1 00:01:18,245 --> 00:01:23,233 Manden i den store fæstning 2 00:02:35,114 --> 00:02:37,099 Michiko... 3 00:02:39,827 --> 00:02:42,312 Jeg drømte om at se dig igen. 4 00:02:45,082 --> 00:02:46,734 Jeg følte stor skam. 5 00:02:47,585 --> 00:02:48,861 Hvad? 6 00:02:57,052 --> 00:02:59,079 Jeg forstår ikke. 7 00:03:00,472 --> 00:03:01,749 Jeg må på arbejde. 8 00:03:02,474 --> 00:03:04,411 Der er mad i køleskabet. 9 00:03:04,435 --> 00:03:06,253 Vi kan snakke, når jeg kommer hjem. 10 00:03:06,979 --> 00:03:08,135 Michiko. 11 00:03:08,772 --> 00:03:09,928 Michiko. 12 00:05:10,894 --> 00:05:13,649 SAGSØGTE HAR KRÆNKET DE HØJTIDELIGE, ÆGTESKABELIGE LØFTER 13 00:05:20,279 --> 00:05:22,882 ÆGTESKABETS BÅND, DER EKSISTERER MELLEM SAGSØGER, MICHIKO TAGOMI 14 00:05:22,906 --> 00:05:25,719 OG SAGSØGTE, NOBUSUKE TAGOMI, BLIVER OPLØST, OG ERKLÆRET UGYLDIGT 15 00:05:25,743 --> 00:05:28,266 MICHIKO TAGOMI - Sagsøger NOBUSUKE TAGOMI - SAGSØGTE 16 00:05:44,845 --> 00:05:46,948 Salisbury-skeaks i brun sovs. 17 00:05:46,972 --> 00:05:49,159 En ny, frossen hovedret. 18 00:05:49,183 --> 00:05:50,744 Den hjemlige smag. 19 00:05:50,768 --> 00:05:52,912 Din egen skydebane? Det kan du tro! 20 00:05:52,936 --> 00:05:55,498 Med Elektro-Skud-Skydebanen af Marx. 21 00:05:55,522 --> 00:05:58,752 De forenede stater fortsætter med at forstærke sin cubanske base 22 00:05:58,776 --> 00:06:00,211 i Guantanamo-bugten, 23 00:06:00,235 --> 00:06:03,173 det flådedepot, som Castro vil have, at amerikanerne opgiver. 24 00:06:03,197 --> 00:06:06,217 Marinesoldaterne har fået til opgave at beskytte basen 25 00:06:06,241 --> 00:06:10,013 mod enhver cubansk trussel, der kunne dukke op under den nuværende krise. 26 00:06:10,037 --> 00:06:12,390 De er på vagt døgnet rundt. 27 00:06:12,414 --> 00:06:14,816 Vores første forsvarslinje. 28 00:07:05,884 --> 00:07:09,037 Jeg har hørt, du har ledt efter mig. Jeg er George Dixon. 29 00:07:09,346 --> 00:07:11,407 Jeg har afbrudt mikrofonerne i dit værelse 30 00:07:11,431 --> 00:07:13,721 og aflytningen af telefonen, så vi kan snakke. 31 00:07:13,725 --> 00:07:15,328 Men de kan stadig se dig. 32 00:07:15,352 --> 00:07:17,504 Hvem kan se mig? 33 00:07:18,814 --> 00:07:20,792 Du skulle ikke være kommet. 34 00:07:20,816 --> 00:07:22,001 Hør, jeg kom her for at finde dig. 35 00:07:22,025 --> 00:07:23,670 Min mor fortalte mig sandheden om dig og Trudy. 36 00:07:23,694 --> 00:07:26,013 Du forrådte alt, hun døde for. 37 00:07:26,697 --> 00:07:28,336 Du er med i Modstandsbevægelsen. 38 00:07:29,449 --> 00:07:31,219 De mænd, som lige har prøvet at dræbe mig, er de med dig? 39 00:07:31,243 --> 00:07:32,512 Fordi Trudy elskede dig, 40 00:07:32,536 --> 00:07:35,098 vil jeg give dig dette råd, en enkelt gang. 41 00:07:35,122 --> 00:07:36,356 Flygt. 42 00:07:36,665 --> 00:07:38,726 Tag langt væk. 43 00:07:38,750 --> 00:07:41,236 Vi glemmer aldrig, hvad du gjorde. 44 00:07:41,879 --> 00:07:43,606 - Hæng ikke på. - Farvel, Juliana. 45 00:07:43,630 --> 00:07:45,734 Manden i den store fæstning har sendt mig. 46 00:07:49,094 --> 00:07:50,370 Hallo? 47 00:07:51,972 --> 00:07:53,128 Hallo? 48 00:07:56,435 --> 00:07:58,712 I morgen kl. 8.00. 49 00:07:58,979 --> 00:08:01,332 Gå ind fra vestsiden i Central Park. 50 00:08:01,356 --> 00:08:04,043 Forbi Kanslermuseet mod søen 51 00:08:04,067 --> 00:08:05,545 til East 79th Street. 52 00:08:05,569 --> 00:08:07,046 Fik du det? 53 00:08:07,070 --> 00:08:08,226 Ja. 54 00:08:08,572 --> 00:08:09,924 Hvordan kan jeg finde dig? 55 00:08:09,948 --> 00:08:11,224 Jeg finder dig. 56 00:08:26,298 --> 00:08:27,616 Sid ved siden af mig. 57 00:08:43,106 --> 00:08:44,341 Hvorfor her? 58 00:08:44,858 --> 00:08:47,427 Jeg vil ikke ende i en Gestapokælder. 59 00:08:51,615 --> 00:08:53,100 Jeg er ikke nazist. 60 00:08:54,868 --> 00:08:58,438 Gav du eller gav du ikke Joe Blake filmen 61 00:08:58,914 --> 00:09:00,350 og lod ham slippe? 62 00:09:00,374 --> 00:09:02,067 Ikke af den grund, du tror. 63 00:09:04,211 --> 00:09:07,440 Det er altså en tilfældighed, du støttes af den største skiderik 64 00:09:07,464 --> 00:09:08,816 i Det Amerikanske Rige. 65 00:09:08,840 --> 00:09:11,576 - Hvad snakker du om? - John Smith. 66 00:09:12,928 --> 00:09:16,206 Ved du, hvor mange folk han har dræbt? 67 00:09:17,516 --> 00:09:19,000 Nej, jeg har lige mødt ham. 68 00:09:19,351 --> 00:09:21,204 Jeg ved heller ikke, hvad han vil mig. 69 00:09:21,228 --> 00:09:25,132 Han gav dig ikke asyl af sit hjertes venlighed. 70 00:09:26,942 --> 00:09:30,971 Jeg gætter på, det har noget at gøre med den "Mand," du nævnte. 71 00:09:39,705 --> 00:09:41,398 Du er med i hans film, George. 72 00:09:41,999 --> 00:09:43,608 Hvad fanden snakker du om? 73 00:09:43,875 --> 00:09:47,571 I en af dem bliver San Francisco ødelagt af en atomsprængning. 74 00:09:48,797 --> 00:09:50,073 Jøsses. 75 00:09:51,049 --> 00:09:52,777 Det er delvist derfor, jeg har ledt efter dig. 76 00:09:52,801 --> 00:09:54,765 Han tror, du har noget at gøre med det. 77 00:09:55,637 --> 00:09:56,830 Mig? 78 00:09:57,222 --> 00:09:58,721 - Hvordan? - Det ved jeg ikke. 79 00:09:59,683 --> 00:10:01,182 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 80 00:10:03,353 --> 00:10:05,338 San Francisco er mit hjem. 81 00:10:06,690 --> 00:10:09,419 Jeg hader 'Pons, men jeg ville gerne vende tilbage en dag. 82 00:10:09,443 --> 00:10:10,896 Der er folk, som jeg elsker. 83 00:10:11,445 --> 00:10:14,431 - Så der er ingen grund til det? - Nej, selvfølgelig ikke. 84 00:10:14,698 --> 00:10:18,185 Hvis han skulle have haft ret, så ville jeg... 85 00:10:18,744 --> 00:10:20,755 Jeg ville skude mig en kugle for panden. 86 00:10:23,498 --> 00:10:24,983 Måske er det nok. 87 00:10:26,460 --> 00:10:29,196 At jeg advarer dig. Måske er det nok til at stoppe det. 88 00:10:29,546 --> 00:10:31,858 Vil han snakke med mig, så ved han, hvor jeg er. 89 00:10:31,882 --> 00:10:33,192 Hvorfor sende dig? 90 00:10:33,216 --> 00:10:36,036 Han sendte mig ikke helt præcis. 91 00:10:40,390 --> 00:10:43,502 Han vidste, jeg kendte dig fra hans film, men... 92 00:10:45,604 --> 00:10:47,832 Det var, da min mor fortalte mig sandheden om dig og Trudy, 93 00:10:47,856 --> 00:10:48,916 at jeg fik denne følelse. 94 00:10:48,940 --> 00:10:50,752 Og jeg vidste, det skulle være mig, der måtte finde dig. 95 00:10:50,776 --> 00:10:54,471 At det sker af en grund. 96 00:10:57,699 --> 00:10:59,434 Er det virkelig derfor du kom her? 97 00:11:00,035 --> 00:11:01,520 Du må tro mig. 98 00:11:07,959 --> 00:11:09,152 George. 99 00:11:10,629 --> 00:11:11,821 George. 100 00:11:27,813 --> 00:11:29,589 Få mig ikke til at fortryde det. 101 00:11:30,982 --> 00:11:32,592 - Lad os gå. - Hvorhen? 102 00:11:32,818 --> 00:11:34,261 Det vil du få at se. 103 00:11:48,917 --> 00:11:50,485 - Hallo? - Annie? 104 00:11:50,752 --> 00:11:51,908 Ja. 105 00:11:52,295 --> 00:11:53,655 Ja, det er Thomas. 106 00:11:54,965 --> 00:11:57,409 Jeg ledte efter dig i går efter skole. 107 00:11:58,260 --> 00:12:00,870 Jeg hørte, du går til festen med Barker? 108 00:12:01,596 --> 00:12:03,623 Han spurgte mig i går efter skole. 109 00:12:06,393 --> 00:12:08,955 Ja, det er... Det er okay, jeg forstår. 110 00:12:08,979 --> 00:12:11,791 Han er virkelig sportstrænet og sådan. 111 00:12:11,815 --> 00:12:13,543 Tommy er forelsket. 112 00:12:13,567 --> 00:12:16,421 Tommy og Annie sidder i et træ 113 00:12:16,445 --> 00:12:19,715 - og K-Y-S-S-E-R. - Så er det nok. 114 00:12:19,739 --> 00:12:22,301 - Tom, er du der? - Jeg må gå, farvel. 115 00:12:22,325 --> 00:12:23,481 Thomas? 116 00:12:25,078 --> 00:12:27,682 - Jeg er ked af det, mor. - Det skal du ikke være. 117 00:12:27,706 --> 00:12:29,357 Sæt dig ned. 118 00:12:32,711 --> 00:12:35,488 - Tommy er forelsket. - Hold mund. 119 00:12:37,215 --> 00:12:38,491 Hørte jeg "Hold mund?" 120 00:12:39,801 --> 00:12:42,447 Undskyld, far. Jennifer drillede mig. 121 00:12:42,471 --> 00:12:44,497 Ingen drillerier ved bordet, tak. 122 00:12:45,015 --> 00:12:46,374 Eller nogen andre steder. 123 00:12:50,520 --> 00:12:53,840 Thomas, er det dun, du har fået på din hage? 124 00:12:54,357 --> 00:12:57,552 Jeg har en ekstra skraber, du kan brug, indtil du får din egen. 125 00:12:58,236 --> 00:12:59,512 Tak, far. 126 00:13:02,449 --> 00:13:07,847 Hvorfor aflyser jeg ikke aftalen med Julia i aften? Bare en familiemiddag. 127 00:13:07,871 --> 00:13:09,474 Med så kort tids varsel? 128 00:13:09,498 --> 00:13:11,509 Vi ønsker da ikke at være uhøflige, vel? 129 00:13:12,584 --> 00:13:14,861 Hun må da være træt efter flytningen. 130 00:13:15,212 --> 00:13:16,446 Hun klarer sig. 131 00:13:18,173 --> 00:13:19,616 Alt vil blive godt. 132 00:13:32,479 --> 00:13:33,838 - Hej. - Hej. 133 00:13:35,690 --> 00:13:38,669 - Gik alt godt? - Ja, det gik fint. 134 00:13:38,693 --> 00:13:41,137 - Hvor er Childan? - Childan er her. 135 00:13:41,488 --> 00:13:46,135 Alene sammen med konspirationskongen. 136 00:13:46,159 --> 00:13:48,221 Du skulle tage imod det tip fra Heydrich. 137 00:13:48,245 --> 00:13:50,723 Det afhænger af, hvordan det falder ud, det kunne påvirke magtbalancen. 138 00:13:50,747 --> 00:13:53,392 Ja, det har allerede påvirket mit blodtryk. 139 00:13:53,416 --> 00:13:55,686 - Opad. - Okay. Kan I to ikke bare finde ud af det? 140 00:13:55,710 --> 00:13:57,063 Jeg vil tage et bad, blive ren. 141 00:13:57,087 --> 00:13:58,243 Hej. 142 00:14:00,382 --> 00:14:01,658 Vi må tale sammen. 143 00:14:02,551 --> 00:14:04,828 - Hvad? - Hvor har du været? 144 00:14:09,266 --> 00:14:10,910 Fået sprængstoffet af vejen. 145 00:14:10,934 --> 00:14:12,252 Hele natten? 146 00:14:16,773 --> 00:14:19,252 Det må være din spøg. 147 00:14:19,276 --> 00:14:20,510 Dig og den... 148 00:14:25,115 --> 00:14:26,425 Hvad med tingene? 149 00:14:26,449 --> 00:14:28,803 - Hvad vil de med det? - Jeg spurgte ikke. 150 00:14:28,827 --> 00:14:30,221 Jo mindre, vi ved, jo bedre er det. 151 00:14:30,245 --> 00:14:32,682 Vi skulle ikke have gjort det, Frank. Vi skulle ikke have hjulpet dem. 152 00:14:32,706 --> 00:14:34,225 Kom nu. Sig ikke, du ikke havde det godt. 153 00:14:34,249 --> 00:14:35,442 Det havde jeg ikke. 154 00:14:36,418 --> 00:14:38,319 Vi er ikke som dem, Frank. 155 00:14:40,005 --> 00:14:41,948 Måske skulle vi være det. 156 00:14:45,802 --> 00:14:47,120 Hey. 157 00:14:49,472 --> 00:14:51,624 Lidt privatliv, okay? 158 00:14:59,149 --> 00:15:01,134 Taxi til lufthavnen, tak. 159 00:15:05,655 --> 00:15:06,890 Joseph? 160 00:15:09,159 --> 00:15:11,352 Jeg blev informeret om, du rejser. 161 00:15:11,828 --> 00:15:13,639 Kommer du for at sige farvel eller stoppe mig? 162 00:15:13,663 --> 00:15:15,308 Nej, jeg vil ikke tvinge dig til at blive, 163 00:15:15,332 --> 00:15:17,727 men der er noget, jeg vil spørge dig om. 164 00:15:17,751 --> 00:15:20,028 - Hvad er det? - Kom med. 165 00:15:20,587 --> 00:15:22,148 Der er noget, jeg må vise dig. 166 00:15:22,172 --> 00:15:25,359 - Mit fly letter kl. 15. - Det letter ikke uden dig. 167 00:15:25,383 --> 00:15:28,161 Vi sætter dig af ved lufthavnen bagefter. 168 00:15:28,386 --> 00:15:29,621 Bagefter hvad? 169 00:15:30,221 --> 00:15:31,873 Efter du har hørt sandheden. 170 00:15:33,016 --> 00:15:35,627 Det er vigtigt. 171 00:15:36,269 --> 00:15:39,255 Endnu mere vigtigt for dig end det er for mig. 172 00:15:57,499 --> 00:15:58,858 Hvad er det for et sted? 173 00:15:59,209 --> 00:16:02,570 Jøderne byggede det som et plejehjem før krigen. 174 00:16:03,213 --> 00:16:04,656 Dårlig investering. 175 00:16:05,090 --> 00:16:07,534 Vi gav det et nyt navn, Haus Frühlingsdämmerung. 176 00:16:08,593 --> 00:16:10,078 "Forårsdaggryets hus." 177 00:16:28,446 --> 00:16:29,764 Det tager ikke lang tid. 178 00:16:30,198 --> 00:16:31,474 Kom, denne vej. 179 00:16:34,661 --> 00:16:37,313 Har du hørt om Lebensborn? 180 00:16:37,539 --> 00:16:38,557 Nej. 181 00:16:38,581 --> 00:16:42,978 Det betyder vist "Livets kilde." 182 00:16:43,002 --> 00:16:46,455 Ja, drengene i skolen plejede at snakke om disse "Livets kilde" -steder. 183 00:16:46,881 --> 00:16:49,610 Var de ikke bordeller for eliten i Riget? 184 00:16:49,634 --> 00:16:51,619 Der gik et rygte om dem. 185 00:16:52,178 --> 00:16:54,699 Hvad var og faktisk forbliver sandt, 186 00:16:54,723 --> 00:16:58,960 er der Führers ønske om den perfekte race. 187 00:17:00,520 --> 00:17:05,508 Og Lebensborn er et tidligt forsøg derpå. 188 00:17:06,276 --> 00:17:09,470 Jeg tror, det er denne vej. Ja. Denne vej. 189 00:17:10,238 --> 00:17:11,598 Ja? 190 00:17:12,782 --> 00:17:16,595 Stedet her blev lukket sidst i 40'erne, 191 00:17:16,619 --> 00:17:19,856 efter det mislykkedes at give de ønskede resultater. 192 00:17:21,291 --> 00:17:23,936 Men der er stadig nogen, der ser Lebensborn-børnene 193 00:17:23,960 --> 00:17:25,528 som de udvalgte. 194 00:17:27,630 --> 00:17:29,574 Der Führers eget afkom. 195 00:17:30,967 --> 00:17:32,952 Der er vel en mening med dette, ikke? 196 00:17:33,470 --> 00:17:34,704 Ja. 197 00:17:35,263 --> 00:17:36,998 Racemæssigt perfekte kvinder 198 00:17:37,557 --> 00:17:41,336 meldte sig frivilligt til at give deres børn til Lebensborn-fødehjemmene. 199 00:17:42,645 --> 00:17:45,447 At blive opdraget i overensstemmelse med partiets idealer. 200 00:17:47,275 --> 00:17:48,760 Steder som dette 201 00:17:49,152 --> 00:17:54,432 skulle forsyne SS-elitens næste generation. 202 00:18:05,293 --> 00:18:07,654 Det var et... Fødehjem? 203 00:18:09,506 --> 00:18:13,952 Det var dit fødehjem, Joseph. 204 00:18:26,856 --> 00:18:28,584 Hvad fanden snakker du om? 205 00:18:28,608 --> 00:18:32,845 Du blev født her den 10. april, 1935. 206 00:18:33,488 --> 00:18:35,515 Kl. 7.32 om morgenen. 207 00:18:37,867 --> 00:18:39,053 Nej, jeg gjorde ikke. 208 00:18:39,077 --> 00:18:42,723 August, året efter, blev du kidnappet og bragt til Amerika. 209 00:18:42,747 --> 00:18:44,732 Nej, jeg blev født i Brooklyn 210 00:18:45,083 --> 00:18:47,269 i en snavset rønne, som min mor ikke havde råd til, 211 00:18:47,293 --> 00:18:48,646 fordi du havde forladt os. 212 00:18:48,670 --> 00:18:50,856 Jeg beklager. Det passer bare ikke. 213 00:18:50,880 --> 00:18:53,108 Jeg kan forstå, hvor forstyrrende det må være. 214 00:18:53,132 --> 00:18:54,777 Du ved ingenting om mig. 215 00:18:54,801 --> 00:18:58,489 Da Elsa stjal dig, ville jeg bare have hende fanget, og dig tilbage, 216 00:18:58,513 --> 00:19:00,783 men jeg indså, at programmet var forkert. 217 00:19:00,807 --> 00:19:03,536 Dets intentioner var rene, men metoderne grusomme. 218 00:19:03,560 --> 00:19:04,745 Jeg tror ikke på et ord, du siger! 219 00:19:04,769 --> 00:19:06,622 Din mor gjorde det rigtige i at fjerne dig, Joseph. 220 00:19:06,646 --> 00:19:09,448 - Det må du aldrig bebrejde hende. - Hold dig væk fra mig. 221 00:19:59,949 --> 00:20:02,268 - Ja, sergent? - Hr. 222 00:20:02,493 --> 00:20:04,763 Vores agenter har sporet Juliana Crain i New York 223 00:20:04,787 --> 00:20:06,140 og lægger planer. 224 00:20:06,164 --> 00:20:08,941 Sig til dem, jeg vil have hende hertil øjeblikkeligt. 225 00:20:10,043 --> 00:20:12,779 Det er måske mere kompliceret, end vi havde troet. 226 00:20:23,640 --> 00:20:27,251 Hendes asyl er blevet personligt godkendt af Obergruppenführer Smith. 227 00:20:31,898 --> 00:20:33,174 Det er... 228 00:20:34,525 --> 00:20:35,885 Meget forstyrrende. 229 00:20:38,196 --> 00:20:40,431 Skal vi sætte operationen i gang alligevel? 230 00:21:08,142 --> 00:21:12,665 Nazisterne jammer den sædvanlige frekvens, 231 00:21:12,689 --> 00:21:16,050 men de sender fra en anden. 232 00:21:25,493 --> 00:21:28,681 STORNAZIRIGET TELEFONSELSKAB 233 00:21:28,705 --> 00:21:30,158 Hvad er det for noget musik? 234 00:21:30,873 --> 00:21:32,476 Det er en piratstation 235 00:21:32,500 --> 00:21:33,901 fra Den neutrale zone. 236 00:21:34,127 --> 00:21:36,279 En lille påmindelse om, hvad vi kæmper for. 237 00:21:38,589 --> 00:21:40,700 Jeg har aldrig hørt sådan musik før. 238 00:21:41,134 --> 00:21:42,633 Det er, fordi den er ulovlig. 239 00:21:43,386 --> 00:21:45,621 For megen neger-indflydelse. 240 00:21:46,139 --> 00:21:49,876 Lyt ikke til det, hvis du ikke ønsker, nazisterne skal lytte med. 241 00:21:56,357 --> 00:21:59,205 Man skulle ikke tro det, men det plejede at være en fin by. 242 00:22:00,820 --> 00:22:02,013 Før. 243 00:22:03,531 --> 00:22:07,351 Den var højlydt og lidt rodet, men... 244 00:22:09,078 --> 00:22:10,771 I live. 245 00:22:12,081 --> 00:22:13,534 Det samme var San Francisco. 246 00:22:14,459 --> 00:22:16,736 Du er for ung til at huske det, er du ikke? 247 00:22:17,420 --> 00:22:19,023 Jeg kan huske, jeg sammen med Trudy kiggede ud af vinduet 248 00:22:19,047 --> 00:22:21,699 og så de japanske tanks køre ned langs havnefronten. 249 00:22:25,595 --> 00:22:28,664 Hvordan kom hun her? Til Riget? 250 00:22:33,394 --> 00:22:35,581 - Jeg vil ikke snakke om Trudy. - Hvorfor ikke? 251 00:22:35,605 --> 00:22:37,882 For hun tilbad jorden, du gik på. 252 00:22:38,274 --> 00:22:41,344 Efter hvad du gjorde, kunne selv ikke hun tilgive dig. 253 00:22:41,861 --> 00:22:45,081 Hvis du tror, du kendte min søster bedre end jeg, så tager du fejl. 254 00:22:46,032 --> 00:22:47,433 Hør her, min pige. 255 00:22:48,076 --> 00:22:49,936 Din far og jeg var bedste venner. 256 00:22:50,244 --> 00:22:51,854 Din mor og jeg var... 257 00:22:53,164 --> 00:22:54,398 ...tætte. 258 00:22:54,957 --> 00:22:57,102 Jeg vil ikke have dit blod på mine hænder. 259 00:22:57,126 --> 00:22:58,145 Hvad skal det sige? 260 00:22:58,169 --> 00:23:00,613 Mit folk ønsker dig død for det, du gjorde. 261 00:23:02,048 --> 00:23:03,150 Men du sendte dem væk. 262 00:23:03,174 --> 00:23:04,700 Jeg bestemmer ikke. 263 00:23:04,967 --> 00:23:06,862 Den eneste grund til, de lader mig snakke med dig, 264 00:23:06,886 --> 00:23:08,864 - er for at give dig en chance. - En chance til hvad? 265 00:23:08,888 --> 00:23:10,122 At forsvare dig selv. 266 00:23:12,100 --> 00:23:13,911 Hør, George, jeg kan ikke få filmen tilbage. 267 00:23:13,935 --> 00:23:15,378 Det ved de. 268 00:23:17,313 --> 00:23:18,839 Hvad vil de mig? 269 00:23:27,198 --> 00:23:29,426 Det er ikke om Smith? 270 00:23:29,450 --> 00:23:30,810 Han er vores hovedmål. 271 00:23:31,369 --> 00:23:33,312 Vi er kommet tæt på, men... 272 00:23:34,122 --> 00:23:36,308 Jeg er ikke morder, George. 273 00:23:36,332 --> 00:23:38,150 Ingen siger, du skal gøre det. 274 00:23:38,668 --> 00:23:40,319 Ikke nu, i hvert fald. 275 00:23:48,678 --> 00:23:50,579 Jeg ved ikke, hvad du tror, jeg kan. 276 00:23:52,431 --> 00:23:54,451 Du skal komme tæt på Smiths 277 00:23:54,475 --> 00:23:56,078 - og deres venner. - Hvorfor? 278 00:23:56,102 --> 00:23:58,921 Fordi det siger mine folk. 279 00:23:59,188 --> 00:24:00,541 Hør, jeg forstår ikke. 280 00:24:00,565 --> 00:24:03,134 De planlægger noget. De har ikke just tillid til mig. 281 00:24:03,442 --> 00:24:04,677 Forstå det lige. 282 00:24:05,278 --> 00:24:07,339 Fortæl dine folk, det ikke vil fungere. 283 00:24:07,363 --> 00:24:08,674 Forstået? 284 00:24:08,698 --> 00:24:10,308 Skal jeg virkelig gøre det? 285 00:24:11,033 --> 00:24:15,730 For det er den aftale, jeg lavede med dem, der holder dem fra at dræbe dig. 286 00:24:22,628 --> 00:24:24,363 Jeg får det dårligt. 287 00:24:26,591 --> 00:24:28,743 Du skulle ikke have hjulpet nazisterne. 288 00:25:12,053 --> 00:25:13,412 Elskede du hende? 289 00:25:15,514 --> 00:25:17,284 Eller var hun bare avlsmateriale? 290 00:25:17,308 --> 00:25:18,751 Jeg elskede din mor. 291 00:25:20,519 --> 00:25:24,340 Og jeg var meget stolt af min første søn. 292 00:25:26,567 --> 00:25:28,206 Hvorfor sagde hun intet til mig? 293 00:25:29,528 --> 00:25:33,933 Havde hun fortalt dig sandheden, hvordan ville du have reageret? 294 00:25:36,994 --> 00:25:38,726 Hele mit liv er bygget på en løgn. 295 00:25:39,580 --> 00:25:40,981 Nej. 296 00:25:42,041 --> 00:25:43,901 Dine handlinger har skabt dig, 297 00:25:45,211 --> 00:25:46,647 og de lyver ikke. 298 00:25:46,671 --> 00:25:49,615 Jeg er stolt af manden, du er blevet. 299 00:25:50,675 --> 00:25:51,992 Og hvem er det? 300 00:25:56,555 --> 00:25:57,950 Hvem er jeg blevet? 301 00:25:57,974 --> 00:26:00,459 Du er en god mand, 302 00:26:02,144 --> 00:26:05,423 som har fortjent min tillid, Joseph. 303 00:26:07,817 --> 00:26:12,930 Der er en verden af muligheder her, hvis du ønsker det. 304 00:26:13,906 --> 00:26:19,728 Jeg ville gerne, du bliver, men ønsker du at tage tilbage til New York, 305 00:26:20,413 --> 00:26:21,730 så forstår jeg, 306 00:26:22,623 --> 00:26:24,233 og jeg vil ikke blande mig. 307 00:26:48,733 --> 00:26:50,217 Hej. Hvad så? 308 00:26:53,279 --> 00:26:54,597 Jeg fik din besked. 309 00:26:55,823 --> 00:26:58,517 Kom ind og find ud af det. Hvordan har Ed det? 310 00:26:59,618 --> 00:27:01,103 Jeg kan godt lide Ed. 311 00:27:02,079 --> 00:27:04,607 Ja? Han kan også godt lide dig. 312 00:27:05,291 --> 00:27:06,484 Frank. 313 00:27:06,751 --> 00:27:08,277 Du var god i går. 314 00:27:09,211 --> 00:27:11,197 - Vil du have en øl. - Nej tak. 315 00:27:12,798 --> 00:27:16,452 Ved du, hvad I vil gøre med det? Sprængstoffet? 316 00:27:17,053 --> 00:27:18,329 Ikke dit problem. 317 00:27:19,597 --> 00:27:22,208 Det vil ikke gå til spilde. Det kan du stole på. 318 00:27:23,267 --> 00:27:24,627 Ja, det gør jeg også. 319 00:27:25,978 --> 00:27:27,296 - Er alt okay? - Ja. 320 00:27:28,272 --> 00:27:29,708 - Må jeg lige snakke med dig? - Ja. 321 00:27:29,732 --> 00:27:30,888 Okay. 322 00:27:31,734 --> 00:27:35,756 Jeg føler det virkelig, som om... Som om jeg skulle være her. Ikke? 323 00:27:35,780 --> 00:27:37,841 Vi ved begge, hvor du skulle være. 324 00:27:37,865 --> 00:27:39,885 Du er den eneste, der står mellem ham og... 325 00:27:39,909 --> 00:27:41,727 Ja, jeg ved det. 326 00:27:44,830 --> 00:27:46,732 - Lad mig om det. - Ja. 327 00:27:48,084 --> 00:27:50,228 - Pas på dig selv. - Også dig. 328 00:27:50,252 --> 00:27:51,487 Okay. 329 00:27:52,797 --> 00:27:54,073 Pas på dig selv. 330 00:28:08,813 --> 00:28:10,714 Hvad laver du her? 331 00:28:11,148 --> 00:28:12,633 Hvad ser det ud som, Frank? 332 00:28:13,734 --> 00:28:15,010 Dypper min snabel. 333 00:28:18,030 --> 00:28:19,932 Der er noget, jeg skal spørge dig om. 334 00:28:21,033 --> 00:28:22,189 Skyd løs. 335 00:28:24,036 --> 00:28:27,731 Filmene. Jeg må vide noget om dem. 336 00:28:30,918 --> 00:28:34,071 - Hvorfor? - Fordi jeg så den Juliana... 337 00:28:37,133 --> 00:28:39,034 Fordi jeg så mig selv dø i den. 338 00:28:39,885 --> 00:28:42,788 - Var du med i filmen? - Ja, jeg var med. 339 00:28:45,099 --> 00:28:48,794 Jeg så mig selv blive henrettet. 340 00:28:50,813 --> 00:28:53,340 Så ved du alt, hvad du behøver at vide om filmene. 341 00:28:53,774 --> 00:28:56,461 Hvorfor vi ikke skal se dem. 342 00:28:56,485 --> 00:28:58,178 Jeg lå på knæ. 343 00:28:58,446 --> 00:28:59,756 Det skete aldrig. 344 00:28:59,780 --> 00:29:02,134 - Hvordan kunne de have en film... - Ted Vecchione, 1947. 345 00:29:02,158 --> 00:29:04,143 Bobby Vecchione, 1949. 346 00:29:04,452 --> 00:29:09,898 Sam Kyle, Karens mand, 1961. 347 00:29:11,667 --> 00:29:13,110 Og nu Karen selv. 348 00:29:14,587 --> 00:29:16,905 Den sidste i Vecchione-familien, 1962. 349 00:29:18,591 --> 00:29:19,651 Hvad snakker du om? 350 00:29:19,675 --> 00:29:21,570 Om den kendsgerning, at det ikke betyder noget, 351 00:29:21,594 --> 00:29:23,162 hvad du så i de film. 352 00:29:24,221 --> 00:29:25,497 Vi skal alle dø. 353 00:29:26,265 --> 00:29:28,952 Spørgsmålet er, om du vil dø på dine knæ, 354 00:29:28,976 --> 00:29:30,502 eller du vil stå op og dø. 355 00:29:33,731 --> 00:29:35,007 Vi må af sted. 356 00:29:36,692 --> 00:29:37,968 Kom med os. 357 00:29:57,838 --> 00:29:59,031 Kom han alene? 358 00:30:00,257 --> 00:30:02,534 - Ingen aftale? - Javel, hr. 359 00:30:14,438 --> 00:30:16,090 Chefinspektør Kido. 360 00:30:20,486 --> 00:30:22,429 Jeg er Obergruppenführer Smith. 361 00:30:24,156 --> 00:30:25,474 Obergruppenführer. 362 00:30:28,285 --> 00:30:29,846 Hvad skylder vi fornøjelsen? 363 00:30:29,870 --> 00:30:32,564 Jeg kommer efter ordre fra general Onoda 364 00:30:33,541 --> 00:30:34,733 med en anmodning. 365 00:30:42,258 --> 00:30:45,411 Om udleveringen af Juliana Crain. 366 00:30:55,896 --> 00:30:57,172 Kom ind. 367 00:30:59,733 --> 00:31:01,176 Det er... 368 00:31:02,736 --> 00:31:06,216 Det er lidt akavet, chefinspektør. 369 00:31:06,240 --> 00:31:12,396 Juliana Crain fik asyl her i Riget. 370 00:31:13,872 --> 00:31:15,433 Men da den beslutning blev taget, 371 00:31:15,457 --> 00:31:18,777 havde Riget måske ikke alle fakta. 372 00:31:19,503 --> 00:31:20,659 Nej? 373 00:31:22,673 --> 00:31:23,829 Sæt dig ned. 374 00:31:31,974 --> 00:31:34,636 Frøken Crain er et kendt medlem af Modstandsbevægelsen. 375 00:31:35,728 --> 00:31:39,798 Hun var involveret i mordet på to af mine officerer. 376 00:31:40,107 --> 00:31:42,468 Vi interviewede frøken Crain. 377 00:31:43,694 --> 00:31:46,423 Jeg er sikker på, hun aldrig var medlem af Modstandsbevægelsen. 378 00:31:46,447 --> 00:31:48,592 Faktisk søgte hun tilflugt her, 379 00:31:48,616 --> 00:31:50,635 fordi Modstandsbevægelsen prøvede at dræbe hende. 380 00:31:50,659 --> 00:31:52,804 Ja, fordi hun forrådte dem, 381 00:31:52,828 --> 00:31:56,315 efter de førte hende til Manden i den store fæstning. 382 00:32:01,211 --> 00:32:02,571 Har du bevis for det? 383 00:32:10,846 --> 00:32:12,289 Erich, kunne du... 384 00:32:13,349 --> 00:32:14,709 Vil du give os et øjeblik? 385 00:32:26,278 --> 00:32:29,515 Medaljen bag dit bord. 386 00:32:30,032 --> 00:32:32,017 Må jeg undersøge den lidt nærmere? 387 00:32:38,082 --> 00:32:39,238 Værsgo. 388 00:32:49,176 --> 00:32:50,869 Salomonøerne. 389 00:32:54,348 --> 00:32:57,543 Hvorfor vise en medalje fra din amerikanske militærtjeneste? 390 00:33:00,562 --> 00:33:02,108 Jeg har den som en påmindelse. 391 00:33:04,566 --> 00:33:08,971 Konsekvenserne af kommandosvigt. 392 00:33:17,746 --> 00:33:20,399 Der var mange ofrer i det felttog. 393 00:33:24,670 --> 00:33:25,946 På begge sider. 394 00:33:30,092 --> 00:33:31,248 Var du med? 395 00:33:32,636 --> 00:33:35,622 Ja, Obergruppenführer. 396 00:33:40,144 --> 00:33:41,545 Det var jeg. 397 00:33:56,994 --> 00:34:00,230 Sig mig en ting, chefinspektør. 398 00:34:02,958 --> 00:34:04,443 Soldat til soldat. 399 00:34:09,757 --> 00:34:11,401 Du må have vidst, at før du kom her, 400 00:34:11,425 --> 00:34:13,575 så ville jeg nægte din udleveringsanmodning. 401 00:34:17,598 --> 00:34:19,124 Hvorfor er du her egentlig? 402 00:34:49,630 --> 00:34:52,157 - Hvis jeg lige må... - Hør her, Erich. 403 00:34:54,802 --> 00:34:59,665 Du skal slette alle detaljer om det møde fra loggen. 404 00:35:01,934 --> 00:35:03,251 Forstået? 405 00:35:05,562 --> 00:35:06,838 Han var her aldrig. 406 00:36:15,924 --> 00:36:18,285 - Hallo? - Goddag, frøken Mills. 407 00:36:19,344 --> 00:36:21,698 - Det er John Smith. - Goddag. 408 00:36:21,722 --> 00:36:23,408 Er det et dårligt tidspunkt? 409 00:36:23,432 --> 00:36:24,916 Nej. 410 00:36:25,309 --> 00:36:26,744 Jeg er bare i gang med lidt rengøring. 411 00:36:26,768 --> 00:36:29,247 Renlighed er en dyd her i Riget. 412 00:36:29,271 --> 00:36:31,256 Ja, det har jeg læst. 413 00:36:31,773 --> 00:36:33,126 Glad for du har fundet dig tilrette. 414 00:36:33,150 --> 00:36:36,921 Helen ville høre, om du kan lide grydesteg. 415 00:36:36,945 --> 00:36:39,090 - Grydesteg? - Til middag i aften. 416 00:36:39,114 --> 00:36:40,599 Hvis du stadig kan? 417 00:36:42,117 --> 00:36:45,722 Ja, grydesteg lyder godt. Kan jeg tage noget med? 418 00:36:45,746 --> 00:36:47,689 Kun dig selv. Vi ses kl. 19. 419 00:36:48,916 --> 00:36:50,108 Vi ses. 420 00:37:30,540 --> 00:37:31,696 NEDRUST 421 00:37:37,255 --> 00:37:38,399 FORBYD BOMBEN 422 00:37:38,423 --> 00:37:40,568 ATOMVÅBEN ER IKKE FORSVAR 423 00:37:40,592 --> 00:37:42,410 FRED NU 424 00:37:52,896 --> 00:37:54,631 North Beach BØGER 425 00:37:58,860 --> 00:38:00,887 BØGER, IKKE BOMBER 426 00:38:29,182 --> 00:38:30,743 Min Tina, hun går i fjerde klasse 427 00:38:30,767 --> 00:38:32,578 og de afholder "Duk dig, og søg skjul" -øvelser, 428 00:38:32,602 --> 00:38:33,879 hver eneste dag. 429 00:38:34,229 --> 00:38:36,290 Sig det til Nikita Khrusjtjov. 430 00:38:36,314 --> 00:38:38,710 Det var ikke sket... 431 00:38:38,734 --> 00:38:39,877 HISTORIE 432 00:38:39,901 --> 00:38:42,547 ...hvis Eisenhower havde ladet ham tage i Disneyland tilbage i '59, 433 00:38:42,571 --> 00:38:43,631 som han ønskede. 434 00:38:43,655 --> 00:38:46,808 Det ved jeg ikke, kun at jeg ikke kan sove. 435 00:38:47,284 --> 00:38:48,935 Og jeg har prøvet alt. 436 00:38:49,161 --> 00:38:51,062 Yoga, vejrtrækningsøvelser, vin... 437 00:38:57,252 --> 00:39:01,239 ANDEN VERDENSKRIG 438 00:39:10,724 --> 00:39:12,292 Sovjetiske kampvogne i Berlin 439 00:39:13,935 --> 00:39:15,388 B-17 - Den flyvende fæstning 440 00:39:34,956 --> 00:39:38,734 IWO JIMA Marinesoldater hejser flaget på Suribachi-bjerget den 23. februar 1945 441 00:40:32,180 --> 00:40:35,535 Joseph, det er Sylvia. 442 00:40:35,559 --> 00:40:38,461 Hun har passet vores familie, siden jeg var dreng. 443 00:40:39,521 --> 00:40:42,792 Sylvia, Joseph vil være her hos os i... 444 00:40:42,816 --> 00:40:44,544 ...et par dage. 445 00:40:44,568 --> 00:40:46,160 Bagefter ser vi, hvad der sker. 446 00:40:46,695 --> 00:40:48,464 I mindst et par dage. 447 00:40:48,488 --> 00:40:51,016 Vær sød at rede op i gæsteværelset. 448 00:40:52,617 --> 00:40:54,352 Guten Tag, Fräulein Sylvia. 449 00:40:56,746 --> 00:40:58,023 Heil Hitler. 450 00:41:30,322 --> 00:41:32,223 Ejeren er væk. Vi har lukket. 451 00:41:34,451 --> 00:41:36,061 Ja, det ved jeg. 452 00:41:39,831 --> 00:41:41,024 Hvad laver... 453 00:41:41,416 --> 00:41:43,753 Hr. Childan kan være her, hvornår det skal være. 454 00:41:44,252 --> 00:41:46,309 Du kom ikke til vores møde, hr. McCarthy. 455 00:41:47,672 --> 00:41:49,908 Det ved jeg. Jeg kunne ikke slippe væk. 456 00:41:52,469 --> 00:41:56,414 Vi lader dig overleve, og din ven Frank overleve. Hvorfor? 457 00:41:59,100 --> 00:42:00,460 Så jeg kan være til nytte. 458 00:42:01,102 --> 00:42:02,879 Og er du det? 459 00:42:03,605 --> 00:42:06,453 Jeg har fortalt jer om forfalskningen. Det er alt, jeg ved. 460 00:42:10,946 --> 00:42:14,099 Yakuza-forhandlingen er yderst interessant. 461 00:42:14,616 --> 00:42:17,185 Tror du, de vil fortælle mig noget? En gaijin? 462 00:42:19,746 --> 00:42:22,083 Hvornår forfalder jeres første betaling til dem? 463 00:42:23,917 --> 00:42:25,944 Snart, håber jeg. Om et par dage. 464 00:42:28,505 --> 00:42:30,942 Du vil rapportere direkte til mig efter mødet. 465 00:42:30,966 --> 00:42:33,118 Jeg vil overveje her detalje. 466 00:42:33,969 --> 00:42:37,288 Og så vil vi beslutte, om du stadig er "til nytte." 467 00:42:39,891 --> 00:42:41,793 Det vil jeg. Jeg sværger. 468 00:42:42,143 --> 00:42:43,628 Kunne du... 469 00:43:28,982 --> 00:43:30,258 Ser fint ud. 470 00:43:32,277 --> 00:43:33,970 Jeg hørte dig ikke komme. 471 00:43:36,323 --> 00:43:37,515 Jeg sagde... 472 00:43:38,950 --> 00:43:40,351 Ser fint ud. 473 00:43:41,619 --> 00:43:44,140 Det håber vi også vores gæst synes. 474 00:43:44,164 --> 00:43:47,984 Siden hun er den vigtigste i vores liv lige nu. 475 00:43:52,130 --> 00:43:53,364 Helen. 476 00:43:56,384 --> 00:43:57,660 Hvad sagde jeg? 477 00:44:00,221 --> 00:44:01,664 Jeg ordner det. 478 00:44:02,724 --> 00:44:03,958 Stol på mig. 479 00:44:07,187 --> 00:44:08,588 Jeg ser lige til stegen. 480 00:44:13,651 --> 00:44:14,928 Jeg åbner. 481 00:44:19,991 --> 00:44:22,428 Hej. Frøken Mills. 482 00:44:22,452 --> 00:44:26,057 Hej, Thomas. Jeg troede, vi havde aftalt du ville kalde mig Julia? 483 00:44:26,081 --> 00:44:27,516 Det tror jeg ikke, jeg må. 484 00:44:27,540 --> 00:44:30,603 Du er voksen, Thomas. Jeg tror, det er i orden. 485 00:44:30,627 --> 00:44:32,396 Julia. Velkommen. 486 00:44:32,420 --> 00:44:34,273 Tak, fordi jeg måtte komme, Obergruppenführer. 487 00:44:34,297 --> 00:44:36,616 Nej. Herhjemme er jeg John. 488 00:44:37,258 --> 00:44:38,868 John. Tak. 489 00:44:40,303 --> 00:44:43,157 Hej, Julia. Hvad er dette? 490 00:44:43,181 --> 00:44:44,541 De er til dig. 491 00:44:46,518 --> 00:44:47,578 Så smukke. 492 00:44:47,602 --> 00:44:49,538 Mine piger, Amy, Jennifer, 493 00:44:49,562 --> 00:44:51,332 - det er frøken Mills. - Hej. 494 00:44:51,356 --> 00:44:53,918 Jennifer, vær sød. Sæt dem i en vase med lidt vand. 495 00:44:53,942 --> 00:44:56,135 - Kom indenfor. - Vi sætter dem på bordet. 496 00:45:40,864 --> 00:45:42,181 Hvad er det? 497 00:45:42,991 --> 00:45:45,643 Et mindesmærke for Karen. 498 00:45:46,411 --> 00:45:49,056 Der er folk her fra Washington, 499 00:45:49,080 --> 00:45:50,857 Baja, og Salt Lake. 500 00:45:55,670 --> 00:45:56,988 Kom med. 501 00:46:11,352 --> 00:46:13,004 Vi er her i aften 502 00:46:13,313 --> 00:46:17,793 for at huske på, at Herren er med de sønderknuste 503 00:46:17,817 --> 00:46:21,429 og frelser dem, der sørger. 504 00:46:22,322 --> 00:46:25,426 Husk, at vi også er ved godt mod 505 00:46:25,450 --> 00:46:29,847 og hellere ville være væk fra kroppen og hjemme hos Herren 506 00:46:29,871 --> 00:46:33,066 omgivet af vores kære, som tog af sted før os. 507 00:46:41,508 --> 00:46:45,078 Selvfølgelig kan Herren se Karen, selvom vi ikke kan. 508 00:46:45,386 --> 00:46:49,874 For dyrebart i Herrens øjne er hans helgeners død. 509 00:46:51,059 --> 00:46:54,170 Så lad os give denne helgen ro 510 00:46:54,562 --> 00:46:56,714 og lad os ikke dvæle, børn, 511 00:46:57,232 --> 00:47:00,385 for ulvene vil snart komme til vores dør. 512 00:47:07,408 --> 00:47:08,726 Du er en af os nu. 513 00:47:35,103 --> 00:47:36,421 Grydestegen er udsøgt. 514 00:47:38,356 --> 00:47:40,508 - Så god. - Mange tak. 515 00:47:41,943 --> 00:47:45,096 Det smager lidt af surkål, er det ikke rigtigt? 516 00:47:45,446 --> 00:47:46,590 Er det det? 517 00:47:46,614 --> 00:47:48,224 Vi kalder det sauerkraut. 518 00:47:48,783 --> 00:47:50,560 - Det er sauerkraut? - Jep. 519 00:47:50,785 --> 00:47:52,137 Har du aldrig spist sauerkraut før? 520 00:47:52,161 --> 00:47:53,222 Nej, det har jeg ikke. 521 00:47:53,246 --> 00:47:55,350 Det er svært at finde i Stillehavsstaterne. 522 00:47:55,957 --> 00:47:59,311 Colleen Meyer sagde, de spiser hunde i Stillehavsstaterne. 523 00:47:59,335 --> 00:48:01,438 - Er det rigtigt? - Jennifer. 524 00:48:01,462 --> 00:48:03,990 Nej, japanerne spiser ikke hunde, det lover jeg dig. 525 00:48:04,299 --> 00:48:05,575 Hvad så med katte? 526 00:48:06,634 --> 00:48:08,035 Nogle gange. 527 00:48:10,179 --> 00:48:11,335 Det var en spøg. 528 00:48:18,146 --> 00:48:19,692 Hvis I vil have mig undskyldt. 529 00:48:28,156 --> 00:48:29,967 Ved I, hvad jeg har hørt, piger? 530 00:48:29,991 --> 00:48:32,018 At de spiser rå fisk. 531 00:48:34,454 --> 00:48:35,848 Ja? 532 00:48:35,872 --> 00:48:37,190 Vidste du det? 533 00:48:40,043 --> 00:48:41,652 Bare fortæl mig sandheden. 534 00:48:43,087 --> 00:48:44,772 Det er godt at høre fra dig, Joe. 535 00:48:45,381 --> 00:48:46,699 Hvordan er Berlin? 536 00:48:48,718 --> 00:48:50,411 Vidste du, jeg er en Lebensborn? 537 00:48:53,931 --> 00:48:55,208 Ja, det vidste jeg. 538 00:49:04,734 --> 00:49:06,003 Hvorfor fortalte du mig det ikke? 539 00:49:06,027 --> 00:49:07,428 Det var ikke op til mig. 540 00:49:08,488 --> 00:49:10,681 Du mener, fordi det ikke var til din fordel. 541 00:49:11,658 --> 00:49:14,595 Det er den eneste grund, at du gør noget, er det ikke? 542 00:49:14,619 --> 00:49:16,729 Hvad jeg gjorde, gjorde jeg for dig, Joe. 543 00:49:17,872 --> 00:49:19,767 Du har en strålende fremtid for dig. 544 00:49:19,791 --> 00:49:21,852 Og du troede, jeg ville være nyttig for dig. 545 00:49:21,876 --> 00:49:23,945 Du er vigtig for mig, Joe. 546 00:49:24,295 --> 00:49:25,738 Det vil jeg ikke benægte. 547 00:49:27,048 --> 00:49:28,204 Vi er færdige. 548 00:50:00,665 --> 00:50:02,358 Er alt okay, skat? 549 00:50:03,960 --> 00:50:05,403 Alt er fint. 550 00:50:47,462 --> 00:50:48,863 Hr. Washington. 551 00:50:49,255 --> 00:50:50,615 Lige til tiden. 552 00:50:51,132 --> 00:50:52,825 Er du parat til at gå, hr. A? 553 00:50:53,301 --> 00:50:57,455 Der er en stak derinde. Vil du ikke bringe mig den? 554 00:50:58,806 --> 00:51:00,958 Vil ikke ødelægge et fint jakkesæt, vel? 555 00:51:17,742 --> 00:51:19,018 Der er en... 556 00:51:19,994 --> 00:51:22,139 Der er en stærk lugt herinde. 557 00:51:22,163 --> 00:51:24,106 - Du bemærkede det. - Det gjorde jeg. 558 00:51:31,130 --> 00:51:34,325 Det er lugten af afrejse, Lem. Lugten af at komme videre. 559 00:51:36,219 --> 00:51:37,495 Hvad med resten af dem? 560 00:51:43,851 --> 00:51:47,088 Der er ikke noget som en god gang forårsrengøring. 561 00:52:59,260 --> 00:53:02,955 Græshoppen hviler tungt 562 00:53:50,102 --> 00:53:51,337 Noruyaki. 563 00:53:59,612 --> 00:54:00,846 Du er tilbage. 564 00:54:03,366 --> 00:54:05,330 Hvorfor taler du til mig på denne måde? 565 00:54:05,618 --> 00:54:07,930 - Hvorfor vanærer du mor? - Nori, stop. 566 00:54:07,954 --> 00:54:09,396 Nej, han skal høre det. 567 00:54:11,999 --> 00:54:13,824 Verden er ved at være ved vejs ende, 568 00:54:14,293 --> 00:54:16,654 og du forsvinder i en rus som sædvanlig? 569 00:54:17,129 --> 00:54:19,650 Jeg gjorde ikke, hvad du sagde. 570 00:54:19,674 --> 00:54:21,826 Hvor har du så været? 571 00:54:24,345 --> 00:54:26,907 Lad os leve i nutiden. 572 00:54:26,931 --> 00:54:29,166 Jeg vil blive her fra nu af. 573 00:54:30,977 --> 00:54:32,211 Nori? 574 00:54:35,898 --> 00:54:37,258 Han kommer tilbage, skat. 575 00:54:45,866 --> 00:54:47,434 Heldigvis er du uskadt.