1 00:02:08,229 --> 00:02:09,497 .اللعنة 2 00:02:17,738 --> 00:02:18,672 أنت بخير؟ 3 00:02:18,739 --> 00:02:21,675 .آسف .سرحت للحظة 4 00:02:24,044 --> 00:02:25,713 .لا أستطيع إخراجه من رأسي 5 00:02:27,047 --> 00:02:29,217 المسدس المصوب نحو وجهي .في ذلك النادي 6 00:02:31,419 --> 00:02:32,853 .إد) قال فقط أن (تايشي) مات) 7 00:02:32,920 --> 00:02:35,956 لا أتذكر تحدث أي أحد .عن تصويب مسدس نحو وجهك 8 00:02:36,023 --> 00:02:38,359 .ظننت الـ"كامبيتاي" كانوا سيقتلوننا 9 00:02:41,262 --> 00:02:42,796 ماذا حدث بالضبط؟ 10 00:02:53,140 --> 00:02:54,642 .لم تخبرني 11 00:02:58,078 --> 00:02:59,447 أخبرك عن ماذا؟ 12 00:03:02,883 --> 00:03:05,253 ،"النادي، "الـ"ياكوزا 13 00:03:05,253 --> 00:03:08,456 والياباني الذي صوّب المسدس .لكن لم يطلق عليكم 14 00:03:11,392 --> 00:03:14,262 أكان (كيدو) أم (يوشيدا)؟ 15 00:04:04,978 --> 00:04:06,814 من أين حصلت على هذا؟ 16 00:04:06,880 --> 00:04:08,782 .صديق صحفي 17 00:04:08,849 --> 00:04:11,218 يقول أنها أقوى بألف مرة 18 00:04:11,319 --> 00:04:13,354 من القنبلة التي ألقيناها ."على "هيروشيما 19 00:04:13,421 --> 00:04:15,823 الولايات المتحدة قاموا باختبارها في العلن 20 00:04:15,889 --> 00:04:19,627 .ليسخروا... يخيفوا الروس 21 00:04:34,207 --> 00:04:35,343 .(أوقات عصيبة، (بيل 22 00:04:35,343 --> 00:04:37,578 ما الأخبار من "برلين"؟ 23 00:04:37,645 --> 00:04:39,613 .ماتتصوره 24 00:04:39,680 --> 00:04:41,615 ما الذي تظنه سيحصل؟ 25 00:04:41,682 --> 00:04:44,184 26 00:04:44,251 --> 00:04:45,853 ،أظننا سنشرب المزيد 27 00:04:45,919 --> 00:04:46,954 ،نعود للمكتب 28 00:04:47,020 --> 00:04:49,756 ونأمل أن يكون عند شخص .أكثر أهمية منّا خطة 29 00:04:49,822 --> 00:04:50,958 .سأشرب نخب ذلك 30 00:04:53,961 --> 00:04:58,265 .أسكب لنا المزيد .علي استخدام الحمام 31 00:04:58,366 --> 00:04:59,900 .سأحضر لكم اثنين آخرين، سيدي 32 00:05:01,702 --> 00:05:03,236 .(هنري) 33 00:05:03,371 --> 00:05:05,406 .(جوليا) 34 00:05:05,473 --> 00:05:07,140 هل كل شيء على ما يرام؟ 35 00:05:07,207 --> 00:05:08,976 .(إنها (لوسي ،كنّا نتناول الغداء 36 00:05:09,042 --> 00:05:10,143 .وقالت أنها تشعر بالدوار 37 00:05:10,210 --> 00:05:11,645 .قالت أن مكتبك قريب 38 00:05:11,712 --> 00:05:14,382 أهي بخير؟ - .لقد سقطت في الردهة - 39 00:05:14,415 --> 00:05:15,716 .قالوا أنّك هنا 40 00:05:15,783 --> 00:05:17,651 .هي ترتاح فقط في الأعلى 41 00:05:19,219 --> 00:05:20,388 ،أخبرتها أن تذهب للطبيب 42 00:05:20,454 --> 00:05:22,590 .لكنها عنيدة بشأن ذلك 43 00:05:22,656 --> 00:05:24,958 .(سعيد أنّك كنتِ معها، (جوليا 44 00:05:25,025 --> 00:05:25,893 .شكرا لك 45 00:05:25,959 --> 00:05:28,462 بالطبع. أي شخص .كان سيفعل المثل 46 00:05:29,397 --> 00:05:30,598 لوسي)؟) 47 00:05:30,664 --> 00:05:31,632 .(لوسي) 48 00:05:34,702 --> 00:05:35,636 .اجلس 49 00:05:35,703 --> 00:05:36,637 !(جوليا) 50 00:05:44,277 --> 00:05:45,413 من تكونين؟ 51 00:05:48,416 --> 00:05:50,283 .لدينا زوجتك 52 00:05:50,418 --> 00:05:52,019 وإن لم تردنا 53 00:05:52,085 --> 00:05:54,522 أن نضع رصاصة ،في رأسها الجميل 54 00:05:54,588 --> 00:05:56,256 .ستفعل بالضبط ما أقوله 55 00:05:56,323 --> 00:05:59,793 .الآن رجاء اجلس 56 00:06:02,663 --> 00:06:04,632 .سأجعلك تُقتَلين على هذا 57 00:06:04,698 --> 00:06:07,768 .أرجوك فقط افعل ما يقول 58 00:06:14,908 --> 00:06:15,709 ،أحب زوجتي 59 00:06:15,776 --> 00:06:18,879 لكن إن كنتم تظنون (أنني أو (لوسي 60 00:06:18,946 --> 00:06:20,648 يمكن أن نخون ...كل ما نؤمن به 61 00:06:20,714 --> 00:06:23,183 .لا تفعله لأجلها أو لنفسك 62 00:06:23,250 --> 00:06:24,485 .افعله لطفلك 63 00:06:27,455 --> 00:06:30,991 لم تكن تعرف أنها حبلى؟ 64 00:06:35,463 --> 00:06:36,897 .أنت تكذب 65 00:06:39,800 --> 00:06:41,134 ...هي 66 00:06:43,103 --> 00:06:45,138 لم ترد إخبارك 67 00:06:45,205 --> 00:06:47,340 .حتى تكون متأكدة 68 00:06:47,475 --> 00:06:49,943 قالت أنكم كنتم .تحاولون منذ مدة 69 00:07:04,492 --> 00:07:05,926 ماذا تريد؟ 70 00:07:26,379 --> 00:07:27,681 ."الرايخ الأمريكي" 71 00:07:27,748 --> 00:07:30,217 .ضابطين، مدينة واحدة كبيرة 72 00:07:39,993 --> 00:07:41,829 هو أحد الرجال القلائل "في "نيويورك 73 00:07:41,895 --> 00:07:44,031 الذين يستطيعون إدخالنا .إلى قناة تلفزيونية 74 00:07:45,365 --> 00:07:46,667 لابد من وجود طريقة أخرى 75 00:07:46,734 --> 00:07:48,368 .لنشر الرسالة 76 00:07:48,435 --> 00:07:50,070 ،أنت، من بين كل الناس 77 00:07:50,137 --> 00:07:52,873 لا يجب أن تشككي .في قوة الصور 78 00:07:52,940 --> 00:07:54,241 ،الناس يؤمنون بما يرونه 79 00:07:54,307 --> 00:07:56,677 .خصوصًا حين يأتي من السلطات 80 00:07:56,744 --> 00:07:59,012 .هذه فرصتنا الأفضل 81 00:07:59,079 --> 00:08:01,549 إن فعلت هذا، سيعرفون ،أنني أعمل معكم 82 00:08:01,549 --> 00:08:03,083 .ولن أستطيع العودة للديار 83 00:08:04,852 --> 00:08:06,654 ،ولو بقيت هنا .فأنا في حكم الميتة 84 00:08:06,720 --> 00:08:08,656 ،بعد أن تفعلي هذا 85 00:08:08,722 --> 00:08:11,391 رجالنا سيقومون بتهريبك ."إلى "المنطقة المحايدة 86 00:08:13,561 --> 00:08:15,262 ماذا عما فعلته لـ(جو)؟ 87 00:08:17,330 --> 00:08:18,866 سيتم غفران كل شيء؟ 88 00:08:18,932 --> 00:08:20,568 .ليس غفران 89 00:08:24,237 --> 00:08:26,073 .سنعتبره تعادلًا 90 00:08:27,207 --> 00:08:28,609 ماذا سيحصل لـ(لوسي)؟ 91 00:08:28,676 --> 00:08:30,911 ،لو قام بدوره .سندعها تذهب 92 00:08:30,978 --> 00:08:32,445 ماذا عنه؟ 93 00:08:32,580 --> 00:08:33,914 .لا شيء طيب 94 00:08:33,981 --> 00:08:36,650 آخر مرة حاولتِ ،حماية نازي 95 00:08:36,717 --> 00:08:38,819 .عمليا أصبحت واحدة منهم 96 00:08:50,363 --> 00:08:51,899 .(اسمي (هنري كولينز 97 00:08:51,965 --> 00:08:54,602 أنا وكيل وزارة الإعلام 98 00:08:54,635 --> 00:08:56,136 .في الرايخ النازي الأعظم 99 00:08:58,371 --> 00:09:01,274 .جميعكم كنتم ضحية كذبة 100 00:09:01,341 --> 00:09:03,276 ،للأيام القليلة الماضية تم إخباركم 101 00:09:03,343 --> 00:09:05,078 بأن الفوهرر على ،قيد الحياة وبصحة 102 00:09:05,145 --> 00:09:08,616 في إجازة بمنزله ."في "النمسا 103 00:09:11,384 --> 00:09:13,854 ...لكن الحقيقة 104 00:09:13,921 --> 00:09:16,156 أن (أدولف هتلر) مات ."الليلة الماضية في "برلين 105 00:09:17,357 --> 00:09:18,692 قوى الرايخ 106 00:09:18,759 --> 00:09:20,628 لا يريدونكم أن تعرفوا ...هذه الحقيقة 107 00:09:36,176 --> 00:09:38,245 .هنري كولينز) كان صديقًا شخصيًا) 108 00:09:38,311 --> 00:09:39,880 .نؤمن أنه كان مكرهًا 109 00:09:39,947 --> 00:09:41,649 زملاؤه يقولون أنه اقتربت منه سيدة 110 00:09:41,682 --> 00:09:43,016 .قبل هروعه على عجالة 111 00:09:43,083 --> 00:09:44,952 ماذا عن (لوسي)، زوجته؟ - ،مفقودة، سيدي - 112 00:09:45,018 --> 00:09:46,820 وكانت هناك علامات .صراع في منزلها 113 00:09:46,887 --> 00:09:49,657 حسنا، المقاومة بالتأكيد .قاوموا بتوقيت هذا جيدا 114 00:09:49,690 --> 00:09:52,425 كان هناك ملايين الأشخاص .يتابعون ذلك البث 115 00:09:52,492 --> 00:09:54,561 قنوات الأخبار يقولون أنها أكاذيب من الإرهابيين 116 00:09:54,628 --> 00:09:57,364 ويطمئنون العامة بأن الفوهرر .على قيد الحياة وبصحة 117 00:09:57,430 --> 00:09:59,232 .فات الأوان على ذلك 118 00:10:00,233 --> 00:10:02,169 .ضع كل أقسام الـ"إس إس" في حالة تأهب 119 00:10:04,905 --> 00:10:06,039 نعم؟ 120 00:10:06,106 --> 00:10:09,209 رجاءً انتظر لمكالمة .من المستشار بالإنابة 121 00:10:15,482 --> 00:10:17,184 المستشار (هوسمان)؟ 122 00:10:17,250 --> 00:10:18,952 كنت أظن 123 00:10:19,019 --> 00:10:21,354 ،بأن المقاومة هناك غير فعالة 124 00:10:21,421 --> 00:10:22,790 ومع هذا استطاعوا 125 00:10:22,856 --> 00:10:25,058 جعل خبر الفوهرر المأساوي ينتشر 126 00:10:25,125 --> 00:10:27,460 قبل وقت طويل .من استعدادنا لعمل ذلك 127 00:10:27,527 --> 00:10:31,131 ،سنقبض على الفاعلين 128 00:10:31,198 --> 00:10:32,332 .أؤكد لك 129 00:10:32,399 --> 00:10:33,667 أتفهم 130 00:10:33,734 --> 00:10:36,036 أن هذه أوقات استثنائية، لكن 131 00:10:36,103 --> 00:10:39,372 يجب أن أعرف أن بإمكاني الاعتماد .على كبار ضباطي 132 00:10:39,439 --> 00:10:41,174 .تستطيع، سيدي 133 00:10:41,241 --> 00:10:43,744 .كُنتَ فعالًا للغاية حتى الآن 134 00:10:43,811 --> 00:10:46,914 ولن أنسى البتة .ما فعلته لابني 135 00:10:46,980 --> 00:10:49,883 .لكن هذا لا يبعث على الثقة 136 00:10:49,950 --> 00:10:52,786 ،سأستعيد النظام، سيدي 137 00:10:52,853 --> 00:10:54,988 .أؤكد لك 138 00:10:55,055 --> 00:10:57,024 .تحقق من قيامك بهذا 139 00:10:57,090 --> 00:11:00,160 وابقى في مركزك .حتى تنجلي الاضطرابات 140 00:11:00,227 --> 00:11:01,729 .حاضر، أيها المستشار 141 00:11:03,096 --> 00:11:04,297 ."هايل هتلر" 142 00:11:15,776 --> 00:11:17,444 الأحداث السريعة الهائلة 143 00:11:17,510 --> 00:11:19,146 في الـ13 يوم المنصرمة 144 00:11:19,212 --> 00:11:21,348 على ما يبدو وصلت ،إلى نهاية سلمية اليوم 145 00:11:22,649 --> 00:11:23,984 (بعد أوامر (كريتشوف 146 00:11:24,051 --> 00:11:26,153 ."بسحب جميع الصواريخ من "كوبا 147 00:11:26,219 --> 00:11:28,555 الرئيس (كينيدي) تحدث عن الحاجة 148 00:11:28,621 --> 00:11:30,023 لتدابير تضمن 149 00:11:30,090 --> 00:11:31,859 أن التحول شبه الكارثي للأحداث 150 00:11:31,925 --> 00:11:33,393 .لن يتكرر أبدا 151 00:11:36,096 --> 00:11:38,098 ،في سبيل تأكيد التعاون 152 00:11:38,165 --> 00:11:41,001 الأمم المتحدة ستشرف .على القرار 153 00:11:41,068 --> 00:11:44,271 مع مضينا إلى نهاية ،هذه الأزمة 154 00:11:44,337 --> 00:11:46,273 (الرئيس قام بتذكير (كريشتوف 155 00:11:46,339 --> 00:11:48,541 أنه لازالت هناك الكثير من الإجراءات 156 00:11:48,608 --> 00:11:50,010 لتهدئة الخوف من الحرب 157 00:11:50,077 --> 00:11:52,245 ."بين "روسيا" و"الولايات المتحدة 158 00:11:52,312 --> 00:11:54,647 إلى أن يتم الاتفاق على تدابير 159 00:11:54,782 --> 00:11:55,983 ،أوسع لنزع السلاح 160 00:11:56,049 --> 00:11:57,284 خطر النزاع النووي 161 00:11:57,350 --> 00:11:58,351 .سيتواصل 162 00:12:09,797 --> 00:12:11,164 163 00:12:11,231 --> 00:12:12,800 164 00:12:20,107 --> 00:12:21,274 .حسنا 165 00:12:21,341 --> 00:12:23,911 مرآب السيارات ."لمبنى الـ"كيمبيتاي 166 00:12:25,946 --> 00:12:28,448 .سأضع القنبلة هنا 167 00:12:28,515 --> 00:12:29,817 .موقف 5 168 00:12:29,850 --> 00:12:32,252 في منتصف هذا المبنى 169 00:12:32,319 --> 00:12:33,986 توجد غرفة الأزمات "حيث الـ"كمبيتاتي 170 00:12:33,991 --> 00:12:35,222 والاستخبارات العسكرية 171 00:12:35,288 --> 00:12:37,124 .يقومون بتنسيق كل جهودهم ضد المقاومة 172 00:12:37,190 --> 00:12:38,826 .مباشرة فوق المرآب 173 00:12:38,826 --> 00:12:40,861 .لذا سأدخل، أركن السيارة 174 00:12:40,928 --> 00:12:42,930 .أضبط ذلك المؤقت .أخرج 175 00:12:42,996 --> 00:12:44,865 أبدأ في صعود الدرج .عبر الردهة 176 00:12:44,932 --> 00:12:46,033 أواصل المشي 177 00:12:46,099 --> 00:12:47,968 ،عبر الباب .بهدوء وروية 178 00:12:49,835 --> 00:12:51,638 .تبا لكم 179 00:12:51,704 --> 00:12:55,342 ما رأيك بهذا كأخذ الطاعون إلى الفراعنة؟ 180 00:12:55,408 --> 00:12:57,644 ،حسنا، لكنهم في حالة تأهب 181 00:12:57,710 --> 00:12:59,546 لذا كيف سندخلها؟ 182 00:12:59,612 --> 00:13:01,214 .لم تخبرني 183 00:13:05,585 --> 00:13:07,120 أخبرك عن ماذا؟ 184 00:13:10,423 --> 00:13:12,725 ،"النادي، الـ"ياكوزا 185 00:13:12,860 --> 00:13:16,096 والياباني الذي صوّب المسدس .لكن لم يطلق عليكم 186 00:13:19,099 --> 00:13:21,869 أكان (كيدو) أم (يوشيدا)؟ 187 00:13:22,702 --> 00:13:23,904 ...لست 188 00:13:25,472 --> 00:13:27,440 .لست متأكدًا ماذا تقصد 189 00:13:27,507 --> 00:13:30,277 أقصد أن الـ"كمبيتاي" تركوك تعيش 190 00:13:30,343 --> 00:13:32,245 .بدل قتلك 191 00:13:34,781 --> 00:13:36,549 .شيلدون) أخبرك عن هذا) 192 00:13:36,616 --> 00:13:37,985 .أجل 193 00:13:38,051 --> 00:13:40,453 .(هو لا يعرف أي شيء عن ذلك، (فرانك 194 00:13:41,654 --> 00:13:43,723 .ولا أنا كذلك 195 00:13:43,790 --> 00:13:45,592 .لذا قم بشرحه لي 196 00:13:48,661 --> 00:13:51,231 .(حدث حين قابلت (كيدو 197 00:13:51,298 --> 00:13:53,666 ،قام بضربي ،وتجويعي 198 00:13:53,733 --> 00:13:56,303 وقال أنه سيقتلنا وكل من في المصنع 199 00:13:56,369 --> 00:13:57,570 .إن لم أوافق 200 00:13:57,637 --> 00:13:59,406 توافق على ماذا؟ 201 00:13:59,472 --> 00:14:00,908 .أخبره بأمور 202 00:14:00,941 --> 00:14:02,375 .تخبره بأمور 203 00:14:02,442 --> 00:14:03,944 ،فعلت، لكن اسمع 204 00:14:04,011 --> 00:14:05,913 "كان فقط عن الـ"ياكوزا 205 00:14:05,913 --> 00:14:07,047 .والتزييف 206 00:14:07,114 --> 00:14:08,348 .أغلب الأشياء التي يعرفها سلفًا 207 00:14:08,415 --> 00:14:09,983 وماذا أخبرته عن القنبلة؟ 208 00:14:10,050 --> 00:14:11,919 .كلا، لم أفعل. أعدك لا شيء عن القنبلة 209 00:14:11,919 --> 00:14:13,921 (أو (غاري) أو (سارة .أو أيًا من ذلك 210 00:14:15,222 --> 00:14:16,389 ،اسمع 211 00:14:16,456 --> 00:14:18,926 ،فعلتها لأنك أعز أصدقائي 212 00:14:18,959 --> 00:14:20,928 وفعلت ما فعلته .للحفاظ على حياتك 213 00:14:20,961 --> 00:14:22,029 .كلا - .بلى، فعلت - 214 00:14:22,095 --> 00:14:23,596 .أيها القمامة - !كلا - 215 00:14:28,301 --> 00:14:29,836 حسنا، إذا علينا العثور على طريقة 216 00:14:29,937 --> 00:14:31,371 .بحيث يسمحون لنا بالدخول 217 00:14:31,438 --> 00:14:33,006 .لدي فكرة - .علي عمل هذا - 218 00:14:36,376 --> 00:14:38,711 قلت أننا سنقتل كبير المفتشين؟ 219 00:14:38,778 --> 00:14:39,947 .أجل 220 00:14:39,980 --> 00:14:41,414 حسنا، هو الياباني 221 00:14:41,481 --> 00:14:43,150 .الذي قتل أختي وأطفالها بالغاز 222 00:14:43,216 --> 00:14:44,317 ،كانوا أبرياء، عزّل 223 00:14:44,384 --> 00:14:46,152 و(كيدو) قتلهم بالغاز لا لسبب 224 00:14:46,153 --> 00:14:47,220 .غير أنه يستطيع 225 00:14:50,523 --> 00:14:51,824 .لست خائفًا 226 00:14:51,959 --> 00:14:53,726 .شاهدت نفسي وأنا أموت .تعرف هذا 227 00:14:53,793 --> 00:14:54,995 أعدت تلك اللحظة في رأسي 228 00:14:55,062 --> 00:14:56,463 عشرات المرات عند الـ2 صباحًا 229 00:14:56,529 --> 00:14:57,965 لمست رأسي 230 00:14:57,965 --> 00:15:00,667 وشعرت بثقب الرصاصة .في جمجمتي 231 00:15:03,136 --> 00:15:05,238 .أنا من عليه عمل هذا 232 00:15:09,809 --> 00:15:11,979 .أنا سائقكم .أنا مفجركم 233 00:15:14,814 --> 00:15:16,383 .أنا رجلكم 234 00:15:25,025 --> 00:15:27,594 .جيد. عثرتِ على المكان 235 00:15:27,660 --> 00:15:30,030 .(لا تجعلني أضحك، (جو 236 00:15:30,097 --> 00:15:31,598 .ليس هنا 261 00:15:33,985 --> 00:15:37,231 أعطونا لحظة بمفردنا، رجاءً؟ 237 00:15:37,570 --> 00:15:38,671 .أنا سأجيب 238 00:15:42,242 --> 00:15:45,012 لم أتصور يومًا ،أنني سأضع قدمًا هنا 239 00:15:45,045 --> 00:15:47,214 .أو أتوقع رؤيتك هنا 240 00:15:47,280 --> 00:15:50,017 لم يسبق وتواجدتِ في مكتب والدك؟ 241 00:15:50,050 --> 00:15:52,219 .أبي ليس الفوهرر 242 00:15:52,285 --> 00:15:54,721 .ولا أبي كذلك .إنه المستشار بالإنابة 243 00:15:54,787 --> 00:15:58,191 تخيل الاجتماعات ،التي جرت هنا 244 00:15:58,258 --> 00:16:01,194 ،النقاشات .الحوارات السرية 245 00:16:01,261 --> 00:16:03,063 القرارات التي تم اتخاذها في هذه الغرفة 246 00:16:03,130 --> 00:16:04,697 .شكلّت العالم 247 00:16:04,764 --> 00:16:06,133 .إنه مجرد مكتب 248 00:16:06,199 --> 00:16:08,701 لست تظن أن بإمكانك العمل في هذا المكتب 249 00:16:08,768 --> 00:16:10,170 .دون الانخراط في السياسة 250 00:16:10,237 --> 00:16:11,938 ها أنت ذا في مكتب 251 00:16:12,039 --> 00:16:14,041 ،أقوى رجل على وجه الأرض 252 00:16:14,041 --> 00:16:17,644 ومع هذا لست واثقة من إيمانك .بما يمثله الرايخ 253 00:16:28,055 --> 00:16:29,556 ...تعلمين، حين كنت طفلا 254 00:16:30,457 --> 00:16:33,860 .كل ما أردته كان أبًا 255 00:16:33,926 --> 00:16:36,129 .هذا كان طموحي الوحيد 256 00:16:36,196 --> 00:16:38,065 تعلمين، كنت أتخيل 257 00:16:38,098 --> 00:16:41,201 أنه رجل عظيم 258 00:16:41,268 --> 00:16:43,536 يقوم بأمور عظيمة في العالم 259 00:16:43,603 --> 00:16:45,638 وأنه بالطبع لا يملك الوقت 260 00:16:45,705 --> 00:16:48,075 ."للقدوم إلى "بروكلين 261 00:16:49,342 --> 00:16:51,911 ...بعد كل هذه الأعوام، أنا 262 00:16:51,978 --> 00:16:53,546 .الآن عرفت الحقيقة 263 00:16:53,613 --> 00:16:57,184 اتضح أنه ذلك الرجل .بعد كل شيء 264 00:17:01,921 --> 00:17:05,525 ...أتفهم الولاء لشخص 265 00:17:06,893 --> 00:17:08,361 .ليس لقضية 266 00:17:10,763 --> 00:17:12,199 شعب الرايخ 267 00:17:12,265 --> 00:17:13,600 ،والأقاليم التابعة له 268 00:17:13,666 --> 00:17:17,104 بصفتي المستشار المكلف ،)مارتن هوسمان) 269 00:17:17,170 --> 00:17:21,274 .أنا هنا لإعلامكم بفاجعة عظيمة 270 00:17:21,341 --> 00:17:26,813 الفوهرر المجيد ...(أدولف هتلر) 271 00:17:26,879 --> 00:17:28,115 ...قد 272 00:17:28,115 --> 00:17:30,350 .مات 273 00:17:30,417 --> 00:17:32,452 فترة الحداد 274 00:17:32,519 --> 00:17:34,121 التي ستتبع الاحتفاء 275 00:17:34,121 --> 00:17:35,455 ،بحياة الفوهرر 276 00:17:35,522 --> 00:17:37,390 .ستحصل خلال أيام قليلة 277 00:17:37,457 --> 00:17:40,360 كنّا نظن بأن موت الفوهرر 278 00:17:40,427 --> 00:17:42,662 .حصل لأسباب طبيعية 279 00:17:43,896 --> 00:17:47,234 لكن، بعد تحرٍ دقيق 280 00:17:47,300 --> 00:17:49,936 ،من قبل أشهر أطباء الرايخ 281 00:17:50,002 --> 00:17:52,705 اكتشفنا أن دماء الفوهرر 282 00:17:52,772 --> 00:17:55,608 .ملوثة بسم نادر 283 00:17:57,744 --> 00:17:58,778 ،شعب الرايخ 284 00:17:58,845 --> 00:18:01,013 ،ما توصّلنا إليه 285 00:18:01,148 --> 00:18:02,282 ،وبعد التحقيق 286 00:18:02,349 --> 00:18:05,285 (أن الفوهرر المجيد (أدولف هتلر 287 00:18:05,352 --> 00:18:06,619 .تم اغتياله 288 00:18:08,221 --> 00:18:10,323 ،بعد التحقيقات 289 00:18:10,390 --> 00:18:14,694 اكتشفنا أن أقرب حلفائنا 290 00:18:14,761 --> 00:18:18,831 .هم المسؤولون عن الاغتيال 291 00:18:21,301 --> 00:18:22,569 تأكدوا 292 00:18:22,635 --> 00:18:25,605 أن ثأرنا سيكون سريعًا 293 00:18:25,672 --> 00:18:27,574 .وساحقًا 294 00:18:27,640 --> 00:18:34,881 هذه الجريمة لسيت .سوا إعلان حرب 295 00:18:47,194 --> 00:18:49,896 .توماس)، مرحبًا) 296 00:18:49,962 --> 00:18:51,564 أنت بخير؟ 297 00:18:51,631 --> 00:18:52,932 هل أستطيع الدخول؟ 298 00:18:52,999 --> 00:18:54,467 .بالتأكيد 299 00:18:58,405 --> 00:19:01,040 هل يعلم والداك أنّك هنا؟ 300 00:19:01,107 --> 00:19:02,375 .أجل 301 00:19:04,043 --> 00:19:05,812 ...ماذا 302 00:19:07,013 --> 00:19:08,415 ماذا جرى لي 303 00:19:08,481 --> 00:19:09,982 ...في الـ 304 00:19:10,049 --> 00:19:12,285 في الجنازة؟ 305 00:19:14,521 --> 00:19:17,290 .شعرت... شعرت بالدوار 306 00:19:17,357 --> 00:19:18,491 .كنت غاضبًا 307 00:19:18,558 --> 00:19:20,427 .كلا، أعلم أن هذه كذبة 308 00:19:22,229 --> 00:19:23,596 .أرجوك 309 00:19:25,097 --> 00:19:27,834 ...أرجوك، (جوليا)، فقط 310 00:19:27,900 --> 00:19:29,236 .أخبريني 311 00:19:33,706 --> 00:19:34,707 .أرجوك 312 00:19:39,579 --> 00:19:41,648 .(أنا... (توماس 313 00:19:46,986 --> 00:19:48,087 .(توماس) 314 00:19:48,154 --> 00:19:50,257 .(توماس) 315 00:19:52,091 --> 00:19:55,295 اسمع، أنا متأثرة للغاية ،أنّك أتيت إلي 316 00:19:55,362 --> 00:19:56,663 لكن عليك الذهاب للمنزل 317 00:19:56,729 --> 00:19:58,265 والتحدث مع والديك .بشأن هذا 318 00:19:58,331 --> 00:19:59,932 إنهم لا يخبرونني الحقيقة 319 00:19:59,999 --> 00:20:01,268 .بشأن ما خطبي 320 00:20:01,334 --> 00:20:03,503 ،بحثت عن أعراضي في المكتبة 321 00:20:03,570 --> 00:20:05,472 كل الكتب تقول بأن الأعراض 322 00:20:05,538 --> 00:20:07,807 تشير إلى علامات .لعلة خطيرة 323 00:20:07,874 --> 00:20:09,942 توماس)، أنا لا أعرف) .أي شيء أكثر منك 324 00:20:10,009 --> 00:20:13,212 حسنا؟ لكن ما أعرفه حقا ،أننا جميعًا نملك عيوبًا 325 00:20:13,280 --> 00:20:15,081 ،جميعنا .كل واحد منّا 326 00:20:15,147 --> 00:20:16,616 .هي تجعلنا من نكون 327 00:20:17,950 --> 00:20:19,886 ماذا إن كانت عيوبي من النوع 328 00:20:19,952 --> 00:20:23,290 الذي يوجب الاستئصال لمصلحة الجميع؟ 329 00:20:23,356 --> 00:20:25,157 لا تفكر هكذا، حسنا؟ 330 00:20:25,224 --> 00:20:26,359 .لا يمكنك التفكير هكذا 331 00:20:26,426 --> 00:20:27,760 إذا لماذا يفكر الجميع هكذا؟ 332 00:20:27,827 --> 00:20:29,161 .لا أعرف - لماذا هو القانون؟ - 333 00:20:29,228 --> 00:20:31,464 لا أعرف. لكنني أعرف 334 00:20:31,531 --> 00:20:34,667 أن عائلتك يحبونك حبًا جما، حسنا؟ 335 00:20:36,403 --> 00:20:38,237 .وهذا كل ما يهم 336 00:20:41,408 --> 00:20:42,975 الآن اذهب للمنزل .وتحدث مع أمك 337 00:20:45,111 --> 00:20:46,846 تعدني؟ - .حسنا - 338 00:20:49,549 --> 00:20:50,550 .اذهب 339 00:21:16,343 --> 00:21:20,847 جهودك لتجنب .هذه النتيجة كانت ملهمة، سيدي 340 00:21:21,881 --> 00:21:25,251 .جهودي فشلت 341 00:21:25,352 --> 00:21:27,354 .لكنها مشرّفة 342 00:21:29,221 --> 00:21:30,557 وأنا ممتن 343 00:21:30,623 --> 00:21:32,425 .لسماحك لي أن أكون جزءًا في هذا 344 00:21:44,937 --> 00:21:47,707 ،أنا الممتن ...أيها الرقيب 345 00:21:49,409 --> 00:21:51,077 لولائك 346 00:21:52,545 --> 00:21:54,381 .وصداقتك 347 00:21:59,752 --> 00:22:00,920 .جنرال 348 00:22:01,988 --> 00:22:03,523 .(جنرال (أونودا 349 00:22:05,392 --> 00:22:08,094 .أيها الرقيب، دعنا 350 00:22:14,066 --> 00:22:16,068 شاهدت الخطاب النازي؟ 351 00:22:16,135 --> 00:22:17,269 .أجل، جنرال 352 00:22:17,404 --> 00:22:18,871 إذا أنت على علم 353 00:22:18,938 --> 00:22:21,408 بما جلبه لنا المنشق .(الأوبر فوهرر (دايلس 354 00:22:21,441 --> 00:22:23,643 أعلم أنه جلب لنا دليلا 355 00:22:23,710 --> 00:22:25,812 بخصوص حادثة إطلاق النار .على ولي عهدنا 356 00:22:25,878 --> 00:22:27,514 دليل؟ 357 00:22:27,580 --> 00:22:30,750 .لقد تم إرساله من النازيين لاستفزازنا 358 00:22:30,817 --> 00:22:32,318 ،هذا الدليل المزعوم 359 00:22:32,419 --> 00:22:38,090 ادعى أن سموه تعرض لإطلاق النار ،بواسطة النازيين 360 00:22:38,157 --> 00:22:39,792 ،ونعلم أن هذا غير صحيح 361 00:22:39,859 --> 00:22:41,494 .ولم نتناول الطعم 362 00:22:41,561 --> 00:22:45,498 ...لذا الآن قاموا باختراع كذبة جديدة 363 00:22:46,899 --> 00:22:50,102 أن عملاء يابانيين اغتالوا 364 00:22:50,169 --> 00:22:51,804 .الفوهرر 365 00:22:53,272 --> 00:22:56,443 .(إنها أكاذيب، (كيدو تاي 366 00:22:58,277 --> 00:23:03,049 الكذبة ستبرر ما يعلم كلانا .أنه سيحدث تاليًا 367 00:23:08,455 --> 00:23:10,022 ...وهذه المدينة 368 00:23:11,458 --> 00:23:14,961 .ستكون أحد أول أهداف النازيين 369 00:23:16,062 --> 00:23:17,363 ،جنرال 370 00:23:17,464 --> 00:23:19,632 .علينا إخلاء علمائنا النوويين 371 00:23:19,699 --> 00:23:22,769 ،بالفعل أصدرت الأمر 372 00:23:22,835 --> 00:23:26,473 .ونحن الباقين سنظل في مراكزنا 373 00:23:28,475 --> 00:23:32,111 .(هذه ستكون حربنا الأخيرة، (كيدو تاي 374 00:23:32,178 --> 00:23:34,013 ويسعدني 375 00:23:34,080 --> 00:23:36,983 .أننا سنحارب هذا سويًا 376 00:24:08,948 --> 00:24:11,518 كل شيء على ما يرام، أبي؟ 404 00:24:32,520 --> 00:24:34,418 .هناك أمر علي فعله 405 00:24:38,372 --> 00:24:40,860 .أتمنى أن تقومي بالباقي 406 00:25:01,150 --> 00:25:03,159 .رحلة آمنة 377 00:25:11,177 --> 00:25:14,581 .(أريد أن أطلب منكِ معروفا، (جوليانا 378 00:25:34,901 --> 00:25:36,168 أبي؟ 379 00:25:41,608 --> 00:25:42,875 .أجل 380 00:25:44,744 --> 00:25:46,278 لماذا تريد هذا؟ 381 00:25:48,447 --> 00:25:52,251 دليل على أن شيئًا كهذا 382 00:25:52,318 --> 00:25:53,986 .لا يجب أن يحدث مجددا 383 00:25:57,389 --> 00:25:59,325 .لكنني لا أفهم 384 00:26:00,693 --> 00:26:03,996 ،جميعكم جعلتموني سعيدًا 385 00:26:04,063 --> 00:26:07,099 أسعد مما شعرت به .منذ وقت طويل 386 00:26:10,202 --> 00:26:13,640 هناك أمور أكثر أهمية .من السعادة 387 00:26:15,141 --> 00:26:20,212 لدي واجبات في مكان آخر .لا أستطيع إهمالها أكثر 388 00:26:22,181 --> 00:26:23,816 ستغادر؟ 389 00:26:32,524 --> 00:26:35,394 .سنرى بعضنا مجددا 390 00:26:35,461 --> 00:26:38,297 .متأكد من ذلك 391 00:26:46,172 --> 00:26:48,174 .لا تذهب .سأعود حالا 392 00:27:08,728 --> 00:27:09,996 .اعتذاراتي، وزير المالية 393 00:27:10,062 --> 00:27:11,998 ،كما شرحت لك بالأمس 394 00:27:12,064 --> 00:27:14,166 وزير التجارة لديه الكثير .من الاهتمامات الأخرى 395 00:27:15,601 --> 00:27:17,737 أقول أن رجاله سيكونون قادرين 396 00:27:17,804 --> 00:27:19,138 على المساعدة في الأمور 397 00:27:19,205 --> 00:27:21,307 .ذات الصلة هذا الوقت 398 00:27:23,710 --> 00:27:26,612 .(وزير المالية (موري 399 00:27:26,713 --> 00:27:31,017 .لو سمحت لنا رجاءً 400 00:27:31,083 --> 00:27:32,785 .(كوتوميتشي) 401 00:27:53,973 --> 00:27:55,541 .تورطت مع هذه 402 00:27:55,607 --> 00:27:58,177 .الأمر ليس كذلك .جولز) مختلفة) 403 00:27:58,244 --> 00:28:00,446 لابد أنها كذلك لأنني لم أشاهدك .إلا ما ندر منذ أسابيع 404 00:28:00,512 --> 00:28:01,814 ...أجل، آسف. كانت 405 00:28:01,881 --> 00:28:03,449 .كانت صعبة في البداية .لم تكن تستطيع البقاء وحيدة 406 00:28:03,515 --> 00:28:04,751 ثم، حين أصبحت ،تستطيع البقاء وحيدة 407 00:28:04,751 --> 00:28:07,854 .لم أرد تركها وحيدة 408 00:28:09,121 --> 00:28:10,489 .أمر واحد - .أجل - 409 00:28:10,556 --> 00:28:11,657 ،حين تقابلها 410 00:28:11,758 --> 00:28:12,959 ،يمكنك التحدث عن أي شيء 411 00:28:13,025 --> 00:28:14,827 .فقط لا تسألها عن الحادثة 412 00:28:14,894 --> 00:28:16,662 حسنا؟ - .أجل. فهمت - 413 00:28:16,763 --> 00:28:18,765 .الأمر فقط أنه يومها الأول في الخارج 414 00:28:18,798 --> 00:28:20,767 .لا أريد إزعاجها 415 00:28:20,800 --> 00:28:22,234 .حسنا، فهمت 416 00:28:30,877 --> 00:28:32,044 .تمكّنت من القدوم 417 00:28:32,111 --> 00:28:33,212 .فعلت 418 00:28:40,519 --> 00:28:43,555 .(إد)، هذه (جولز) 419 00:28:43,622 --> 00:28:44,656 .مرحبا 420 00:28:44,791 --> 00:28:46,826 ،مرحبا. إنه يتحدث كثيرًا عنك 421 00:28:46,893 --> 00:28:48,127 ...حقا أريد معانقتك، لكن 422 00:28:48,194 --> 00:28:50,797 .لا بأس .يمكننا أن نتعانق لاحقا 423 00:28:53,866 --> 00:28:55,367 إد)، أين وضعت الكؤوس؟) 424 00:28:55,434 --> 00:28:57,036 .ظننتها معك - .كلا - 425 00:28:57,103 --> 00:28:58,404 .لا بأس .لا تقلقوا 426 00:28:58,470 --> 00:28:59,839 انتظري هنا، حسنا؟ 427 00:28:59,906 --> 00:29:01,040 .لا تذهبي إلى أي مكان 428 00:29:01,107 --> 00:29:03,976 راقبها، هلّا فعلت؟ 429 00:29:12,084 --> 00:29:14,120 .لا أحتاج مراقبة فعليًا 430 00:29:15,354 --> 00:29:17,824 أظنني كنت أحتاج ...في مرحلة ما، لكن 431 00:29:19,025 --> 00:29:20,426 .فرانك) اتخذها عادة، أظن) 432 00:29:21,828 --> 00:29:24,063 ،بخصوص ذلك من يحتاج كأسًا حتى؟ 433 00:29:35,207 --> 00:29:37,509 أراهن أن طعمها أفضل .من جعة المستشفى 434 00:29:39,011 --> 00:29:40,512 تعلم، تعبت جدا 435 00:29:40,579 --> 00:29:42,181 للحصول على جعة جيدة .في المستشفى 436 00:29:45,551 --> 00:29:48,520 فرانك) أخبرني أنّك أقمت) .طويلًا في المستشفى أيضا 437 00:29:48,587 --> 00:29:50,857 .أجل. رئتاي 438 00:29:50,890 --> 00:29:52,724 .غاز الخردل حقًا أثّر علي 439 00:29:52,859 --> 00:29:55,327 .فرانك) كان رائعا) 440 00:29:55,394 --> 00:29:57,796 ،كان يأتي تقريبا كل يوم 441 00:29:57,864 --> 00:29:59,265 يجلس إلى جوار الفراش 442 00:29:59,331 --> 00:30:01,533 .ويخبرني قصصًا من الخارج 443 00:30:03,169 --> 00:30:05,404 أظنني أستطيع القول .بأنها حفظت عقلي 444 00:30:05,471 --> 00:30:07,806 دون (فرانك)، على الأرجح .ما كنت سأكون هنا 445 00:30:07,874 --> 00:30:11,410 .حسنا، هذا مشترك بيننا 446 00:30:18,284 --> 00:30:20,052 هل... هل طلب منك 447 00:30:20,119 --> 00:30:22,354 أن لا تقول أي شيء عن الحادثة؟ 448 00:30:24,156 --> 00:30:25,424 .أجل 449 00:30:28,460 --> 00:30:30,196 .أستطيع التحدث عنها 450 00:30:33,499 --> 00:30:34,934 ...أنا 451 00:30:37,736 --> 00:30:40,106 ،بعد كل ما حصل 452 00:30:40,172 --> 00:30:42,608 ،وهي قصة طويلة 453 00:30:42,674 --> 00:30:44,176 ...أنا 454 00:30:45,744 --> 00:30:47,213 .فقدت الأمل 455 00:30:49,748 --> 00:30:50,983 وذات يوم وجدت نفسي 456 00:30:51,050 --> 00:30:53,585 واقفة على زاوية ...طريق مزدحم و 457 00:30:55,922 --> 00:30:57,423 ،وأشعر بالوحدة الشديدة 458 00:30:57,489 --> 00:31:00,092 وفقط قررت .في جزء من الثانية 459 00:31:05,697 --> 00:31:07,699 ،لكنني نجوت بسبب ،كما اتضح 460 00:31:07,766 --> 00:31:09,135 .أنني لست وحيدة 461 00:31:11,537 --> 00:31:13,940 وكان لدي الكثير من الوقت ،للتفكير في ذلك القرار 462 00:31:14,006 --> 00:31:15,274 ...وأعلم 463 00:31:17,543 --> 00:31:18,844 .أنه كان القرار الخاطئ 464 00:31:18,945 --> 00:31:20,446 أظنك تستطيعين القول 465 00:31:20,512 --> 00:31:22,949 بأنّك عثرت لنفسك .على القليل من الأمل 466 00:31:26,118 --> 00:31:27,954 .أظنني فعلت 467 00:31:40,499 --> 00:31:41,968 .(إدوارد) 468 00:31:42,034 --> 00:31:44,103 إدوارد)؟) 469 00:31:44,170 --> 00:31:46,005 !(إدوارد) هل كنت تسمعني؟ 470 00:31:46,072 --> 00:31:47,339 لديك مساحة إضافية هنا؟ 471 00:31:47,406 --> 00:31:49,976 .كلا. لا توجد مساحة .إنها ممتلئة 472 00:31:50,042 --> 00:31:51,077 هل تستطيع إفراغها قليلًا؟ 473 00:31:51,143 --> 00:31:52,178 .علينا إفراغ مساحة لهذه 474 00:31:52,244 --> 00:31:53,545 ماذا سنفعل بهذه 475 00:31:53,612 --> 00:31:54,580 في المنطقة المحايدة؟ 476 00:31:54,646 --> 00:31:56,315 لا ننوي عمل 477 00:31:56,382 --> 00:31:58,250 ،أي شيء بها .(سيد (مكارثي 478 00:31:58,317 --> 00:32:00,586 .هذا الشيء لا يخدم هدفًا 479 00:32:00,652 --> 00:32:04,890 .قيمته تكمن تماما في جماله 480 00:32:04,991 --> 00:32:05,992 .أحتاج هذه 481 00:32:06,025 --> 00:32:07,526 .يجب أن تفهم 482 00:32:07,593 --> 00:32:09,895 حيث نذهب، هناك .غياب تام للثقافة 483 00:32:09,996 --> 00:32:11,863 .هذه المزهرية تعود إلى تاريخ 1798 484 00:32:11,998 --> 00:32:13,832 .لها قصة، تاريخ 485 00:32:13,899 --> 00:32:15,267 .هذه بناطيلي 486 00:32:15,334 --> 00:32:18,037 .حسنا، متأكد أن لهم قصة أيضا 487 00:32:18,104 --> 00:32:19,605 لكن ليست واحدة .أتوق لسماعها 488 00:32:19,671 --> 00:32:21,473 لدي حقيبة واحدة، أنت .بالفعل حزمت 4 حقائب 489 00:32:21,540 --> 00:32:23,009 ،السيد (فرينك) سيساعدنا في الحمل 490 00:32:23,075 --> 00:32:24,310 أليس كذلك، سيد (فرينك)؟ 491 00:32:27,313 --> 00:32:28,280 .(فرانك) 492 00:32:36,722 --> 00:32:38,324 لم تخبرهم، أليس كذلك؟ 493 00:32:39,725 --> 00:32:41,227 .كانوا سيقتلونك 494 00:32:41,293 --> 00:32:44,263 ،لكن بعدم إخبارهم .أنا أخاطر بحياتهم 495 00:32:44,330 --> 00:32:46,765 اللعنة، (فرانك)، كم مرة علي إخبارك؟ 496 00:32:46,832 --> 00:32:49,501 ."لم أقل أي شيء عنهم للـ"كمبيتاي 497 00:32:49,568 --> 00:32:51,203 .أجل، أصدقك 498 00:32:53,072 --> 00:32:54,373 لكن كيف تعرف 499 00:32:54,440 --> 00:32:55,674 أن الـ"كمبيتاي" لم يلحقوك؟ 500 00:32:55,741 --> 00:32:56,708 ،يتنصتوا على هواتفنا 501 00:32:56,775 --> 00:32:58,244 يضعوا مكرفونات في المكان؟ 502 00:33:02,081 --> 00:33:06,652 شيلدون)، أين الأموال) من بيع الأزرار؟ 503 00:33:06,718 --> 00:33:08,220 .لحظة واحدة، رجاءً 504 00:33:08,287 --> 00:33:12,291 بالفعل قمت بتقسيمها 505 00:33:12,358 --> 00:33:14,093 .إلى 3 حصص متساوية 506 00:33:14,160 --> 00:33:15,727 .تفضلوا بعدّها 507 00:33:15,794 --> 00:33:18,364 كما تحبون. لكن أؤكد لكم .أن المبلغ كله موجود 508 00:33:25,804 --> 00:33:28,740 .لا أريد هذا لماذا سأريد حصتك؟ 509 00:33:28,807 --> 00:33:31,710 ،اعثر على (جولز) لو استطعت 510 00:33:31,777 --> 00:33:33,479 ...وأخبرها 511 00:33:39,118 --> 00:33:41,087 .فقط أخبرها أنها كانت محقة 512 00:33:42,121 --> 00:33:43,322 ،أنت لست أخوهم 513 00:33:43,389 --> 00:33:45,291 .مهما يكن ما يدعونك به 514 00:33:45,357 --> 00:33:46,725 ،إن كنت تبحث عن عائلة 515 00:33:46,792 --> 00:33:47,759 :فلديك نحن الاثنين 516 00:33:47,826 --> 00:33:49,095 .(أنا و(جولز 517 00:34:01,140 --> 00:34:02,608 .حسنا 518 00:34:02,674 --> 00:34:05,177 .لكن خذ حصتك .لا أريدها 519 00:34:10,116 --> 00:34:11,517 .لن أحتاج إليها 520 00:34:24,029 --> 00:34:26,532 أنت بخير، وزير التجارة؟ 521 00:34:26,598 --> 00:34:28,667 .متعب للغاية 522 00:34:32,638 --> 00:34:35,607 .لكن أظنّك تعرف السبب 523 00:34:37,176 --> 00:34:39,445 .(أنت لست من هذا العالم، (كوتوميتشي 524 00:34:41,147 --> 00:34:42,214 ...وزير التجارة 525 00:34:42,281 --> 00:34:44,049 عرفت في العالم الآخر 526 00:34:44,150 --> 00:34:46,685 ،خسارة إمبراطوريتنا 527 00:34:46,752 --> 00:34:49,821 ،"تدمير "هيروشيما" و"ناغازاكي 528 00:34:49,888 --> 00:34:51,523 .حيث أُصِبت أنت 529 00:35:01,200 --> 00:35:04,336 ...عائلتي، أصدقائي 530 00:35:05,937 --> 00:35:07,406 .هلكوا في القصف 531 00:35:08,774 --> 00:35:09,975 بينما كنت راقدًا في المستشفى 532 00:35:10,041 --> 00:35:12,077 ،أتعافى من حروقي 533 00:35:12,178 --> 00:35:14,613 ...تعلمت الهروب من الألم 534 00:35:16,014 --> 00:35:18,217 .بجسدي وعقلي 535 00:35:21,287 --> 00:35:24,190 ،عن طريق المصادفة .وجدت نفسي هنا 536 00:35:25,491 --> 00:35:29,428 .عالم أسعد حيث نجت عائلتي 537 00:35:31,297 --> 00:35:36,735 أظن أن هناك .سببًا لسفري، مغزى 538 00:35:39,338 --> 00:35:41,673 الجيوش في العالم الآخر 539 00:35:41,740 --> 00:35:45,511 ،جعلوا قنابلهم الذرية أكبر 540 00:35:45,577 --> 00:35:48,113 أقوى بآلاف المرات 541 00:35:48,214 --> 00:35:51,283 ."من التي ألقيت على "ناغازاكي 542 00:35:52,784 --> 00:35:57,689 أخشى أنهم في النهاية .سيدمرون أنفسهم 543 00:35:59,525 --> 00:36:03,529 ،إن لم يستمع الجنرال (أونودا) للمنطق 544 00:36:03,595 --> 00:36:06,798 فإذا علي التحدث .فورًا مع ولي العهد 545 00:36:08,334 --> 00:36:10,902 .قم بالترتيب لرحلتي على وجه السرعة 546 00:36:10,969 --> 00:36:12,571 ،وزير التجارة 547 00:36:12,638 --> 00:36:16,308 .السفر إلى اليابان غير ممكن حاليا 548 00:36:19,010 --> 00:36:20,646 .قريبا سنخوض حربا 549 00:36:20,712 --> 00:36:22,381 ماذا؟ 550 00:36:23,282 --> 00:36:24,916 .هتلر) مات) 551 00:36:26,252 --> 00:36:27,386 .مسمومًا 552 00:36:27,453 --> 00:36:30,489 والنازييون ألقوا اللوم .على الإمبراطورية 553 00:36:30,556 --> 00:36:33,359 .أخشى أن تحذيرك أتى متأخرًا 554 00:36:38,797 --> 00:36:42,768 .(ربما هناك أمل وحيد أخير، (كوتوميتشي 555 00:36:44,636 --> 00:36:45,971 هناك نشاطات للمقاومة 556 00:36:46,037 --> 00:36:47,273 تحدث في كل منطقة 557 00:36:47,339 --> 00:36:49,841 ،"من "ميامي" إلى "كونكورد 558 00:36:49,908 --> 00:36:52,378 وهناك تقارير مشابهة قادمة .من ولايات المحيط الهادئ 559 00:36:52,444 --> 00:36:55,547 كنّا نعلم أن المقاومة ستحاول .استغلال وفاة الفوهرر 560 00:36:55,614 --> 00:36:58,183 أجل، لكن لم نرى هذا المستوى من التنسيق 561 00:36:58,284 --> 00:36:59,385 .منذ نهاية الحرب 562 00:36:59,451 --> 00:37:01,287 .قضينا عليهم وقتها 563 00:37:01,287 --> 00:37:02,754 .سنقضي عليهم الآن 564 00:37:02,821 --> 00:37:03,789 .أجل، سيدي 565 00:37:07,859 --> 00:37:09,361 .أعذروني، يا سادة 566 00:37:16,034 --> 00:37:17,636 أنت (ريلينغز)؟ 567 00:37:19,037 --> 00:37:20,506 .استرح، بني 568 00:37:26,912 --> 00:37:28,714 إذا إلى ماذا ننظر؟ 569 00:37:28,780 --> 00:37:31,483 ،)هذا مهجع (جوليا ميلز 570 00:37:31,550 --> 00:37:32,651 .أوبر غروبن فوهرر 571 00:37:32,718 --> 00:37:37,356 .وهذا... ما التقطته 572 00:38:02,047 --> 00:38:05,351 .توماس)، مرحبًا) أنت بخير؟ 573 00:38:05,351 --> 00:38:07,419 هل أستطيع الدخول؟ 574 00:38:07,486 --> 00:38:08,987 .بالتأكيد 575 00:38:09,054 --> 00:38:12,358 هل يعلم والداك أنّك هنا؟ 576 00:38:16,027 --> 00:38:18,397 ماذا جرى لي 577 00:38:18,464 --> 00:38:21,367 ...في الـ في الجنازة؟ 578 00:38:23,369 --> 00:38:27,238 .شعرت... شعرت بالدوار .كنت غاضبًا 579 00:38:27,373 --> 00:38:28,974 .كلا، أعلم أن هذه كذبة 580 00:38:30,141 --> 00:38:31,377 .أرجوك 581 00:38:31,443 --> 00:38:33,645 .أرجوك، (جوليا)، أخبريني 582 00:38:35,581 --> 00:38:37,649 إلى أي درجة أنا مريض؟ 583 00:38:39,885 --> 00:38:41,086 .حقا 584 00:38:43,822 --> 00:38:44,990 ...أنا 585 00:38:54,933 --> 00:38:56,402 .(توماس) 586 00:38:57,969 --> 00:39:00,005 .(توماس) 587 00:39:00,071 --> 00:39:02,674 أنا متأثرة للغاية ،أنّك أتيت إلي 588 00:39:02,741 --> 00:39:04,075 لكن عليك الذهاب للمنزل 589 00:39:04,142 --> 00:39:05,877 والتحدث مع والديك .بشأن هذا 590 00:39:05,944 --> 00:39:08,246 إنهم لا يخبرونني الحقيقة 591 00:39:08,313 --> 00:39:10,582 .بشأن علتي 592 00:39:10,649 --> 00:39:13,084 ،بحثت عن أعراضي في المكتبة 593 00:39:13,151 --> 00:39:14,486 والكتب كلها تقول 594 00:39:14,553 --> 00:39:16,488 أن الأعراض تشير .لعلة خطيرة 595 00:39:16,555 --> 00:39:19,525 ،جميعًا لدينا عيوبًا .كل واحد منّا 596 00:39:19,591 --> 00:39:20,859 .هي تجعلنا من نكون 597 00:39:20,926 --> 00:39:22,794 ماذا إن كانت عيوبي من النوع 598 00:39:22,861 --> 00:39:25,096 ...الذي يجعل الناس 599 00:39:36,207 --> 00:39:37,676 .شكرا لك 600 00:39:39,578 --> 00:39:42,748 .شكرا لإخطاري مباشرة 601 00:39:49,721 --> 00:39:52,023 أريت هذا لأي أحد آخر؟ 602 00:39:52,090 --> 00:39:53,158 .كلا، سيدي 603 00:39:57,362 --> 00:39:59,130 .أجل، أظنني سأحتاج هذا 604 00:40:16,047 --> 00:40:17,282 .مرحبا 605 00:40:17,348 --> 00:40:19,050 .هيلين)، إنه أنا) 606 00:40:19,117 --> 00:40:20,486 عثرت على (لوسي)؟ 607 00:40:20,552 --> 00:40:23,321 .كلا، لكننا نبحث في كل مكان 608 00:40:23,388 --> 00:40:26,558 ،اسمعي، عزيزتي 609 00:40:26,625 --> 00:40:28,794 هل شاهدتِ (توماس)؟ 610 00:40:28,860 --> 00:40:32,030 كلا. لماذا؟ 611 00:40:32,097 --> 00:40:34,466 ولم يصادف أنّك شاهدتِ 612 00:40:34,533 --> 00:40:36,067 .(جوليا ميلز) 613 00:40:37,469 --> 00:40:38,570 .كلا 614 00:40:38,637 --> 00:40:40,806 لماذا تسأل؟ 615 00:40:40,872 --> 00:40:42,874 .لا شيء يدعو للقلق 616 00:40:42,941 --> 00:40:46,411 ،لو سمعتِ من أيٍ منهما 617 00:40:46,478 --> 00:40:49,715 فقط أعلميني. حسنا؟ 618 00:40:50,949 --> 00:40:51,950 .بالطبع 619 00:40:58,256 --> 00:41:00,025 .(أريد العثور عليهم، (إيريك 620 00:41:08,099 --> 00:41:13,338 هذا بين المقاعد .على جانب اليد اليمنى 621 00:41:13,404 --> 00:41:15,841 .تركن السيارة في الموقع 622 00:41:16,875 --> 00:41:19,678 ،تقلب المفتاح ،تبدأ المؤقت 623 00:41:19,745 --> 00:41:21,713 .وتخرج من هناك 624 00:41:21,780 --> 00:41:23,715 كم الوقت لدي؟ 625 00:41:23,782 --> 00:41:26,652 الكثير، طالما أنك ستتجه .مباشرة نحو المخرج 626 00:41:26,718 --> 00:41:30,021 فرانك)، اضغط هنا) ،على هذا الجانب من السيارة 627 00:41:30,088 --> 00:41:32,290 .إن لم تفعل، القنبلة ستنطلق فورًا 628 00:41:32,357 --> 00:41:35,226 كي لا يكون عليك قضاء آخر ساعاتك على الأرض 629 00:41:35,293 --> 00:41:37,563 .في آلام مبرحة 630 00:41:37,596 --> 00:41:39,364 تظن أن بإمكانك عمل ذلك؟ 631 00:41:39,430 --> 00:41:41,600 .أجل، أجل، لو وصلت الأمور إلى ذلك 632 00:41:41,667 --> 00:41:45,203 ،)علي أن أقول، (فرانك .أنت مليء بالمفاجآت 633 00:41:47,238 --> 00:41:48,306 هل سنتعانق الآن؟ 634 00:41:48,373 --> 00:41:50,141 .حسنا، إذا 635 00:41:50,208 --> 00:41:52,944 .تحتاج هذه وهذه 636 00:41:53,912 --> 00:41:55,280 تعرف ماعليك، صحيح؟ 637 00:41:55,346 --> 00:41:57,616 .أجل. انتظر. نحن لم نتحدث عنها 638 00:41:57,683 --> 00:41:59,117 .(أنت تقود كسائق، (فرانك 639 00:41:59,184 --> 00:42:01,587 الطريقة الوحيد التي سينجح بها ذلك .إن كان معك راكب 640 00:42:01,620 --> 00:42:02,788 .(هي ستكون قريبة (أونودا 641 00:42:02,854 --> 00:42:04,055 .هذا يبدو مكشوفًا للغاية 642 00:42:04,122 --> 00:42:06,391 .قريبة" هو رمز اليابانيين للعشيقة" 643 00:42:06,457 --> 00:42:08,426 الرجل في البوابة .لن يحدث جلبة 644 00:42:08,493 --> 00:42:10,829 الجنرال يطلب فتاة على أعتاب حرب؟ 645 00:42:10,896 --> 00:42:12,598 .(ليست خطةً مثالية، (فرانك 646 00:42:12,664 --> 00:42:13,699 .إنها فرصتنا الأفضل - .كلا. كلا - 647 00:42:13,765 --> 00:42:15,433 .لم نتحدث البتة عن قدومها 648 00:42:15,500 --> 00:42:16,668 .ليس قرارك 649 00:42:16,735 --> 00:42:18,036 .بالفعل تعاملت معكِ بحقارة 650 00:42:18,103 --> 00:42:19,504 .لا أنوي التسبب في قتلك 651 00:42:19,605 --> 00:42:20,839 .هذا اعتذار سيء 652 00:42:20,906 --> 00:42:22,473 .أنا جاد - .أنا كذلك - 653 00:42:22,608 --> 00:42:23,875 .سآتي 654 00:42:25,711 --> 00:42:28,714 .أو نعود للخطة الأولى، أنا أقود 655 00:42:32,183 --> 00:42:33,151 .(كيدو تاي) 656 00:42:33,218 --> 00:42:35,253 .طاب يومك، أيها المفتش 657 00:42:35,320 --> 00:42:36,855 .وزير التجارة 658 00:42:36,922 --> 00:42:39,490 .غيابك كان محل قلق كبير 659 00:42:39,625 --> 00:42:40,926 هناك قضايا أهم 660 00:42:40,992 --> 00:42:43,028 .علينا مناقشتها على الفور 661 00:42:43,094 --> 00:42:44,796 هناك واجبات أخرى تتطلب 662 00:42:44,863 --> 00:42:46,497 .تركيزي التام في الوقت الحالية 663 00:42:46,632 --> 00:42:50,301 .أجل. حرب على وشك الاندلاع .أتفهم ذلك 664 00:42:50,368 --> 00:42:54,305 لكن ما أريد قوله قد يضمن .بقاء إمبراطوريتنا 665 00:42:56,074 --> 00:42:58,209 سآتي إلى مكتبك بمجرد .أن أستطيع الخروج 666 00:42:58,276 --> 00:43:01,012 .كلا. أنا سآتي إليك على الفور 667 00:43:23,168 --> 00:43:24,269 .مرحبا 668 00:43:24,335 --> 00:43:26,738 .(جلبت قريبة الجنرال (أونودا 669 00:43:50,862 --> 00:43:52,463 ماذا يجري؟ 670 00:43:52,530 --> 00:43:54,332 .لست متأكدة بعد 671 00:44:06,611 --> 00:44:08,346 .الأمر لا ينجح 672 00:44:16,855 --> 00:44:17,923 .لا يوجد سجل 673 00:44:17,989 --> 00:44:19,357 ستنتظر هنا 674 00:44:19,424 --> 00:44:20,826 .حتى نتحدث مع الجنرال 709 00:44:23,681 --> 00:44:24,681 ...هل لي أن أسأل 710 00:44:27,393 --> 00:44:28,737 ما اسمك؟ 711 00:44:28,738 --> 00:44:30,738 ...عمي سيريد معرفة 712 00:44:30,739 --> 00:44:32,739 .المتسبب في تأخيري 675 00:44:39,745 --> 00:44:41,913 المرة القادمة، قم بالترتيبات المناسبة 676 00:44:41,980 --> 00:44:45,083 كي لا تعاني قريبة الجنرال .من الاحراج 677 00:45:01,800 --> 00:45:06,237 أصبح واضحًا الآن أن النازيين يحلمون 678 00:45:06,304 --> 00:45:10,776 .بعالم حيث لا يعود لنا وجود 679 00:45:10,842 --> 00:45:14,645 بالنسبة لهم، كاليهود 680 00:45:14,780 --> 00:45:18,549 ،والسلافيين والغجر 681 00:45:18,616 --> 00:45:21,386 .نحن شيء أجنبي 682 00:45:22,921 --> 00:45:27,192 ...وعليه، آلة حرب الرايخ 683 00:45:28,493 --> 00:45:32,931 .تستعد للهجوم علينا 684 00:45:33,865 --> 00:45:36,534 الرجال في هذه الغرفة 685 00:45:36,601 --> 00:45:38,804 ،قد لا يعيشون لرؤية شروق الشمس 686 00:45:38,804 --> 00:45:44,475 .لكن أحفادنا سينجون 687 00:45:44,542 --> 00:45:46,177 ...و 688 00:45:46,244 --> 00:45:54,820 علينا أن لا ننسى أبدا .أن الإمبراطورية خالدة 689 00:45:56,822 --> 00:45:58,656 !"بنزاي" - !"بنزاي" - 690 00:45:58,723 --> 00:46:01,726 !"بنزاي"! "بنزاي" 691 00:48:06,484 --> 00:48:10,121 الطريقة التي سنجابه بها ...نحن الجنود الموت اليوم 692 00:48:10,188 --> 00:48:11,957 .وزير التجارة (تاغومي) وصل 693 00:48:11,957 --> 00:48:16,127 ستكون المثال الأعظم... في التاريخ 694 00:48:16,194 --> 00:48:18,629 .على شجاعة اليابانيين 739 00:48:32,408 --> 00:48:33,710 !توقفوا 740 00:48:37,101 --> 00:48:39,101 أنتِ قريبة الجنرال (أونودا)؟ 695 00:48:39,116 --> 00:48:39,684 .أجل 742 00:48:40,563 --> 00:48:41,765 .سنعلمه بوصولك 743 00:48:41,767 --> 00:48:43,354 .رجاء انتظري هنا 696 00:48:46,257 --> 00:48:49,594 سنتحدث مع وزير التجارة .في مكتبي 697 00:48:52,330 --> 00:48:53,664 .(فرينك) 698 00:52:02,187 --> 00:52:03,288 .مرحبا 699 00:52:03,354 --> 00:52:04,989 .مرحبا - ماذا؟ - 700 00:52:05,055 --> 00:52:06,824 ،لا شيء. كنّا بانتظارك 701 00:52:06,891 --> 00:52:08,593 .من أجل النخب 702 00:52:08,659 --> 00:52:09,994 .حسنا 703 00:52:10,060 --> 00:52:11,762 علينا أن نشرب نخب ماذا؟ 704 00:52:11,829 --> 00:52:13,498 نخبنا؟ 705 00:52:15,200 --> 00:52:16,501 .نحن الثلاثة