1 00:00:08,259 --> 00:00:12,788 Den 11. december 1945 2 00:00:18,894 --> 00:00:20,629 Det var ikke så dårligt. 3 00:00:23,649 --> 00:00:25,427 Hvor pokker er kontakten til lyset? 4 00:00:34,744 --> 00:00:36,513 Du skulle have været der for flere timer siden. 5 00:00:36,537 --> 00:00:38,974 Det er okay. Jeg vil blot gå direkte til Pentagon i morgen. 6 00:00:38,998 --> 00:00:41,101 - Nej. Vi sænker dig. - Nej. 7 00:00:41,125 --> 00:00:42,651 Obersten vil ikke klage. 8 00:00:43,043 --> 00:00:44,438 Hvordan har mit lille barn det? 9 00:00:44,462 --> 00:00:46,655 Sparker som en hest. 10 00:00:48,382 --> 00:00:50,207 Jeg er ret sikker på, det er en ham. 11 00:00:52,303 --> 00:00:53,746 John? 12 00:01:23,501 --> 00:01:25,152 Hvad er der? 13 00:01:26,295 --> 00:01:28,656 Jeg tror, nazisterne lige ramte Washington. 14 00:01:38,974 --> 00:01:41,293 STORNAZIRIGET 15 00:02:44,373 --> 00:02:48,986 Manden i den store fæstning 16 00:03:33,797 --> 00:03:35,783 JPS POLITI 17 00:03:52,733 --> 00:03:54,051 Hr. 18 00:03:54,818 --> 00:03:56,804 Modstandsbevægelsen har taget skylden. 19 00:03:57,529 --> 00:03:58,798 Jeg beklager at bekræfte at 20 00:03:58,822 --> 00:04:00,849 general Onoda og hans stabschefer 21 00:04:01,283 --> 00:04:02,601 alle er blevet dræbt. 22 00:04:02,952 --> 00:04:05,479 Nu er du den højeste befuldmægtigede. 23 00:05:18,152 --> 00:05:21,089 Gruppenführer Keller. Velkommen. 24 00:05:21,113 --> 00:05:24,892 Jeg håber du og dine mænd er udhvilede efter turen fra Berlin. 25 00:05:26,744 --> 00:05:29,479 De er opsatte på, at knuse det såkaldte "oprør." 26 00:05:31,206 --> 00:05:35,068 Måske du kunne informere Gruppenführer om den seneste udvikling. 27 00:05:36,128 --> 00:05:38,030 Der Führers død var klart en udløser. 28 00:05:38,589 --> 00:05:41,783 Der er meldt om hændelser i hver en storby langs østkysten, 29 00:05:42,134 --> 00:05:45,071 så vel som i Midtvesten, særligt i Chicago, hvor der er... 30 00:05:45,095 --> 00:05:48,040 Vores eneste fjende er japanerne, ikke de kriminelle. 31 00:05:48,891 --> 00:05:52,662 Du bestemmer, hvor min og mine mænd er til størst nytte, Obergruppenführer, 32 00:05:52,686 --> 00:05:56,256 men det er den fungerende kanslers håb at vores forstærkning 33 00:05:56,732 --> 00:05:58,929 vil hjælpe dig med at ende denne distraktion. 34 00:06:00,861 --> 00:06:06,099 Da du sandsynligvis har Berlins tillid, Gruppenführer, 35 00:06:06,867 --> 00:06:10,320 så kunne du måske fortælle mig, hvilke yderligere ting, jeg skulle gøre. 36 00:06:11,622 --> 00:06:14,052 For det første, så skulle du statuere et eksempel. 37 00:06:14,333 --> 00:06:16,360 Hvilken by rapporterer om mest uro? 38 00:06:18,128 --> 00:06:19,397 Erich? 39 00:06:19,421 --> 00:06:21,114 Savannah, Georgia, hr. 40 00:06:21,632 --> 00:06:23,410 Jeg vil foreslå den skal udslettes. 41 00:06:27,054 --> 00:06:28,330 Jaså. 42 00:06:29,890 --> 00:06:32,285 Hvad er Savannahs befolkningstal, Erich? 43 00:06:32,309 --> 00:06:33,961 Omkring 84.000, hr. 44 00:06:35,646 --> 00:06:37,005 Fireogfirs tusinde. 45 00:06:41,652 --> 00:06:43,220 Mange tak, Gruppenführer. 46 00:06:44,363 --> 00:06:47,165 Jeg vil helt sikkert tage dine forslag op til overvejelse. 47 00:06:47,991 --> 00:06:50,143 Jeg vil lave de nødvendige forberedelser. 48 00:07:25,779 --> 00:07:28,765 Vores imperium har ikke sådan et våben. 49 00:07:30,284 --> 00:07:31,886 Nej. Det har vi ikke. 50 00:07:31,910 --> 00:07:33,186 Og alligevel... 51 00:07:34,663 --> 00:07:38,442 Den test blev helt klart udført på imperiets område. 52 00:07:39,710 --> 00:07:41,069 Koraløen Bikini. 53 00:07:41,753 --> 00:07:43,363 I Marshall-øerne. 54 00:07:43,964 --> 00:07:47,242 Propagandafilm kan ikke forfalske sådanne detaljer. 55 00:07:47,551 --> 00:07:49,911 Filmen er virkelig, Kido Tai-i. 56 00:07:52,306 --> 00:07:53,700 Med din hjælp, 57 00:07:53,724 --> 00:07:56,870 er det min intention at vise denne film til ambassadør Reiss. 58 00:07:56,894 --> 00:07:58,337 Umuligt. 59 00:07:58,562 --> 00:08:01,416 Ambassadør Reiss og nazisterne har allerede evakueret byen. 60 00:08:01,440 --> 00:08:03,800 Umuligt er ingen mulighed. 61 00:08:14,870 --> 00:08:15,889 Kansler. 62 00:08:15,913 --> 00:08:16,973 D'herrer. 63 00:08:16,997 --> 00:08:19,517 Vores angreb er i tre faser. 64 00:08:19,541 --> 00:08:20,643 Fase et. 65 00:08:20,667 --> 00:08:22,520 Ubåd og silo-affyrede missiler 66 00:08:22,544 --> 00:08:25,906 til at ødelægge primære mål: 67 00:08:27,716 --> 00:08:29,194 San Diego, San Francisco, Seattle, 68 00:08:29,218 --> 00:08:31,279 og Pearl Harbor i Stillehavsstaterne 69 00:08:31,303 --> 00:08:34,407 Darwin og Manila, Yokohama, Kamchatka, 70 00:08:34,431 --> 00:08:36,917 og Vladivostok i øst. 71 00:08:38,435 --> 00:08:39,920 Hvor lang tid vil det tage? 72 00:08:40,354 --> 00:08:41,414 På din befaling, 73 00:08:41,438 --> 00:08:43,048 15 minutter fra affyring. 74 00:08:44,775 --> 00:08:46,968 Og hvorfor ikke Tokyo, feltmarskal? 75 00:08:47,277 --> 00:08:49,214 Dræber vi deres kejser, 76 00:08:49,238 --> 00:08:51,591 vil det forlænge konflikten. 77 00:08:51,615 --> 00:08:53,100 Så han skal spares? 78 00:08:53,617 --> 00:08:55,811 Efter han myrdede der Führer? 79 00:08:56,411 --> 00:08:59,481 Japanerne må se deres "gud" overgive sig, 80 00:08:59,957 --> 00:09:02,852 og anerkende overlegenheden af vores herrerace. 81 00:09:02,876 --> 00:09:06,780 De vil acceptere den virkelighed uden ham. 82 00:09:14,805 --> 00:09:17,249 Ødelæg Tokyo i fase et. 83 00:09:19,643 --> 00:09:20,961 Javel, kansler. 84 00:09:22,354 --> 00:09:23,510 Fortsæt. 85 00:09:24,523 --> 00:09:25,799 Fase to. 86 00:09:26,650 --> 00:09:28,718 Vores langdistance-atombomber 87 00:09:29,152 --> 00:09:30,971 vil ødelægge sekundære mål, 88 00:09:31,321 --> 00:09:34,217 inklusiv Anchorage, Los Angeles, 89 00:09:34,241 --> 00:09:35,677 Sacramento i vest. 90 00:09:35,701 --> 00:09:38,096 Osaka, Peking, Delhi, 91 00:09:38,120 --> 00:09:41,106 Bangkok, osv., i øst. 92 00:09:43,166 --> 00:09:44,609 Tid til fuldendelse, 93 00:09:45,335 --> 00:09:47,279 seks timer fra affyring. 94 00:09:49,381 --> 00:09:50,692 Fase tre. 95 00:09:50,716 --> 00:09:54,161 Land- og marineinvasion, 96 00:09:55,053 --> 00:09:57,289 for at sikre og besætte. 97 00:09:59,516 --> 00:10:05,338 Vi forventer total kapitulation indenfor to uger. 98 00:10:06,064 --> 00:10:08,717 Hvilken slags gengældelse kan vi forvente? 99 00:10:09,359 --> 00:10:12,387 Den stærkeste modstand vil komme fra vores satellitstater. 100 00:10:13,196 --> 00:10:14,549 Specielt Amerika, 101 00:10:14,573 --> 00:10:16,467 hvor vi kan forvente, at japanerne 102 00:10:16,491 --> 00:10:19,012 mobiliserer et betydeligt forsvar 103 00:10:19,036 --> 00:10:20,979 og modangreb. 104 00:10:21,788 --> 00:10:23,725 Vi vil foregribe japanske bombefly, der laver 105 00:10:23,749 --> 00:10:27,520 langdistance-selvmordsmissioner. 106 00:10:27,544 --> 00:10:30,315 Vi må forvente større angreb 107 00:10:30,339 --> 00:10:32,150 så langt som til Chicago 108 00:10:32,174 --> 00:10:33,330 og New York. 109 00:10:34,968 --> 00:10:36,995 Projicerede fjendtlige tab? 110 00:10:37,888 --> 00:10:39,532 Atomangrebet 111 00:10:39,556 --> 00:10:41,613 vil resultere i 15 til 16 millioner døde. 112 00:10:41,892 --> 00:10:43,202 Landinvasion vil tilføje yderligere 113 00:10:43,226 --> 00:10:44,836 to til tre millioner. 114 00:10:45,562 --> 00:10:47,498 Og på vores side? 115 00:10:47,522 --> 00:10:49,633 Japanerne har kun konventionelle våben. 116 00:10:49,858 --> 00:10:52,135 Dødstallet vil være i hundred tusinder. 117 00:10:52,903 --> 00:10:54,756 Mest amerikanere. 118 00:10:54,780 --> 00:10:57,182 Så acceptable tab. 119 00:10:58,658 --> 00:11:00,576 Hvornår kan du være klar til affyring? 120 00:11:01,953 --> 00:11:03,230 I morgen kl. 19. 121 00:11:03,580 --> 00:11:04,736 Kansler. 122 00:11:06,166 --> 00:11:07,484 Godt. 123 00:11:13,840 --> 00:11:15,075 I morgen aften, 124 00:11:16,968 --> 00:11:20,288 vil jeg tale til Riget fra Folkets hal. 125 00:11:22,349 --> 00:11:24,251 I løbet af min tale, 126 00:11:25,852 --> 00:11:29,089 vil jeg give ordrer til angreb. 127 00:11:31,108 --> 00:11:33,760 Jeg vil sikre Fædrelandet, 128 00:11:34,069 --> 00:11:37,472 og Rigets fremtid. 129 00:11:45,956 --> 00:11:48,984 Jeg kan se bestyrtelsen i dine øjne, Joseph. 130 00:11:50,669 --> 00:11:52,112 Lad mig høre. 131 00:11:54,631 --> 00:11:56,109 Alle disse folk... 132 00:11:56,133 --> 00:11:58,069 Ja. Jeg ved det. 133 00:11:58,093 --> 00:11:59,703 Det vil blive frygteligt. 134 00:12:00,303 --> 00:12:02,247 Men vi har et ansvar. 135 00:12:03,473 --> 00:12:05,952 - Ved at få retfærdighed for der Führer? - Nej, Joseph. 136 00:12:05,976 --> 00:12:09,045 Jeg mener det vigtigste ansvar. 137 00:12:09,563 --> 00:12:11,089 Som herreracen. 138 00:12:11,648 --> 00:12:14,551 At forstille sig og skabe en bedre verden. 139 00:12:15,861 --> 00:12:18,506 Hvordan vil en krig med japanerne kunne opnå det? 140 00:12:18,530 --> 00:12:21,259 Vores alliance med dem, var bygget på en løgn. 141 00:12:21,283 --> 00:12:23,893 Der er kun en herrerace. 142 00:12:24,661 --> 00:12:26,771 Derfor falder byrden på os. 143 00:12:27,164 --> 00:12:30,734 - Hvilken byrde? - At ende menneskehedens krigstilstand. 144 00:12:31,585 --> 00:12:35,155 Så det virkelige arbejde, fremskridt, perfektion, endelig kan begynde. 145 00:12:35,881 --> 00:12:37,706 Ved at dræbe millioner af mennesker? 146 00:12:47,100 --> 00:12:49,669 Denne krig vil blive frygtelig, ja. 147 00:12:50,395 --> 00:12:53,131 Men det vil blive den sidste krig. 148 00:12:53,857 --> 00:12:55,634 Og når den er endt, 149 00:12:56,193 --> 00:13:01,222 har vi en samlet verden og fred for første gang i menneskets historie. 150 00:13:02,741 --> 00:13:04,184 Forestil dig det, Joseph. 151 00:13:05,202 --> 00:13:08,271 Forestil dig, hvad menneskeheden vil kunne opnå. 152 00:13:50,539 --> 00:13:52,315 DEL I... MENTALE DEFORMITETER 153 00:13:53,750 --> 00:13:58,196 DEL II... FYSISKE DEFORMITETER 154 00:13:58,922 --> 00:14:03,952 DEL III... TRAGEDIE AF LIDELSE 155 00:14:13,645 --> 00:14:15,206 Hvor har du været? 156 00:14:15,230 --> 00:14:16,729 Vi har været helt ude af den. 157 00:14:25,865 --> 00:14:27,260 Jeg har sendt pigerne hen til Mary. 158 00:14:27,284 --> 00:14:29,310 - Hvor er han? - Herinde. 159 00:14:33,915 --> 00:14:35,400 Thomas? 160 00:14:35,959 --> 00:14:37,569 I har begge løjet for mig. 161 00:14:38,878 --> 00:14:41,107 Der er noget galt med mig. Det ved jeg, der er. 162 00:14:41,131 --> 00:14:43,526 Hvorfor sætter du dig ikke ned? 163 00:14:43,550 --> 00:14:46,112 Blev jeg virkelig udvalgt til rejsen til Sydamerika? 164 00:14:46,136 --> 00:14:48,830 - Eller var det også en løgn? - Thomas, bare... 165 00:14:49,472 --> 00:14:51,166 Vær nu rar. 166 00:14:54,311 --> 00:14:57,046 Bare fortæl mig sandheden. 167 00:14:57,314 --> 00:14:58,916 Du behøver ikke vide alle detaljerne. 168 00:14:58,940 --> 00:15:00,800 Det er okay. 169 00:15:09,326 --> 00:15:12,638 Sandheden er, vi har holdt noget fra dig. 170 00:15:12,662 --> 00:15:14,564 Og det er, fordi vi elsker dig. 171 00:15:14,998 --> 00:15:16,608 Vi ville ikke skræmme dig. 172 00:15:17,000 --> 00:15:18,693 Men jeg tror, vi... 173 00:15:20,503 --> 00:15:22,421 Vi ved begge, vi gjorde noget forkert. 174 00:15:25,175 --> 00:15:27,327 Du har en form for muskelsvind. 175 00:15:27,761 --> 00:15:29,655 Det er en sygdom, som påvirker musklerne. 176 00:15:29,679 --> 00:15:32,325 Det er derfor du har haft disse... 177 00:15:32,349 --> 00:15:34,501 Lejlighedsvise episoder. 178 00:15:38,355 --> 00:15:39,839 Kan jeg blive helbredt? 179 00:15:43,735 --> 00:15:45,254 Symptomerne bliver måske værre, 180 00:15:45,278 --> 00:15:47,965 men det betyder ikke, du ikke kan få et helt liv, Thomas. 181 00:15:47,989 --> 00:15:50,635 Forstår du det? Det betyder ikke, du ikke kan blive lykkelig. 182 00:15:50,659 --> 00:15:52,060 Kan jeg blive helbredt? 183 00:15:56,289 --> 00:15:57,649 Nej. 184 00:16:01,378 --> 00:16:02,855 Jeg har svigtet dig. 185 00:16:02,879 --> 00:16:04,285 Jeg er en ubrugelig nasser. 186 00:16:04,756 --> 00:16:06,366 Hvad? Nej. 187 00:16:07,592 --> 00:16:09,369 Nej, du har ikke. 188 00:16:11,513 --> 00:16:13,431 - Jeg er ked af det. - Det har du ikke. 189 00:16:16,184 --> 00:16:19,205 Har du nogen ide om, hvor stolte vi er af dig? 190 00:16:19,229 --> 00:16:22,173 - Men jeg er defekt. - Det må du aldrig sige. 191 00:16:22,941 --> 00:16:27,262 Nej. For os, er du perfekt. 192 00:16:28,405 --> 00:16:29,924 Men loven siger klart... 193 00:16:29,948 --> 00:16:32,593 Lad mig om loven, okay? 194 00:16:32,617 --> 00:16:34,310 Hør på mig, Thomas. 195 00:16:36,830 --> 00:16:40,024 Alt, hvad der sker nu, det er skræmmende. 196 00:16:40,667 --> 00:16:42,585 Men jeg lover dig, alt vil blive okay. 197 00:16:45,130 --> 00:16:46,531 Tror du på mig? 198 00:16:47,173 --> 00:16:48,616 Du vil blive okay. 199 00:17:12,824 --> 00:17:15,268 - Ja? - Obergruppenführer Smith? 200 00:17:16,453 --> 00:17:18,305 - Hvem er det? - SS-Sikkerhedstjenesten. 201 00:17:18,329 --> 00:17:19,932 Lincoln Rockwell Lufthavn. 202 00:17:19,956 --> 00:17:22,013 Jeg beklager at forstyrre dig hjemme, hr. 203 00:17:22,250 --> 00:17:26,195 Men vi har en japansk statsborger i vores varetægt. 204 00:17:27,046 --> 00:17:29,824 En chefinspektør Takeshi Kido. 205 00:17:30,800 --> 00:17:32,111 Jeg forstår. 206 00:17:32,135 --> 00:17:34,280 Han påstår, du har inviteret ham. 207 00:17:34,304 --> 00:17:36,907 Men det diplomatiske visum er blevet tilbagekaldt. 208 00:17:36,931 --> 00:17:38,458 Skal jeg anholde ham, hr.? 209 00:17:39,893 --> 00:17:41,669 Nej, det er ikke nødvendigt. 210 00:17:43,938 --> 00:17:46,257 - Jeg sender en bil. - Javel, hr. 211 00:17:52,447 --> 00:17:54,015 Returner hans ejendele. 212 00:18:01,372 --> 00:18:02,857 Tak. 213 00:18:04,250 --> 00:18:05,693 SS holder øje med dig. 214 00:18:06,711 --> 00:18:07,980 Vi tager til et sikkert sted. 215 00:18:08,004 --> 00:18:09,774 Du sagde, du ville få mig til Den neutrale zone. 216 00:18:09,798 --> 00:18:13,451 Tropperne bevæger sig mod vest, så det er mest sikkert at undgå vejene. 217 00:18:13,843 --> 00:18:16,877 Nej. Jeg gjorde alt, du bad mig om. Nu må du få mig væk herfra. 218 00:18:17,806 --> 00:18:20,041 Det er ikke en mulighed. 219 00:18:20,934 --> 00:18:22,794 Vi havde en aftale, George. 220 00:18:23,478 --> 00:18:26,756 Som den, hvor du ville fortælle os alt om Smiths? 221 00:18:27,023 --> 00:18:28,925 Ja, den. Det gjorde jeg. 222 00:18:31,194 --> 00:18:34,097 Hvad med din lille snak, du lige havde med Thomas? 223 00:18:37,617 --> 00:18:40,269 Jeg havde advaret dig om, din bygning bliver aflyttet. 224 00:18:40,578 --> 00:18:42,403 Hvem tror du, installerede linjerne? 225 00:18:46,960 --> 00:18:48,361 Det er perfekt. 226 00:18:49,128 --> 00:18:50,655 Du har holdt øje med mig. 227 00:18:51,548 --> 00:18:54,534 Du skulle have fortalt, Thomas var syg. 228 00:18:55,885 --> 00:18:57,954 Du holder ham ude af det her. 229 00:18:58,346 --> 00:19:03,001 Ved du, hvor mange af vores folk er døde ved at få ramt på Smith? 230 00:19:03,434 --> 00:19:05,920 Dette er sølvkuglen. 231 00:19:08,898 --> 00:19:10,876 Din skiderik. 232 00:19:10,900 --> 00:19:13,754 Smith laver en forbrydelse mod staten, 233 00:19:13,778 --> 00:19:15,555 ved at skjule sin søns sygdom. 234 00:19:16,239 --> 00:19:18,175 Får vi det ud til vores piratradiofolk 235 00:19:18,199 --> 00:19:21,554 behøver vi ikke dræbe ham. Nazisterne vil henrette ham for os. 236 00:19:21,578 --> 00:19:23,722 Hykleren vil ikke holde en time. 237 00:19:23,746 --> 00:19:27,560 Ja, og de vil dræbe Thoms, og han er bare et barn, George! 238 00:19:27,584 --> 00:19:29,269 Som vil vokse op og blive nazist. 239 00:19:29,878 --> 00:19:31,654 Han er alligevel syg. 240 00:19:33,006 --> 00:19:34,657 Du lyder som dem. 241 00:19:36,217 --> 00:19:37,869 Hvad det nu for noget? 242 00:19:40,722 --> 00:19:43,710 Det vil jeg fortælle dig senere. Jeg må få Juliana væk herfra. 243 00:19:43,975 --> 00:19:45,752 Så må du hellere blive klar. 244 00:19:47,270 --> 00:19:49,255 Vent her. Jeg er snart tilbage. 245 00:19:49,856 --> 00:19:51,792 Hvad mener du med at vente her? Hvor skal du hen? 246 00:19:51,816 --> 00:19:54,478 Der er kontrolposter overalt. Jeg skal lige gøre noget. 247 00:20:16,007 --> 00:20:17,450 Stakkels George. 248 00:20:18,468 --> 00:20:20,411 Han tror, at ved at redde dit liv, 249 00:20:20,803 --> 00:20:22,323 så gør han ret ved Trudy. 250 00:20:22,347 --> 00:20:23,998 Men det gør du ikke. 251 00:20:32,315 --> 00:20:33,925 Gå derhen og se. 252 00:20:34,943 --> 00:20:37,678 Min familie var i DC, da de smed den store. 253 00:20:44,661 --> 00:20:46,479 Jeg kendte ikke din søster så godt. 254 00:20:47,246 --> 00:20:49,023 Hun var ikke længe med os. 255 00:20:50,708 --> 00:20:53,319 Men jeg tvivlede aldrig på, hvilken siden hun var på. 256 00:20:56,547 --> 00:20:59,200 Jeg er færdig med at overbevise jer. 257 00:21:00,510 --> 00:21:01,994 Vi lavede en aftale. 258 00:21:02,720 --> 00:21:04,455 Holder du den eller ej? 259 00:21:22,198 --> 00:21:23,550 En besked. 260 00:21:23,574 --> 00:21:25,601 Fra en ven tilbage i San Francisco. 261 00:21:33,084 --> 00:21:34,569 Karen Vecchione. 262 00:21:56,691 --> 00:21:57,884 Nej. 263 00:22:28,639 --> 00:22:29,742 Tilbage. 264 00:22:29,766 --> 00:22:31,876 Hej. Sænk pistolen. Det er en forklædning. 265 00:22:32,894 --> 00:22:34,163 Hvad pokker gjorde de ved dig? 266 00:22:34,187 --> 00:22:36,797 - Vidste du det? - Hør, Juliana. 267 00:22:37,565 --> 00:22:40,711 - Lad mig hjælpe dig. Du behøver min hjælp! - I løj alle, giv mig båndet. 268 00:22:40,735 --> 00:22:42,345 Det kan jeg ikke gøre. 269 00:22:44,405 --> 00:22:46,432 Se dig i den uniform. 270 00:22:47,366 --> 00:22:48,594 Den klæder dig. 271 00:22:48,618 --> 00:22:50,471 Ønsker du ikke min hjælp, fint. 272 00:22:50,495 --> 00:22:52,222 Du er alene. 273 00:22:52,246 --> 00:22:53,940 Giv mig det skide bånd. 274 00:22:55,291 --> 00:22:57,853 - Ellers er du ikke bedre end nazisterne. - Godt! 275 00:22:57,877 --> 00:22:59,612 Kan vi ikke slå dem, 276 00:22:59,879 --> 00:23:01,774 så må vi blive værre. 277 00:23:01,798 --> 00:23:03,366 Kom nu. 278 00:23:53,182 --> 00:23:55,084 Jeg tror, min far vil det bedste. 279 00:23:58,604 --> 00:24:00,429 Men det kan ikke være på denne måde. 280 00:24:03,109 --> 00:24:05,052 Har han besluttet sig? 281 00:24:07,780 --> 00:24:09,807 Som er derfor, jeg må gøre noget. 282 00:24:11,534 --> 00:24:12,845 Det gjorde du. 283 00:24:12,869 --> 00:24:15,980 Du sagde din mening til Rigets fungerende kansler. 284 00:24:16,289 --> 00:24:18,024 Det er blot ord. 285 00:24:18,457 --> 00:24:20,860 Du sagde det, andre er bange for at tænke. 286 00:24:22,628 --> 00:24:24,398 Og det gjorde ingenting. 287 00:24:24,422 --> 00:24:26,061 For det er ikke op til dig, Joe. 288 00:24:28,301 --> 00:24:30,904 Riget tilhører stadig de gamle mænd. 289 00:24:30,928 --> 00:24:35,951 Din far og min, Himmlers og Goebbels og resten af dem. 290 00:24:35,975 --> 00:24:38,162 Men de vil snart være væk. 291 00:24:38,186 --> 00:24:40,379 Og vi må se ud over deres krige. 292 00:24:40,730 --> 00:24:42,423 Hvad vi vil bygge bagefter. 293 00:24:43,733 --> 00:24:45,801 Hvis der er noget tilbage, Nicole. 294 00:24:52,950 --> 00:24:54,310 Hør. 295 00:25:00,082 --> 00:25:03,152 Du sagde, du har tillid til en person, ikke en sag. 296 00:25:07,423 --> 00:25:09,575 Jeg sætter min tillid til dig. 297 00:27:22,892 --> 00:27:24,877 Er det en af hans? 298 00:27:27,229 --> 00:27:28,714 Manden i den store fæstning? 299 00:27:31,400 --> 00:27:33,093 Bortset fra den afdøde Führer, 300 00:27:33,652 --> 00:27:38,557 kender nogen i Riget ellers til disse film eller deres sande natur? 301 00:27:41,786 --> 00:27:44,522 Imperiet dræbte ikke jeres Führer. 302 00:27:45,539 --> 00:27:48,108 Vores nationer vil gå i krig på en løgn. 303 00:27:52,546 --> 00:27:54,406 Hvorfor sige det til mig? 304 00:27:55,591 --> 00:27:57,409 Hvis der er en krig, 305 00:27:58,010 --> 00:28:01,747 vil Heydrich og hans medsammensvorne blive de eneste vindere. 306 00:28:04,183 --> 00:28:06,835 Og vi vil begge have fejlet i vores pligt. 307 00:28:12,983 --> 00:28:14,635 Lad mig om det. 308 00:28:27,581 --> 00:28:29,191 Hvor vil du tage hen? 309 00:28:29,875 --> 00:28:33,529 Jeg vil bede din chauffør om at sætte mig af ved den japanske ambassade. 310 00:28:35,923 --> 00:28:37,533 Hvis jeg fejler... 311 00:28:39,802 --> 00:28:41,453 Det er ikke sikkert her. 312 00:28:44,098 --> 00:28:45,708 Hvis jeg fejler... 313 00:28:47,768 --> 00:28:50,337 Jeg foretrækker at dø på japansk grund. 314 00:29:11,792 --> 00:29:13,819 Undskyld mig et øjeblik. 315 00:29:16,672 --> 00:29:18,782 - Raeder. - Erich. 316 00:29:19,175 --> 00:29:22,578 Du skal finde filerne om vores ven i kælderen. 317 00:29:24,346 --> 00:29:26,373 Javel, hr. Forstået. 318 00:29:50,122 --> 00:29:51,732 Hvad sker her? 319 00:29:54,126 --> 00:29:56,195 Jeg må til Berlin. 320 00:29:56,504 --> 00:29:57,863 Nu? 321 00:29:59,381 --> 00:30:01,568 - Nej. - Det er blot for et par dage. 322 00:30:01,592 --> 00:30:03,285 Det vover du ikke. 323 00:30:04,595 --> 00:30:06,323 Hvad sagde jeg? Du må stole på mig. 324 00:30:06,347 --> 00:30:07,532 Stole på dig? 325 00:30:07,556 --> 00:30:11,043 Tillid vil ikke ordne det her, John. Det kan intet. 326 00:30:12,228 --> 00:30:13,921 - Det er dit blod. - Helen. 327 00:30:14,230 --> 00:30:17,542 - Din bror havde det. Nu har min søn det. - Stop det. 328 00:30:17,566 --> 00:30:19,169 Mine døtre. 329 00:30:19,193 --> 00:30:21,713 Selvom de ikke er syge, så vil de bære det. 330 00:30:21,737 --> 00:30:23,055 Stille. 331 00:30:25,658 --> 00:30:27,267 Vi vil komme gennem det. 332 00:30:28,369 --> 00:30:30,062 Lad os bare holde os til planen. 333 00:30:31,372 --> 00:30:32,815 Planen? 334 00:30:33,749 --> 00:30:37,020 Planen om, jeg aldrig mere får min søn at se? 335 00:30:37,044 --> 00:30:38,529 Den plan? 336 00:30:38,754 --> 00:30:41,699 Nej, du må finde på en ny plan. 337 00:30:42,049 --> 00:30:43,318 Hvor pigerne og jeg, 338 00:30:43,342 --> 00:30:47,955 vi tager med Thomas til et sted, hvor din genetiske defekt ikke er en trussel. 339 00:31:00,401 --> 00:31:01,885 Jeg elsker dig. 340 00:31:51,160 --> 00:31:52,436 Hr. 341 00:31:54,872 --> 00:31:56,774 Vent udenfor bilen, korporal. 342 00:32:08,344 --> 00:32:10,196 Har du filen med? 343 00:32:10,220 --> 00:32:11,747 Javel, hr. 344 00:32:22,149 --> 00:32:23,425 Båndet? 345 00:32:30,574 --> 00:32:33,310 Du skal holde stoppe Savannah operationen. 346 00:32:34,578 --> 00:32:36,855 Jeg vil ikke brænde en af vores egne byer. 347 00:32:38,540 --> 00:32:39,942 Javel, hr. 348 00:32:42,961 --> 00:32:44,696 Og Erich, 349 00:32:45,964 --> 00:32:47,866 jeg tager til Berlin. 350 00:32:52,554 --> 00:32:53,831 Hr... 351 00:32:56,642 --> 00:32:58,536 Når Gruppenführer finder ud af det, 352 00:32:58,560 --> 00:33:01,289 vil han overtage kontrollen og beordre dig anholdt. 353 00:33:01,313 --> 00:33:02,999 Det ved jeg. 354 00:33:03,023 --> 00:33:07,045 Det er derfor, det er nødvendigt, jeg når til Berlin, før han opdager jeg er væk. 355 00:33:07,069 --> 00:33:08,554 Så vidt jeg ved, hr., 356 00:33:09,738 --> 00:33:11,515 så er du derhjemme. 357 00:33:15,661 --> 00:33:17,479 - Må jeg spørge hvorfor? - Nej. 358 00:33:19,832 --> 00:33:21,942 Hvis det lykkes mig, 359 00:33:23,919 --> 00:33:25,404 så vil du forstå. 360 00:33:30,801 --> 00:33:32,286 Tak, Erich. 361 00:34:03,667 --> 00:34:06,111 Kan du lide talen, hr.? 362 00:34:06,879 --> 00:34:08,447 Hvor mange vil der komme? 363 00:34:09,131 --> 00:34:10,567 Stormtropperne vil tælle 364 00:34:10,591 --> 00:34:12,367 over ét hundred tusinde mænd, hr. 365 00:34:12,968 --> 00:34:14,946 Ønsker du offentligheden indenfor, 366 00:34:14,970 --> 00:34:16,423 så er der plads til endnu... 367 00:34:16,972 --> 00:34:18,128 halvtreds tusinde. 368 00:34:19,600 --> 00:34:20,918 Lad dem komme. 369 00:34:21,351 --> 00:34:26,298 Det er Rigets sidste krig, 370 00:34:27,107 --> 00:34:29,134 som det vil skulle kæmpe. 371 00:34:47,252 --> 00:34:48,654 Hej, Joe. 372 00:34:50,130 --> 00:34:51,865 Kan vi snakke et sted? 373 00:34:52,674 --> 00:34:53,951 Privat? 374 00:35:13,695 --> 00:35:15,334 Jeg har brug for din hjælp, Joe. 375 00:35:19,368 --> 00:35:24,523 Du må vise den til din far. 376 00:35:30,963 --> 00:35:32,698 Hvorfor skulle jeg hjælpe dig? 377 00:35:37,135 --> 00:35:39,538 Den beviser at japanerne har bomben. 378 00:35:41,598 --> 00:35:43,041 Det er løgn. 379 00:35:43,559 --> 00:35:46,169 Se den selv. 380 00:35:46,728 --> 00:35:49,541 Din far er på randen til at starte en krig baseret på en løgn 381 00:35:49,565 --> 00:35:51,925 at japanerne ikke vil slå igen, men det vil de. 382 00:35:53,986 --> 00:35:55,887 Hvis du ikke hjælper mig, Joe, 383 00:35:57,239 --> 00:35:59,182 så vil vores hjem blive en ødemark. 384 00:36:02,452 --> 00:36:05,812 Hvis det er så vigtigt, hvorfor tager du den så ikke selv til min far? 385 00:36:06,415 --> 00:36:07,899 Fordi de vil anholde mig. 386 00:36:09,167 --> 00:36:11,403 Mine ordrer var at blive i New York. 387 00:36:12,462 --> 00:36:14,197 Min tilstedeværelse her er... 388 00:36:15,132 --> 00:36:16,450 Uberettiget. 389 00:36:22,055 --> 00:36:23,508 Hvorfor skal jeg tro på dig? 390 00:36:25,475 --> 00:36:27,625 Du har løjet for mig, fra den dag vi mødtes. 391 00:36:29,438 --> 00:36:31,048 Du vidste, jeg var Lebensborn. 392 00:36:31,857 --> 00:36:34,468 Du vidste, jeg var Heusmanns eneste søn. 393 00:36:36,945 --> 00:36:39,222 Det er den eneste grund, jeg skal være her. 394 00:36:40,198 --> 00:36:41,516 Så en dag, 395 00:36:42,117 --> 00:36:43,935 du vil kunne bruge mig. 396 00:36:45,621 --> 00:36:47,064 Hvad kan jeg sige? 397 00:36:48,332 --> 00:36:49,649 Det er sandt. 398 00:36:54,171 --> 00:36:55,989 Du erkender det. 399 00:36:58,800 --> 00:37:00,619 Det, der også er sandt, 400 00:37:01,470 --> 00:37:04,206 er, at igennem årene, 401 00:37:05,390 --> 00:37:08,328 så begyndte jeg at se dig som min søn. 402 00:37:08,352 --> 00:37:09,621 Kom lige igen. 403 00:37:09,645 --> 00:37:11,463 Du behøver ikke tro mig. 404 00:37:12,731 --> 00:37:14,633 Du har ret til at være vred. 405 00:37:17,945 --> 00:37:19,971 Og nu må du sætte det til side. 406 00:37:23,533 --> 00:37:25,143 En masse folk vil dø, Joe. 407 00:37:27,120 --> 00:37:28,980 Flere end du kan forestille dig. 408 00:37:30,582 --> 00:37:32,067 Folk, vi elsker. 409 00:37:33,168 --> 00:37:34,361 Rita. 410 00:37:34,753 --> 00:37:35,987 Buddy. 411 00:37:37,547 --> 00:37:38,824 Helen, børnene. 412 00:37:42,678 --> 00:37:44,875 - Hvad får dig til at tro... - Juliana Crain. 413 00:37:49,351 --> 00:37:50,585 Hvad? 414 00:37:53,647 --> 00:37:55,632 Hun har boet i New York, Joe. 415 00:37:57,401 --> 00:37:59,010 Under min beskyttelse. 416 00:38:02,656 --> 00:38:05,677 Nej. Det er en løgn. 417 00:38:05,701 --> 00:38:08,038 Min familie sponsorerede hendes statsborgerskab. 418 00:38:08,954 --> 00:38:11,182 - Du kan bekræfte det med en opringning. - Hun er med i Modstandsbevægelsen. 419 00:38:11,206 --> 00:38:14,612 - Det ville du aldrig være gået med til. - Jeg så, hvor vigtig hun var. 420 00:38:15,544 --> 00:38:16,903 Holdt hende i live. 421 00:38:23,427 --> 00:38:26,037 Din manipulerende skiderik. 422 00:38:31,768 --> 00:38:33,538 For at give ordre til et angreb... 423 00:38:33,562 --> 00:38:36,708 ...har hvert indtastet mål en titalskode... 424 00:38:36,732 --> 00:38:37,952 ...som du kan finde her 425 00:38:38,358 --> 00:38:39,676 og indstille her. 426 00:38:40,694 --> 00:38:43,263 For at aktivere, drej begge nøgler... 427 00:38:43,864 --> 00:38:45,265 ...armer den... 428 00:38:45,907 --> 00:38:47,406 Dette er den anden sikring... 429 00:38:48,410 --> 00:38:50,142 ...og så trykker du på denne knap. 430 00:38:54,499 --> 00:38:57,937 Obergruppenführer Smith. Jeg har beordret dig anholdt. 431 00:38:57,961 --> 00:38:59,272 Lige et øjeblik. 432 00:38:59,296 --> 00:39:02,233 Obergruppenführeren er her med en vigtig efterretning, 433 00:39:02,257 --> 00:39:04,068 som den fungerende kansler skal høre. 434 00:39:04,092 --> 00:39:05,695 Jeg har mine ordrer. 435 00:39:05,719 --> 00:39:07,412 Og jeg tilbagekalder dem. 436 00:39:07,929 --> 00:39:09,497 Med min myndighed. 437 00:39:15,145 --> 00:39:16,755 Nogen spørgsmål, hr.? 438 00:39:17,689 --> 00:39:18,845 Nej. 439 00:39:19,107 --> 00:39:21,259 Min opgave er klar. 440 00:39:28,492 --> 00:39:30,219 Joseph? Hvad er det? 441 00:39:30,243 --> 00:39:31,888 Der er noget, du må se. 442 00:39:31,912 --> 00:39:34,105 - Hvad? - Fjendtlig efterretning. 443 00:39:34,790 --> 00:39:36,615 Det vil tage ti minutter af din tid. 444 00:39:37,501 --> 00:39:39,277 Men det vil ændre alt. 445 00:39:48,386 --> 00:39:50,789 Det, I ser, d'herrer, 446 00:39:51,473 --> 00:39:55,252 er en ny type atomanordning, kaldet en brintbombe. 447 00:39:57,687 --> 00:40:02,300 Tusinde gange kraftigere end det, vi har i vores arsenal. 448 00:40:04,402 --> 00:40:06,255 Teststedet 449 00:40:06,279 --> 00:40:10,843 er Bikini-koraløen i Marshall-øerne, 450 00:40:10,867 --> 00:40:14,396 dybt inde på det japanske imperiums område. 451 00:40:29,511 --> 00:40:31,496 Hvornår blev testen udført? 452 00:40:33,598 --> 00:40:35,250 Det er svært at sige. 453 00:40:36,226 --> 00:40:37,836 Måske år tilbage. 454 00:40:38,645 --> 00:40:40,797 Så de kunne have bygget mange. 455 00:40:41,398 --> 00:40:45,677 Det ville kun kræves én til at udslette Berlin. 456 00:40:50,198 --> 00:40:51,676 Dine ordrer, hr.? 457 00:40:51,700 --> 00:40:53,643 Vi har stadig fordelen. 458 00:40:54,077 --> 00:40:55,603 Jeg har brug for et øjeblik. 459 00:41:07,048 --> 00:41:12,412 Reichsführer, der er en ting til, du skal se. 460 00:41:15,891 --> 00:41:18,460 FORTROLIGT 461 00:41:18,727 --> 00:41:21,873 Dette understøttes af omfattende lydoptagelser, 462 00:41:21,897 --> 00:41:24,299 men jeg tror, du vil forstå meningen. 463 00:41:30,655 --> 00:41:35,226 Det vil nok overraske dig at høre, Reichsführer, 464 00:41:35,911 --> 00:41:38,104 men indtil for to dage siden, 465 00:41:39,247 --> 00:41:41,399 var Oberst-Gruppenführer Heydrich i live. 466 00:41:42,459 --> 00:41:44,152 Og i min varetægt. 467 00:41:44,419 --> 00:41:47,530 Under afhøring afslørede han en konspiration. 468 00:41:47,923 --> 00:41:51,743 En meget stor, og omfattende konspiration. 469 00:41:52,260 --> 00:41:55,789 Der Führer blev ikke dræbt af japanske agenter, hr. 470 00:41:58,308 --> 00:42:00,161 Han blev forgiftet. 471 00:42:00,185 --> 00:42:02,837 Af den samme medsammensvoren, 472 00:42:03,188 --> 00:42:06,132 som stod bag skyderiet af Japans kronprins, 473 00:42:07,317 --> 00:42:10,470 den samme medsammensvoren, som, selv nu, 474 00:42:10,862 --> 00:42:13,598 organiserer at fremprovokere en krig mod Japan. 475 00:42:16,743 --> 00:42:19,020 En, som vil slå hans magt fast. 476 00:42:22,123 --> 00:42:23,948 Tænk blot på alle de uskyldiges liv. 477 00:42:26,836 --> 00:42:28,446 Kom med mig. 478 00:42:36,012 --> 00:42:37,956 Far, det må du ikke. 479 00:42:39,683 --> 00:42:42,912 Jeg ved, de tilskadekomne vil blive høje, men det er nødvendigt. 480 00:42:42,936 --> 00:42:44,038 Det kan du da ikke tro på. 481 00:42:44,062 --> 00:42:47,236 - Hørte du overhovedet ikke på mig? - Selvfølgelig gjorde jeg det. 482 00:42:47,565 --> 00:42:50,925 Men du kan ikke bygge en bedre verden, hvis der ikke er noget tilbage. 483 00:42:54,030 --> 00:42:55,640 Hvad er det? 484 00:42:55,907 --> 00:42:57,684 Fungerende kansler Heusmann, 485 00:42:58,159 --> 00:43:00,562 du er anholdt for højforræderi 486 00:43:00,912 --> 00:43:04,149 og mordet på vores Führer, Adolf Hitler. 487 00:43:07,002 --> 00:43:08,653 Hvad fanden sker der? 488 00:43:09,504 --> 00:43:11,531 Din far er en forræder, Joe. 489 00:43:12,090 --> 00:43:13,246 Tag dem væk. 490 00:43:14,467 --> 00:43:16,911 Din skiderik! 491 00:43:37,699 --> 00:43:39,017 Tak. 492 00:43:41,745 --> 00:43:45,815 Obergruppenführer, kom med mig. 493 00:44:12,776 --> 00:44:15,463 Nationale kammerater, 494 00:44:15,487 --> 00:44:21,643 I er kommet her for at få retfærdighed. 495 00:44:24,079 --> 00:44:28,399 Men vores elskede Führer, Adolf Hitler, 496 00:44:28,750 --> 00:44:34,822 blev ikke dræbt af fremmede styrker, 497 00:44:36,091 --> 00:44:38,694 men af forrædere 498 00:44:38,718 --> 00:44:40,995 iblandt os! 499 00:44:47,352 --> 00:44:51,089 Hovedmanden af disse forrædere, 500 00:44:52,607 --> 00:44:54,467 Martin Heusmann, 501 00:44:56,403 --> 00:44:58,721 forsøgte at bedrage jer. 502 00:44:59,322 --> 00:45:01,008 Det er far. 503 00:45:01,032 --> 00:45:07,188 Forsøgte at få magten for sig selv. 504 00:45:10,917 --> 00:45:17,108 Men hans forræderi blev opdaget 505 00:45:17,132 --> 00:45:23,288 af en af min mest loyale mænd, 506 00:45:23,972 --> 00:45:30,044 Obergruppenführer John Smith. 507 00:45:32,814 --> 00:45:34,716 Riget takker dig. 508 00:45:36,818 --> 00:45:38,428 Riget hilser dig. 509 00:45:52,542 --> 00:45:55,945 Sieg Heil! 510 00:46:22,071 --> 00:46:27,636 Lad det være en advarsel 511 00:46:27,660 --> 00:46:32,975 til alle, som prøver at modsætte os, 512 00:46:32,999 --> 00:46:34,935 udefra 513 00:46:34,959 --> 00:46:38,731 eller indefra! 514 00:46:38,755 --> 00:46:42,526 Tusindårs-Riget 515 00:46:42,550 --> 00:46:47,239 kan ikke bedrages 516 00:46:47,263 --> 00:46:53,245 og det kan aldrig blive ødelagt! 517 00:46:53,269 --> 00:46:56,089 Sieg Heil! 518 00:47:07,408 --> 00:47:08,976 Her må du stå af. 519 00:47:09,744 --> 00:47:11,138 Undskyld? 520 00:47:11,162 --> 00:47:12,730 Du kommer ikke længere. 521 00:47:16,459 --> 00:47:18,236 Okay. Tak. 522 00:47:34,602 --> 00:47:38,473 ...til vores japanske allierede, at Rigets styrker øjeblikkeligt træder tilbage. 523 00:47:38,773 --> 00:47:42,169 I sidste øjeblik, blev krigen undgået af en chokerende afsløring, 524 00:47:42,193 --> 00:47:46,264 som kansler Heusmann havde fremstillet beviser mod japanerne. 525 00:47:47,031 --> 00:47:50,511 Rigets modige sønner, som var blevet sendt til fronten 526 00:47:50,535 --> 00:47:52,930 blev overraket over at høre at kansler Heusmanns forræderi 527 00:47:52,954 --> 00:47:55,432 blev afsløret af en af vores egne ledere. 528 00:47:55,456 --> 00:47:59,103 GNR's efterretningschef, Obergruppenführer Smith. 529 00:47:59,127 --> 00:48:02,273 Det er et historisk øjeblik, som blev set af tusindvis, 530 00:48:02,297 --> 00:48:04,483 Obergruppenführer er den første amerikaner, 531 00:48:04,507 --> 00:48:07,319 der bliver hædret med en offentlig hilsen i Berlin. 532 00:48:07,343 --> 00:48:10,288 Ja. Far er på tv, og nu vil du være voksen? 533 00:48:17,145 --> 00:48:18,921 Jeg elsker dig, Jennifer. 534 00:48:24,193 --> 00:48:25,428 Mor? 535 00:48:25,903 --> 00:48:27,805 Der er noget mærkeligt ved Thomas. 536 00:49:24,045 --> 00:49:25,613 Hvad er det? 537 00:49:27,924 --> 00:49:30,284 Må jeg lige få et øjeblik? 538 00:49:35,264 --> 00:49:36,763 Hør, jeg vil ikke sige noget. 539 00:49:37,350 --> 00:49:38,709 Om det, du og far sagde. 540 00:49:39,852 --> 00:49:41,246 Vær stolte af mig. 541 00:49:41,270 --> 00:49:43,047 Sig til far, han skal være stolt. 542 00:49:43,940 --> 00:49:45,716 Nej, Thomas. 543 00:49:46,734 --> 00:49:50,714 Thomas, bliv hos mig! 544 00:49:50,738 --> 00:49:54,141 Thomas, gå ikke! Lad mig gå! 545 00:50:05,378 --> 00:50:09,532 Thomas! Nej! 546 00:50:15,221 --> 00:50:17,290 STORNAZIRIGET FOLKESUNDHEDSAFDELING 547 00:51:06,314 --> 00:51:08,007 Hej, Juliana. 548 00:51:13,863 --> 00:51:15,097 Du vidste det. 549 00:51:16,491 --> 00:51:19,852 Du vidste, hvad der ville ske. Du viste mig filmen og du vidste det. 550 00:51:20,411 --> 00:51:22,473 Du vidste, jeg ville komme her og dræbe ham. 551 00:51:22,497 --> 00:51:24,231 Tror du, jeg ville gøre dig ondt? 552 00:51:24,832 --> 00:51:26,143 Nej. 553 00:51:26,167 --> 00:51:30,272 Nej! Nej, det eneste, jeg vidste, var, at du, 554 00:51:30,296 --> 00:51:34,283 Juliana Crain, var vores eneste håb. 555 00:51:35,510 --> 00:51:37,954 Du spurgte om du var med i de film. 556 00:51:38,846 --> 00:51:41,123 Det er du. Det var du. 557 00:51:41,474 --> 00:51:43,285 Igen og igen. 558 00:51:43,309 --> 00:51:47,372 Nogle gange ville jeg se dig i baggrunden et sted, 559 00:51:47,396 --> 00:51:50,716 til en protest, et møde, i en krigszone, måske. 560 00:51:52,193 --> 00:51:54,345 Et vigtigt sted. 561 00:51:55,947 --> 00:51:58,144 Jeg begyndte at forstå, hvor jeg skulle lede. 562 00:51:59,242 --> 00:52:01,978 Du kunne aldrig holde dig væk. 563 00:52:02,495 --> 00:52:05,106 Nogen af de mennesker, du kendte. 564 00:52:05,790 --> 00:52:08,185 Dem begyndte jeg også at se. 565 00:52:08,209 --> 00:52:10,569 At kredse omkring dig. 566 00:52:11,337 --> 00:52:13,114 Som et atom. Men... 567 00:52:14,757 --> 00:52:15,859 De ville ændre sig. 568 00:52:15,883 --> 00:52:20,447 Forskellig opførsel, forskellige venskaber, forskellige synspunkter. 569 00:52:20,471 --> 00:52:22,407 Formet af deres liv. 570 00:52:22,431 --> 00:52:25,960 Men du var altid dig selv. 571 00:52:27,228 --> 00:52:31,048 Dig og dit unaturlige, konsekvente sind. 572 00:52:32,567 --> 00:52:34,552 Hvad hvis du ikke havde set denne film? 573 00:52:35,194 --> 00:52:39,557 Jeg lærte en kvinde at kende, som ville tro på det bedste i os. 574 00:52:40,449 --> 00:52:41,760 Som ville tro på folk. 575 00:52:41,784 --> 00:52:46,230 Ligegyldigt hvad verden ville sige de var, hvem de skulle være. 576 00:52:47,665 --> 00:52:52,862 Den kvinde ville gøre alt for at redde en syg dreng, selv en nazidreng. 577 00:52:53,671 --> 00:52:56,400 Fordi hun troede på, han fortjente en chance, 578 00:52:56,424 --> 00:53:00,036 selvom den ville være spinkel, for at leve et værdifuldt liv. 579 00:53:03,890 --> 00:53:07,126 Og jeg vidste, det var nøglen. 580 00:53:08,102 --> 00:53:12,082 Den eneste måde, din søsters far 581 00:53:12,106 --> 00:53:15,551 ikke ville forhindre den drengens far fra at stoppe en krig. 582 00:53:19,196 --> 00:53:22,349 Dixon døde i en gyde 583 00:53:23,326 --> 00:53:26,270 så den skiderik til Smith kunne leve, men... 584 00:53:27,997 --> 00:53:30,399 San Francisco er her stadigvæk. 585 00:53:31,250 --> 00:53:35,939 Millioner af folk vil leve på grund af det valg, du lavede, 586 00:53:35,963 --> 00:53:39,158 godheden i dig, Juliana. 587 00:53:40,843 --> 00:53:43,454 En uselvisk handling af kærlighed og håb. 588 00:53:44,972 --> 00:53:46,450 Der ville jeg lægge mine penge. 589 00:53:46,474 --> 00:53:48,493 Og jeg har ingen tilbage. Jeg har ingenting. 590 00:53:48,517 --> 00:53:50,211 Der er ingen vej ud. 591 00:53:52,563 --> 00:53:54,298 Der tager du fejl. 592 00:54:04,784 --> 00:54:06,352 Stol på mig. 593 00:54:08,663 --> 00:54:10,356 Kom med mig. 594 00:54:36,691 --> 00:54:38,134 Hej, søs. 595 00:56:00,357 --> 00:56:01,759 Hr. Tagomi. 596 00:56:03,736 --> 00:56:05,429 Jeg er en ven af Juliana Crain. 597 00:56:07,490 --> 00:56:09,350 Må jeg lige tale med dig?