 --> 00:45:41,010 -That guy you were talking to. -Business associate. 728 00:45:41,050 --> 00:45:43,510 -You buying or selling? -Wee bit of both. 729 00:45:43,550 --> 00:45:46,090 Mmm. Guns? 730 00:45:49,810 --> 00:45:52,150 No offense. 731 00:45:52,190 --> 00:45:54,650 But I don't know you well enough. 732 00:45:54,690 --> 00:45:58,360 Fair enough. 733 00:45:58,400 --> 00:46:00,610 And what's your hustle? 734 00:46:00,650 --> 00:46:04,110 What really brings you to town? 735 00:46:05,660 --> 00:46:08,960 Sorry, but I... I don't know you well enough. 736 00:46:37,110 --> 00:46:39,070 (clears throat) 737 00:46:39,110 --> 00:46:41,030 (sighs) 738 00:46:41,070 --> 00:46:42,950 Will I see you tomorrow? 739 00:46:42,990 --> 00:46:44,950 Yeah, I'd like that. (clears throat) 740 00:46:44,990 --> 00:46:47,490 Well, you know where to find me. 741 00:46:53,670 --> 00:46:55,710 Juliana. 742 00:47:01,760 --> 00:47:03,760 (quietly): Juliana. 743 00:47:04,970 --> 00:47:06,180 (keys jangle, lock clicks) 744 00:47:06,220 --> 00:47:07,930 (door opens) 745 00:47:07,970 --> 00:47:09,890 JULIANA: Trudy? 746 00:47:09,930 --> 00:47:12,560 (door closes) 747 00:47:12,600 --> 00:47:14,690 -Hey, Tru? -(water splashing) 748 00:47:14,730 --> 00:47:16,360 (gurgling) 749 00:47:20,480 --> 00:47:22,320 No, no, no. Shh. Okay. 750 00:47:22,360 --> 00:47:23,740 -Okay. -(gasps) 751 00:47:23,780 --> 00:47:25,320 -Breathe. -(gasps) 752 00:47:29,450 --> 00:47:30,620 We will see each other again. 753 00:47:30,660 --> 00:47:33,120 (both panting) 754 00:47:33,160 --> 00:47:35,080 Okay, we have to go, okay? 755 00:47:35,120 --> 00:47:37,210 We can't stay here. 756 00:47:37,250 --> 00:47:40,500 How? It's too dangerous. 757 00:47:42,880 --> 00:47:44,880 Trust me. 758 00:47:45,970 --> 00:47:47,890 Trust me. 759 00:47:47,930 --> 00:47:49,930 (wind chimes tinkling) 760 00:47:58,810 --> 00:48:00,810 ♪ ♪ 761 00:48:27,680 --> 00:48:30,060 (knocking at door) 762 00:48:40,940 --> 00:48:42,820 (knocking at door) 763 00:48:43,860 --> 00:48:46,610 Were you ever going to call me? 764 00:49:03,840 --> 00:49:06,840 I'm so sorry, Joe. 765 00:49:25,150 --> 00:49:27,570 Are you coming to the ceremony? 766 00:49:28,570 --> 00:49:30,410 Wasn't invited. 767 00:49:30,450 --> 00:49:31,910 I'm filming it. 768 00:49:31,950 --> 00:49:33,830 I'm making a documentary. 769 00:49:33,870 --> 00:49:35,870 So that's what you're doing now? 770 00:49:35,910 --> 00:49:38,830 The next Leni Riefenstahl. 771 00:49:38,870 --> 00:49:40,080 Why not? 772 00:49:40,120 --> 00:49:42,160 She turned 60 last summer. 773 00:49:42,210 --> 00:49:44,460 Time she retired. 774 00:49:52,340 --> 00:49:54,720 What are you doing here? 775 00:49:54,760 --> 00:49:56,850 I just told you. 776 00:49:59,270 --> 00:50:01,270 No. 777 00:50:03,020 --> 00:50:07,690 What are you doing... here? 778 00:50:08,690 --> 00:50:11,530 I wanted to see you, of course. 779 00:50:13,530 --> 00:50:15,320 And I want to film you. 780 00:50:15,370 --> 00:50:17,000 All right, you want to film me. 781 00:50:17,040 --> 00:50:18,830 Why? 782 00:50:18,870 --> 00:50:21,540 Because you're one of us. 783 00:50:21,580 --> 00:50:23,710 I want to make a film about us Lebensborn. 784 00:50:23,750 --> 00:50:26,380 We have a special destiny in the history of the Reich. 785 00:50:26,420 --> 00:50:28,260 And its future. 786 00:50:30,670 --> 00:50:32,010 Yes. 787 00:50:34,390 --> 00:50:35,890 Yes, we do. 788 00:50:41,230 --> 00:50:44,190 (quietly): My God. 789 00:50:44,230 --> 00:50:46,650 What did they do to you? 790 00:50:50,690 --> 00:50:52,610 It's okay. 791 00:50:54,070 --> 00:50:56,910 I'm here now. 792 00:50:58,080 --> 00:51:01,040 It's me. 793 00:51:01,080 --> 00:51:03,580 (Joe exhales) 794 00:51:07,090 --> 00:51:09,510 (exhales) 795 00:51:42,870 --> 00:51:44,870 It's okay. 796 00:51:50,300 --> 00:51:51,510 (exhales) 797 00:51:51,550 --> 00:51:52,760 It's okay. 798 00:51:52,800 --> 00:51:55,220 You're okay. 799 00:52:15,070 --> 00:52:17,450 (panting) 800 00:52:18,490 --> 00:52:19,910 (bedsprings creak) 801 00:52:24,790 --> 00:52:27,000 Will that be all, ma'am? 802 00:52:27,040 --> 00:52:30,210 Uh, if-if you'll just lay out 803 00:52:30,250 --> 00:52:31,460 my choices for tomorrow. 804 00:52:31,500 --> 00:52:34,300 Yes, ma'am. 805 00:52:36,170 --> 00:52:40,380 I saw Joe Blake the other day. 806 00:52:40,430 --> 00:52:42,020 He's back in New York? 807 00:52:42,060 --> 00:52:43,440 Mm. Well, just passing through. 808 00:52:43,470 --> 00:52:45,260 He's on his way to San Francisco. 809 00:52:45,310 --> 00:52:47,190 Is he coming tomorrow? 810 00:52:47,230 --> 00:52:49,360 No, I don't think so, honey. 811 00:52:49,400 --> 00:52:51,650 Listen... (sighs) 812 00:52:51,690 --> 00:52:54,610 I wanted to talk about tomorrow. 813 00:52:54,650 --> 00:52:55,860 Now, 814 00:52:55,900 --> 00:52:57,860 tomorrow, 815 00:52:57,910 --> 00:52:59,450 as a family, 816 00:52:59,490 --> 00:53:03,160 we are gonna be celebrating your brother. 817 00:53:03,200 --> 00:53:05,370 We want the world to know 818 00:53:05,410 --> 00:53:09,460 how proud we are of Thomas, 819 00:53:09,500 --> 00:53:11,460 don't we? 820 00:53:11,500 --> 00:53:14,880 And the choice that he made. 821 00:53:14,920 --> 00:53:18,470 No matter how we feel. 822 00:53:22,890 --> 00:53:25,310 How do you feel, Daddy? 823 00:53:32,230 --> 00:53:35,570 Oh, honey. (sighs) 824 00:53:37,570 --> 00:53:41,570 I wake up in the morning and, um... 825 00:53:42,780 --> 00:53:45,570 ...I remember he's not here. 826 00:53:45,620 --> 00:53:48,120 (sighs softly) 827 00:53:48,160 --> 00:53:51,040 And then I have to remind myself that, 828 00:53:51,080 --> 00:53:54,670 because of what he did, 829 00:53:54,710 --> 00:53:58,050 the message that he sent, 830 00:53:58,090 --> 00:53:59,880 he's not ours anymore. 831 00:53:59,930 --> 00:54:03,810 He's not just our Thomas. 832 00:54:03,850 --> 00:54:08,020 He kind of belongs to everyone now, you know? 833 00:54:08,060 --> 00:54:11,360 So it's okay to be happy and sad tomorrow? 834 00:54:11,400 --> 00:54:13,190 Yes, of course. 835 00:54:13,230 --> 00:54:15,190 Of course. 836 00:54:15,230 --> 00:54:18,190 You just try to be brave, try to... 837 00:54:18,240 --> 00:54:20,620 do the best you can, 838 00:54:20,650 --> 00:54:23,530 like Thomas would. 839 00:54:23,570 --> 00:54:24,990 All right? 840 00:54:30,410 --> 00:54:32,410 ♪ ♪ 841 00:54:41,590 --> 00:54:45,010 We'll get through this, Helen. 842 00:54:47,720 --> 00:54:50,140 We have to. 843 00:55:00,360 --> 00:55:02,360 ♪ ♪ 844 00:55:19,880 --> 00:55:21,880 (military drumming) 845 00:55:33,640 --> 00:55:35,640 Higher. 846 00:55:36,650 --> 00:55:39,110 Schnell. 847 00:55:39,150 --> 00:55:41,110 (drumming continues) 848 00:56:09,720 --> 00:56:12,930 (shutters clicking) 849 00:56:21,780 --> 00:56:24,570 (drumming stops) 850 00:56:24,610 --> 00:56:26,240 John. 851 00:56:26,280 --> 00:56:30,200 Today is a day of remembrance 852 00:56:30,240 --> 00:56:32,950 and a day for celebration. 853 00:56:32,990 --> 00:56:36,490 It is indeed, Reichsmarschall. 854 00:56:36,540 --> 00:56:38,750 -REPORTER: Mr. Smith, this way! -REPORTER 2: Over here, sir, 855 00:56:38,790 --> 00:56:40,670 -please! -Mr. Smith! -Mr. Smith, can you look this way, please? 856 00:56:40,710 --> 00:56:43,170 REPORTER 3: Mr. Rockwell, look at the camera! 857 00:56:43,210 --> 00:56:45,170 -REPORTER 4: Mr. Smith. -REPORTER 5: John Smith! 858 00:56:45,220 --> 00:56:47,720 -One picture, please! -REPORTER 6: Mr. Smith. 859 00:56:49,300 --> 00:56:51,220 Edgar, so glad you could make it. 860 00:56:51,260 --> 00:56:54,050 How could I have missed such an occasion, Helen? 861 00:56:54,100 --> 00:56:56,730 Your son is an inspiration to the youth of the entire Reich, 862 00:56:56,770 --> 00:57:00,020 -a hero to last a thousand years. -Mm. 863 00:57:00,060 --> 00:57:01,850 May I? 864 00:57:08,070 --> 00:57:10,160 (muffled chatter) 865 00:57:11,870 --> 00:57:14,290 WOMAN (muffled): Mrs. Smith? 866 00:57:16,410 --> 00:57:19,450 Mrs. Smith? 867 00:57:19,500 --> 00:57:21,420 Mrs. Smith, please, 868 00:57:21,460 --> 00:57:24,760 any special words for our readers 869 00:57:24,800 --> 00:57:26,800 on this very special day? 870 00:57:26,840 --> 00:57:30,220 It would be appreciated. 871 00:57:33,810 --> 00:57:35,770 It would mean so much. 872 00:57:35,810 --> 00:57:38,400 I... Mrs. Smith. 873 00:57:45,820 --> 00:57:48,450 Thelma. 874 00:57:48,490 --> 00:57:50,870 Who is that? 875 00:57:50,910 --> 00:57:52,330 Nicole Dormer. 876 00:57:52,370 --> 00:57:54,250 Daughter of Ernst Dormer. 877 00:57:54,280 --> 00:57:56,820 As in Dormer Pharmaceuticals? 878 00:57:56,870 --> 00:57:58,830 I've tried Dormer's sedatives, 879 00:57:58,870 --> 00:58:02,420 but I had no idea he made such world-class stimulants. 880 00:58:02,460 --> 00:58:04,420 Introduce me, Edgar. 881 00:58:06,170 --> 00:58:08,960 Perhaps later. 882 00:58:09,010 --> 00:58:10,720 You behave. 883 00:58:10,760 --> 00:58:12,850 (chuckles softly) 884 00:58:25,770 --> 00:58:27,980 (urinating) 885 00:58:28,030 --> 00:58:30,570 I'm told to expect a call from Berlin this evening. 886 00:58:30,610 --> 00:58:32,570 Scheisse. 887 00:58:32,610 --> 00:58:34,070 What's his mood? 888 00:58:34,120 --> 00:58:35,830 Apoplectic. 889 00:58:35,870 --> 00:58:37,830 He's particularly upset about losing 890 00:58:37,870 --> 00:58:39,830 three of his precious Lebensborn. 891 00:58:39,870 --> 00:58:41,830 I told you we should've sent more men. 892 00:58:41,870 --> 00:58:44,080 Well, we had to go lean and mean, George, 893 00:58:44,130 --> 00:58:47,260 keep Smith from sniffing this out. 894 00:58:47,300 --> 00:58:51,010 Pin the failure of the raid on a traitor in Smith's office. 895 00:58:51,050 --> 00:58:53,680 You must have shit on all of 'em. 896 00:58:53,720 --> 00:58:56,680 Which I'm saving for a rainy day. 897 00:58:56,720 --> 00:58:58,850 Edgar, 898 00:58:58,890 --> 00:59:01,390 it's about to fucking pour. 899 00:59:03,230 --> 00:59:05,440 Look, 900 00:59:05,480 --> 00:59:07,860 whether this shite sticks to the bottom of his boot 901 00:59:07,900 --> 00:59:09,280 or to yours, 902 00:59:09,320 --> 00:59:11,530 Smith has other vulnerabilities. 903 00:59:11,570 --> 00:59:13,280 Mrs. Smith, 904 00:59:13,320 --> 00:59:14,950 who, at 10:00 this morning, 905 00:59:14,990 --> 00:59:17,370 at this solemn occasion honoring her son 906 00:59:17,410 --> 00:59:19,500 and in the presence of the Reichsmarschall 907 00:59:19,540 --> 00:59:21,130 of North America, 908 00:59:21,160 --> 00:59:23,870 smells like a goddamn distillery. 909 00:59:23,920 --> 00:59:29,300 -(water running) -BOY: ♪ The sun on the meadow ♪ 910 00:59:29,340 --> 00:59:33,140 ♪ Is summery warm ♪ 911 00:59:33,170 --> 00:59:37,680 ♪ The stag in the forest ♪ 912 00:59:37,720 --> 00:59:42,430 ♪ Runs free ♪ 913 00:59:42,480 --> 00:59:46,150 ♪ But gathered together ♪ 914 00:59:46,190 --> 00:59:50,150 ♪ To greet the storm ♪ 915 00:59:50,190 --> 00:59:52,030 ♪ Tomorrow ♪ 916 00:59:52,070 --> 00:59:56,330 ♪ Belongs to me ♪ 917 00:59:56,360 --> 01:00:01,740 ♪ The babe in his cradle is... ♪ 918 01:00:01,790 --> 01:00:03,580 -(quietly): Thelma. -Hmm? 919 01:00:03,620 --> 01:00:07,920 You spectacular, mystical siren. 920 01:00:07,960 --> 01:00:12,760 I just might have a juicy tidbit for your column coming soon. 921 01:00:12,800 --> 01:00:15,970 My stock in trade; I love juicy. 922 01:00:16,010 --> 01:00:17,640 ♪ Says a whisper ♪ 923 01:00:17,680 --> 01:00:21,390 ♪ Arise, arise ♪ 924 01:00:21,430 --> 01:00:23,140 I know you do. 925 01:00:23,180 --> 01:00:26,100 ♪ Tomorrow belongs ♪ 926 01:00:26,140 --> 01:00:29,190 ♪ To me ♪ 927 01:00:29,230 --> 01:00:33,530 ♪ Tomorrow belongs ♪ 928 01:00:33,570 --> 01:00:37,120 ♪ To me. ♪ 929 01:00:48,120 --> 01:00:50,080 Dear friends and neighbors, 930 01:00:50,130 --> 01:00:53,760 we are most privileged to have with us 931 01:00:53,800 --> 01:00:57,350 the Reichsmarschall of North America, 932 01:00:57,380 --> 01:01:00,670 George Lincoln Rockwell. 933 01:01:22,200 --> 01:01:24,830 We gather here today 934 01:01:24,870 --> 01:01:27,710 to honor... 935 01:01:27,750 --> 01:01:31,000 a true hero of the Reich. 936 01:01:31,040 --> 01:01:35,460 When the hour of decision came for Thomas Smith, 937 01:01:35,510 --> 01:01:38,930 he rose to the occasion 938 01:01:38,970 --> 01:01:43,770 in a way that admirably reflected upon his father. 939 01:01:45,930 --> 01:01:49,060 Without wavering, 940 01:01:49,100 --> 01:01:52,060 without self-pity... 941 01:01:52,110 --> 01:01:55,450 -Zoom in. -...Thomas Smith, on his own, 942 01:01:55,480 --> 01:01:57,900 made the ultimate sacrifice 943 01:01:57,940 --> 01:02:00,650 for a community, a country, 944 01:02:00,700 --> 01:02:02,700 a cause. 945 01:02:04,490 --> 01:02:06,910 Surely, Thomas Smith 946 01:02:06,950 --> 01:02:08,410 shall forever stand 947 01:02:08,460 --> 01:02:12,880 a peerless exemplar... 948 01:02:12,920 --> 01:02:15,920 of Aryan youth. 949 01:02:20,180 --> 01:02:22,930 And as we remember this day, 950 01:02:22,970 --> 01:02:27,560 let us absorb a great lesson: 951 01:02:27,600 --> 01:02:31,400 In the hour of decision, in the hour of crisis, 952 01:02:31,440 --> 01:02:34,530 when we look for leadership, and for courage, 953 01:02:34,560 --> 01:02:36,480 to whom do we look? 954 01:02:36,520 --> 01:02:40,230 Pan to the Smith family. 955 01:02:40,280 --> 01:02:42,660 Are you nuts? I'll be shot. 956 01:02:42,700 --> 01:02:43,990 If you don't, I'll have you shot. 957 01:02:44,030 --> 01:02:46,030 ROCKWELL: ...covered in medals. 958 01:02:46,080 --> 01:02:47,540 (audience chuckles) 959 01:02:47,580 --> 01:02:51,250 But sometimes, we are better served 960 01:02:51,290 --> 01:02:55,040 when we look to... a boy. 961 01:02:55,080 --> 01:02:58,330 A boy... 962 01:02:58,380 --> 01:03:01,010 with a dream in his heart. 963 01:03:33,620 --> 01:03:36,870 Sieg Heil! 964 01:03:36,920 --> 01:03:39,710 AUDIENCE: Sieg Heil! Sieg Heil! 965 01:03:39,750 --> 01:03:42,670 Sieg Heil! Sieg Heil! 966 01:03:42,720 --> 01:03:45,640 Sieg Heil! Sieg Heil! 967 01:03:45,680 --> 01:03:48,350 Sieg Heil! Sieg Heil! 968 01:03:48,390 --> 01:03:51,270 Sieg Heil! Sieg Heil! 969 01:03:51,310 --> 01:03:54,730 Sieg Heil! Sieg Heil! 970 01:03:54,770 --> 01:03:58,980 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! 971 01:03:59,020 --> 01:04:01,440 Sieg Heil! Sieg Heil! 972 01:04:01,480 --> 01:04:04,400 Sieg Heil! Sieg Heil! 973 01:04:04,450 --> 01:04:07,000 Sieg Heil! Sieg Heil! 974 01:04:07,030 --> 01:04:09,910 Sieg Heil! Sieg Heil! 975 01:04:09,950 --> 01:04:11,910 (rain falling) 976 01:04:11,950 --> 01:04:13,950 (thunder rumbles) 977 01:04:16,830 --> 01:04:18,830 (film projector whirring) 978 01:04:33,640 --> 01:04:37,100 (projector continues whirring) 979 01:04:44,530 --> 01:04:46,530 ♪ ♪ 980 01:04:49,910 --> 01:04:51,910 (thunder rumbles) 981 01:05:21,810 --> 01:05:23,810 ♪ ♪ 982 01:05:27,320 --> 01:05:29,530 (knocking at door) 983 01:05:29,570 --> 01:05:31,570 (wind chimes tinkling) 984 01:05:41,880 --> 01:05:44,340 (wind chimes tinkling) 985 01:05:44,380 --> 01:05:47,010 (thunder rumbling) 986 01:05:55,100 --> 01:05:58,060 You just missed him. 987 01:05:58,100 --> 01:06:00,520 He took the back stairs. 988 01:06:02,360 --> 01:06:04,360 (door opens) 989 01:06:09,860 --> 01:06:11,150 Joe. 990 01:06:13,660 --> 01:06:15,540 Raeder. 991 01:06:15,580 --> 01:06:18,540 What are you doing here? 992 01:06:18,580 --> 01:06:20,420 I brought your new passport 993 01:06:20,460 --> 01:06:22,250 and credentials, as arranged. 994 01:06:22,290 --> 01:06:23,790 (clears throat) Yeah, right. 995 01:06:23,840 --> 01:06:25,840 Sorry. 996 01:06:31,430 --> 01:06:33,010 All right. 997 01:06:35,470 --> 01:06:37,970 "Junior Trade Attaché 998 01:06:38,020 --> 01:06:40,980 "Joseph... 999 01:06:42,770 --> 01:06:45,230 -Cinadella." -"Chin-adella." 1000 01:06:45,270 --> 01:06:47,900 Chinadella. Right. Thanks. 1001 01:06:51,820 --> 01:06:55,370 You have everything you need? 1002 01:06:55,410 --> 01:06:58,040 Yeah. Yeah, yeah. 1003 01:07:00,750 --> 01:07:03,340 This time last year, this was... 1004 01:07:03,370 --> 01:07:05,870 was my, my world. 1005 01:07:07,340 --> 01:07:11,850 Can you believe it was all so... so simple? 1006 01:07:11,880 --> 01:07:15,180 Those pallets, th-those planks, 1007 01:07:15,220 --> 01:07:17,350 those bricks... 1008 01:07:18,680 --> 01:07:20,640 ...this shovel. 1009 01:07:20,680 --> 01:07:22,680 (Raeder grunts) 1010 01:07:37,280 --> 01:07:39,280 (woman singing in foreign language)