1 00:03:07,100 --> 00:03:08,167 Michiko. 2 00:03:08,980 --> 00:03:09,980 Michiko! 3 00:05:45,025 --> 00:05:46,759 Salisbury steaks in brown gravy. 4 00:05:46,760 --> 00:05:50,497 A new frozen main dish. A taste of home. 5 00:05:50,498 --> 00:05:54,101 Your own shooting gallery? You bet, with the... 6 00:05:55,877 --> 00:05:57,640 The United States continues 7 00:05:57,672 --> 00:06:00,331 to reinforce its Cuban base at Guantanamo Bay, 8 00:06:00,371 --> 00:06:03,479 the naval depot that Castro wants the U.S. to give up. 9 00:06:03,566 --> 00:06:05,424 These marines have been assigned the job 10 00:06:05,425 --> 00:06:07,641 of protecting the base against any Cuban threats 11 00:06:07,665 --> 00:06:10,094 that might arise during the present crisis. 12 00:06:10,126 --> 00:06:12,614 They'll be on 24-hour alert... 13 00:06:12,693 --> 00:06:14,626 our first line of defense. 14 00:07:06,045 --> 00:07:07,880 I hear you've been looking for me. 15 00:07:07,881 --> 00:07:08,960 I'm George Dixon. 16 00:07:09,160 --> 00:07:11,361 I disconnected the microphones in your room 17 00:07:11,362 --> 00:07:13,831 and the tap on the phone so we can talk. 18 00:07:13,832 --> 00:07:15,666 But they can still see you. 19 00:07:15,667 --> 00:07:17,552 Who is able to see me? 20 00:07:18,912 --> 00:07:20,672 You really should not have come here. 21 00:07:20,872 --> 00:07:22,139 Listen, I came here to find you. 22 00:07:22,140 --> 00:07:23,674 My mom told me be the truth about you and Trudy. 23 00:07:23,675 --> 00:07:26,677 You betrayed everything she died for. 24 00:07:26,678 --> 00:07:28,179 You're Resistance. 25 00:07:29,313 --> 00:07:30,981 Those men who just tried to kill me, 26 00:07:30,982 --> 00:07:32,482 - are they with you? - Since Trudy loved you, 27 00:07:32,483 --> 00:07:34,918 I'm going to give you this advice just once. 28 00:07:34,919 --> 00:07:38,822 Run away, far away. 29 00:07:38,823 --> 00:07:41,258 We will never forget what you did. 30 00:07:41,259 --> 00:07:43,093 - Don't hang up. - Goodbye, Juliana. 31 00:07:43,094 --> 00:07:45,329 The Man in the High Castle sent me. 32 00:07:49,100 --> 00:07:50,100 Hello? 33 00:07:52,211 --> 00:07:53,211 Hello. 34 00:07:56,107 --> 00:07:58,776 Tomorrow 8 a.m. 35 00:07:58,777 --> 00:08:01,111 Walk west into Central Park, 36 00:08:01,112 --> 00:08:02,846 past the Chancellor's Museum 37 00:08:02,847 --> 00:08:05,482 towards the lake at East 79th Street. 38 00:08:05,483 --> 00:08:08,151 - You got it? - Yes. 39 00:08:08,152 --> 00:08:09,787 How will I find you? 40 00:08:09,788 --> 00:08:11,322 I'll find you. 41 00:08:26,137 --> 00:08:27,405 Sit beside me. 42 00:08:42,721 --> 00:08:44,054 Why here? 43 00:08:45,073 --> 00:08:47,425 I don't want to end up in a Gestapo basement. 44 00:08:51,462 --> 00:08:53,364 I'm not a Nazi. 45 00:08:54,598 --> 00:08:56,333 Did you or did you not 46 00:08:56,334 --> 00:08:59,870 give Joe Blake the film and let him escape? 47 00:09:00,527 --> 00:09:02,140 Not for the reasons you think. 48 00:09:03,875 --> 00:09:05,575 So it's coincidence you're sponsored 49 00:09:05,576 --> 00:09:08,478 by the most evil son of a bitch in the American Reich. 50 00:09:08,479 --> 00:09:09,880 What are you talking about? 51 00:09:10,495 --> 00:09:11,784 John Smith. 52 00:09:12,751 --> 00:09:14,551 Do you know how many people 53 00:09:14,552 --> 00:09:16,187 he's had killed? 54 00:09:17,321 --> 00:09:18,956 No, I just met him. 55 00:09:19,614 --> 00:09:21,059 I don't know what he wants from me, either. 56 00:09:21,259 --> 00:09:23,093 Well, he didn't grant you asylum 57 00:09:23,094 --> 00:09:25,263 out of the kindness of his own heart. 58 00:09:26,765 --> 00:09:31,035 I'm guessing it has something to do with the Man you mentioned. 59 00:09:39,610 --> 00:09:41,578 You're in his films, George. 60 00:09:41,579 --> 00:09:43,380 What the hell are you talking about? 61 00:09:44,230 --> 00:09:46,316 In one of them, San Francisco's destroyed 62 00:09:46,317 --> 00:09:48,251 by an atomic blast. 63 00:09:48,252 --> 00:09:50,320 Jesus. 64 00:09:51,176 --> 00:09:52,455 It's part of why I came to find you. 65 00:09:52,456 --> 00:09:55,458 He thinks you've got something to do with causing it. 66 00:09:55,459 --> 00:09:57,627 Me? How? 67 00:09:57,628 --> 00:09:59,029 I don't know. 68 00:09:59,830 --> 00:10:01,333 - Why? - I don't know. 69 00:10:03,401 --> 00:10:06,036 San Francisco is my home. 70 00:10:06,870 --> 00:10:09,339 I hate the Pons, but I want to go back there one day. 71 00:10:09,340 --> 00:10:11,141 There are people there that I love. 72 00:10:11,928 --> 00:10:13,010 So you can't think of any reason why... 73 00:10:13,011 --> 00:10:14,845 No. Of course not. 74 00:10:14,846 --> 00:10:17,114 If I thought for a second that he was right, 75 00:10:17,115 --> 00:10:20,724 I'd... I'd put a bullet in my own head. 76 00:10:23,454 --> 00:10:25,127 Then maybe this is enough: 77 00:10:26,768 --> 00:10:27,325 Me warning you. 78 00:10:27,525 --> 00:10:29,292 Maybe this is enough to stop it happening. 79 00:10:29,293 --> 00:10:31,761 If he wanted to talk to me, he knows where I am. 80 00:10:31,762 --> 00:10:33,063 Why would he send you? 81 00:10:33,064 --> 00:10:34,871 He didn't exactly send me. 82 00:10:40,004 --> 00:10:41,872 Look, he knew that I knew you 83 00:10:41,873 --> 00:10:43,842 from his films somehow, but... 84 00:10:45,443 --> 00:10:47,878 Listen, my mom told me the truth about you and Trudy, 85 00:10:47,879 --> 00:10:49,146 but I just had this feeling, 86 00:10:49,147 --> 00:10:50,480 and I knew it had to be me who found you, 87 00:10:50,481 --> 00:10:54,418 that... this is all happening for a reason. 88 00:10:57,819 --> 00:10:59,820 That's really why you came here? 89 00:10:59,821 --> 00:11:01,534 You have to believe me. 90 00:11:07,498 --> 00:11:09,133 George. 91 00:11:10,268 --> 00:11:11,302 George? 92 00:11:15,639 --> 00:11:17,208 It's okay. 93 00:11:27,751 --> 00:11:29,420 Don't make me regret this. 94 00:11:30,721 --> 00:11:31,922 Let's go. 95 00:11:31,923 --> 00:11:34,092 - Where? - You'll find out. 96 00:11:48,472 --> 00:11:49,639 Hello. 97 00:11:49,640 --> 00:11:51,174 - Annie? - Yes. 98 00:11:51,733 --> 00:11:53,245 It... Yeah, it's Thomas. 99 00:11:54,996 --> 00:11:57,614 I tried to find you after school yesterday. 100 00:11:58,417 --> 00:12:00,518 I heard you're going to the mixer with Barker? 101 00:12:01,585 --> 00:12:03,921 He asked me yesterday after school. 102 00:12:06,468 --> 00:12:08,935 Yeah. That's okay. I understand. 103 00:12:09,139 --> 00:12:11,729 He's, uh, really athletic and all. 104 00:12:11,955 --> 00:12:13,389 Tommy's in love. 105 00:12:13,457 --> 00:12:16,334 Tommy and Annie, sitting in a tree. 106 00:12:16,534 --> 00:12:18,938 K-I-S-S-I-N-G. 107 00:12:19,064 --> 00:12:19,833 That's enough. 108 00:12:19,834 --> 00:12:21,167 Thomas, are you there? 109 00:12:21,172 --> 00:12:22,974 - Gotta go. Bye. - Thomas? 110 00:12:24,708 --> 00:12:26,143 I'm sorry, Mother. 111 00:12:26,766 --> 00:12:29,413 Don't be sorry. Just have a seat, please. 112 00:12:32,816 --> 00:12:34,684 Tommy's in love. 113 00:12:34,685 --> 00:12:35,685 Shut up. 114 00:12:36,787 --> 00:12:38,322 Did I just hear "Shut up"? 115 00:12:39,490 --> 00:12:42,359 Sorry, Father. Jennifer was teasing me. 116 00:12:42,360 --> 00:12:46,430 No teasing at the table, please, or anywhere else. 117 00:12:50,547 --> 00:12:52,035 Thomas, is that a little peach fuzz 118 00:12:52,036 --> 00:12:53,436 I see on that chin of yours? 119 00:12:54,538 --> 00:12:57,640 I have an extra razor you could use before we get you your own. 120 00:12:57,641 --> 00:12:59,377 Thank you, Father. 121 00:13:02,665 --> 00:13:04,782 Why don't I cancel Julia tonight? 122 00:13:04,982 --> 00:13:07,817 Just the family for dinner. 123 00:13:07,818 --> 00:13:09,286 Such short notice. 124 00:13:09,287 --> 00:13:11,289 We don't want to be rude, do we? 125 00:13:12,456 --> 00:13:14,691 I'm sure she's tired from the move. 126 00:13:14,692 --> 00:13:16,294 Ah, she'll be fine. 127 00:13:17,728 --> 00:13:19,998 Everything will be fine. 128 00:13:31,875 --> 00:13:34,012 - Hey. - Hey. 129 00:13:35,213 --> 00:13:36,646 Everything go all right? 130 00:13:37,139 --> 00:13:39,874 Yeah. It went fine. Where's Childan? 131 00:13:39,910 --> 00:13:42,552 Childan's here, left alone, 132 00:13:42,553 --> 00:13:46,023 unpleasantly, with the Conspiracy King. 133 00:13:46,024 --> 00:13:48,025 You'd be smart to take that Heydrich tip. 134 00:13:48,362 --> 00:13:49,728 Depending on how that plays out, 135 00:13:49,729 --> 00:13:50,827 it could shift the power balance. 136 00:13:50,828 --> 00:13:53,163 Yes, well, it's already shifted my blood pressure 137 00:13:53,164 --> 00:13:55,632 - sharply upward. - You two work it out. 138 00:13:55,633 --> 00:13:56,833 I'm gonna take a shower, 139 00:13:56,834 --> 00:13:58,302 - clean up. - Hey. 140 00:14:00,038 --> 00:14:01,804 We need to talk. 141 00:14:02,617 --> 00:14:03,617 What? 142 00:14:03,853 --> 00:14:05,205 Where have you been? 143 00:14:08,812 --> 00:14:10,647 Stashing the explosive. 144 00:14:10,648 --> 00:14:12,350 All night? 145 00:14:16,420 --> 00:14:18,955 You have got to be kidding me. 146 00:14:18,956 --> 00:14:20,358 You and that... 147 00:14:25,165 --> 00:14:26,399 So what about the stuff? 148 00:14:26,556 --> 00:14:27,297 What are they gonna do with it? 149 00:14:27,298 --> 00:14:30,100 I didn't ask. The less we know, the better. 150 00:14:30,101 --> 00:14:31,334 We shouldn't have done that, Frank. 151 00:14:31,335 --> 00:14:32,535 We should not have helped them. 152 00:14:32,536 --> 00:14:34,071 Come on. Tell me it didn't feel good. 153 00:14:34,072 --> 00:14:35,091 It didn't. 154 00:14:36,497 --> 00:14:38,442 We're not like those people, Frank. 155 00:14:39,877 --> 00:14:42,113 Yeah, well, maybe we should be. 156 00:14:45,549 --> 00:14:46,650 Hey. 157 00:14:49,320 --> 00:14:51,722 A little privacy, please? 158 00:15:00,764 --> 00:15:01,765 Danke. 159 00:15:05,336 --> 00:15:06,537 Josef? 160 00:15:08,972 --> 00:15:11,374 I was informed you were leaving. 161 00:15:11,375 --> 00:15:13,510 Have you come to see me off or stop me? 162 00:15:13,511 --> 00:15:15,212 I will not force you to stay, 163 00:15:15,213 --> 00:15:17,680 but there is something I need to ask from you. 164 00:15:17,681 --> 00:15:18,848 What's that? 165 00:15:18,849 --> 00:15:20,317 I need you to come with me. 166 00:15:20,318 --> 00:15:21,984 There's something I need to show you. 167 00:15:21,985 --> 00:15:23,186 My plane leaves at 3. 168 00:15:23,187 --> 00:15:25,188 I won't let it leave without you. 169 00:15:25,189 --> 00:15:28,125 We'll drop you at the airport after. 170 00:15:28,126 --> 00:15:29,592 After what? 171 00:15:30,586 --> 00:15:32,462 After you hear the truth. 172 00:15:33,087 --> 00:15:35,666 Please. This is important, 173 00:15:36,545 --> 00:15:39,237 even more important for you than me. 174 00:15:57,155 --> 00:15:58,888 What is this place? 175 00:15:58,889 --> 00:16:02,692 The Jews built it as a nursing home before the war. 176 00:16:03,232 --> 00:16:05,096 A poor investment. 177 00:16:05,296 --> 00:16:08,265 We renamed it Haus Fruhlingsdammerung: 178 00:16:08,808 --> 00:16:10,635 Spring Dawn House. 179 00:16:28,554 --> 00:16:29,686 We won't be long. 180 00:16:30,228 --> 00:16:31,323 Come this way. 181 00:16:34,425 --> 00:16:37,194 Have you heard of the term Lebensborn? 182 00:16:37,659 --> 00:16:42,933 No? I think the translation is, uh, "Fountain of Life." 183 00:16:43,133 --> 00:16:44,567 Yeah, guys in school used to talk 184 00:16:44,568 --> 00:16:46,469 about those Fountain of Life places. 185 00:16:46,755 --> 00:16:49,506 Weren't they cat houses for the top guys in the Reich? 186 00:16:49,507 --> 00:16:51,974 That was a myth about them. 187 00:16:52,315 --> 00:16:54,745 What was, and indeed remains real, 188 00:16:55,771 --> 00:16:58,882 is the Fuhrer's desire to perfect the species. 189 00:17:00,684 --> 00:17:03,085 And Lebensborn is... 190 00:17:03,508 --> 00:17:05,756 an early attempt to that end. 191 00:17:06,172 --> 00:17:10,761 I think it... This way. This way. Ja. 192 00:17:12,964 --> 00:17:16,467 You see, this facility was phased out in the late '40s 193 00:17:16,667 --> 00:17:19,765 after it failed to deliver the desired results. 194 00:17:21,488 --> 00:17:22,206 But there are still some 195 00:17:22,406 --> 00:17:24,241 who still see the children of Lebensborn 196 00:17:24,242 --> 00:17:25,776 as the chosen ones... 197 00:17:27,835 --> 00:17:29,548 the Fuhrer's own offspring. 198 00:17:30,681 --> 00:17:32,982 I guess there's a point to this, right? 199 00:17:33,505 --> 00:17:34,505 Yes. 200 00:17:35,018 --> 00:17:37,287 Racially desirable women 201 00:17:37,288 --> 00:17:39,456 volunteered to have their babies 202 00:17:39,457 --> 00:17:41,958 at the Lebensborn birthing houses 203 00:17:42,710 --> 00:17:45,263 to be raised in line with the Party ideals. 204 00:17:47,064 --> 00:17:48,898 Places like this one 205 00:17:49,373 --> 00:17:54,149 were to provide the next generation of the SS elite. 206 00:18:05,493 --> 00:18:07,952 So this was a birthing house. 207 00:18:09,186 --> 00:18:11,288 This was... 208 00:18:11,289 --> 00:18:13,924 your birthing house, Josef. 209 00:18:26,704 --> 00:18:28,438 What the hell are you talking about? 210 00:18:28,439 --> 00:18:33,075 You were born here on April 10, 1935, 211 00:18:33,076 --> 00:18:35,579 at 7:32 in the morning. 212 00:18:37,415 --> 00:18:38,853 No, I wasn't. 213 00:18:39,056 --> 00:18:41,393 On August the following year, you were kidnapped 214 00:18:41,464 --> 00:18:42,464 and taken to America. 215 00:18:42,803 --> 00:18:44,558 No. I was born in Brooklyn 216 00:18:45,262 --> 00:18:47,372 in a filthy hovel that my mother couldn't afford 217 00:18:47,380 --> 00:18:48,926 because you abandoned us. 218 00:18:49,025 --> 00:18:50,826 I'm sorry. That simply isn't true. 219 00:18:50,892 --> 00:18:52,778 I understand how upsetting this must be. 220 00:18:52,978 --> 00:18:54,864 You don't understand a thing about me. 221 00:18:54,865 --> 00:18:58,768 When Elsa stole you, I wanted her caught and you brought back. 222 00:18:58,769 --> 00:19:00,603 But I came to realize this program was wrong. 223 00:19:00,604 --> 00:19:03,406 Its intentions were pure, but its methods were cruel. 224 00:19:03,407 --> 00:19:04,774 I don't believe a word you're saying! 225 00:19:04,775 --> 00:19:07,009 Your mother was right to take you away, Josef. 226 00:19:07,010 --> 00:19:08,144 You must never blame her. 227 00:19:08,145 --> 00:19:09,713 Stay the hell away from me. 228 00:19:59,997 --> 00:20:01,063 Yes, Sergeant. 229 00:20:01,064 --> 00:20:02,432 Sir, 230 00:20:02,433 --> 00:20:04,634 our agents have located Juliana Crain in New York 231 00:20:04,635 --> 00:20:06,168 and are making arrangements. 232 00:20:06,169 --> 00:20:08,806 Inform them I want her brought back immediately. 233 00:20:09,540 --> 00:20:12,776 Sir, it may be more complicated than we thought. 234 00:20:23,454 --> 00:20:25,388 Her asylum is being personally sponsored 235 00:20:25,389 --> 00:20:27,057 by Obergruppenfuhrer Smith. 236 00:20:31,829 --> 00:20:33,830 That is... 237 00:20:34,604 --> 00:20:35,656 very troubling. 238 00:20:37,868 --> 00:20:40,370 Do we proceed with the operation anyway? 239 00:21:07,598 --> 00:21:12,469 The Nazis keep jamming the usual frequency, 240 00:21:12,470 --> 00:21:16,138 but they broadcast on a secondary... 241 00:21:28,890 --> 00:21:30,810 What kind of music is this? 242 00:21:30,889 --> 00:21:33,576 It's Pirate Radio, from the Neutral Zone. 243 00:21:33,776 --> 00:21:36,463 A little reminder of what we're fighting for. 244 00:21:38,614 --> 00:21:40,663 Unlike any music I've ever heard. 245 00:21:40,664 --> 00:21:42,398 That's because it's illegal. 246 00:21:43,445 --> 00:21:45,668 Too much of the Negro influence. 247 00:21:46,145 --> 00:21:49,789 So don't tune in at home if you don't want the Nazis listening. 248 00:21:56,220 --> 00:21:57,120 You wouldn't know it, 249 00:21:57,129 --> 00:21:58,965 but this used to be a great city... 250 00:22:00,806 --> 00:22:01,806 before. 251 00:22:03,555 --> 00:22:06,523 It was noisy and a little messy 252 00:22:06,524 --> 00:22:08,525 but... 253 00:22:09,198 --> 00:22:10,662 totally alive. 254 00:22:12,054 --> 00:22:13,597 San Francisco, too. 255 00:22:14,486 --> 00:22:16,700 You're too young to remember, aren't you? 256 00:22:17,566 --> 00:22:18,702 I remember looking out the window with Trudy, 257 00:22:18,902 --> 00:22:21,772 watching the Japanese tanks rolling down the Embarcadero. 258 00:22:25,736 --> 00:22:26,932 How did she get here? 259 00:22:27,666 --> 00:22:28,686 Into the Reich. 260 00:22:33,408 --> 00:22:35,842 - I don't want to talk about Trudy. - Why not? 261 00:22:35,843 --> 00:22:38,281 Because she worshiped the ground you walked on. 262 00:22:38,282 --> 00:22:39,816 After what you did, 263 00:22:39,817 --> 00:22:41,583 even she couldn't forgive you. 264 00:22:41,584 --> 00:22:43,519 If you think you knew my sister better than I did, 265 00:22:43,520 --> 00:22:44,520 you're wrong. 266 00:22:46,023 --> 00:22:47,623 Here's the deal, kiddo. 267 00:22:47,624 --> 00:22:49,992 Your father and I were best friends. 268 00:22:49,993 --> 00:22:51,556 Your mother and I were... 269 00:22:53,230 --> 00:22:54,496 close. 270 00:22:55,168 --> 00:22:57,399 So I don't want your blood on my hands. 271 00:22:57,400 --> 00:22:58,178 What does that mean? 272 00:22:58,179 --> 00:23:00,814 My people want you dead for what you did. 273 00:23:02,122 --> 00:23:03,122 You sent them away. 274 00:23:03,522 --> 00:23:04,742 Well, I'm not in charge. 275 00:23:04,942 --> 00:23:06,943 The only reason they're letting me talk to you 276 00:23:06,944 --> 00:23:07,773 is to give you a chance. 277 00:23:07,797 --> 00:23:10,040 - Chance to what? - Redeem yourself. 278 00:23:12,113 --> 00:23:13,916 Look, George, I can't get the film back. 279 00:23:13,917 --> 00:23:15,292 Oh, they know that. 280 00:23:17,229 --> 00:23:19,321 Then what do they want from me? 281 00:23:26,964 --> 00:23:29,031 Tell me this isn't about Smith. 282 00:23:29,555 --> 00:23:31,309 He's our top target. 283 00:23:31,468 --> 00:23:33,046 We've come close, but... 284 00:23:33,904 --> 00:23:35,790 I'm not an assassin, George. 285 00:23:36,139 --> 00:23:38,274 Nobody's asking you to do that... 286 00:23:38,275 --> 00:23:40,182 Not right now, at any rate. 287 00:23:48,451 --> 00:23:50,553 I don't know what you think I can do. 288 00:23:52,189 --> 00:23:55,097 We want you to get close to the Smiths and their friends. 289 00:23:55,098 --> 00:23:56,198 Why? 290 00:23:56,250 --> 00:23:58,685 Because my people are telling you to. 291 00:23:59,767 --> 00:24:01,363 Look, you don't understand. They're playing at something. 292 00:24:01,364 --> 00:24:02,899 They don't actually trust me. 293 00:24:02,900 --> 00:24:04,700 Go figure. 294 00:24:05,349 --> 00:24:07,404 Look, you tell your people that this isn't going to work. 295 00:24:07,604 --> 00:24:08,905 You understand? 296 00:24:08,906 --> 00:24:10,973 You really want me to do that? 297 00:24:10,974 --> 00:24:13,642 Because it's the deal I struck with them 298 00:24:13,643 --> 00:24:15,520 to keep them from killing you. 299 00:24:22,319 --> 00:24:24,487 I think I'm going to be sick. 300 00:24:26,489 --> 00:24:28,926 You really shouldn't have helped that Nazi. 301 00:25:11,969 --> 00:25:13,971 Did you ever love her? 302 00:25:15,405 --> 00:25:17,106 Or was she just breeding stock? 303 00:25:17,107 --> 00:25:19,042 Oh, I loved your mother. 304 00:25:20,277 --> 00:25:24,581 And I was very proud of my first son. 305 00:25:26,616 --> 00:25:28,151 Why didn't she tell me? 306 00:25:29,419 --> 00:25:32,221 If she had told you the truth, 307 00:25:32,222 --> 00:25:34,624 how would you have reacted? Hmm? 308 00:25:37,027 --> 00:25:38,550 My whole life is a lie. 309 00:25:38,587 --> 00:25:40,638 Hmm. No, no, no, no, no. 310 00:25:42,053 --> 00:25:44,121 Your actions define you. 311 00:25:45,289 --> 00:25:46,336 And they do not lie. 312 00:25:46,536 --> 00:25:49,812 I am proud of the man that you have become. 313 00:25:50,783 --> 00:25:52,147 And who is that? 314 00:25:56,546 --> 00:25:57,878 Who have I become? 315 00:25:57,879 --> 00:26:00,131 You are a good man, 316 00:26:02,151 --> 00:26:05,488 worthy of my trust, Josef. 317 00:26:07,457 --> 00:26:11,593 There is a world of possibilities here for you, 318 00:26:11,594 --> 00:26:13,063 if you want them. 319 00:26:14,031 --> 00:26:16,398 I want very much for you to stay, 320 00:26:16,399 --> 00:26:20,036 but if you prefer to go to New York, 321 00:26:20,037 --> 00:26:21,500 I understand. 322 00:26:22,139 --> 00:26:24,574 And I will no longer interfere. 323 00:26:48,331 --> 00:26:50,467 Oh, hey, what's going on? 324 00:26:53,270 --> 00:26:55,071 I got your message. 325 00:26:55,808 --> 00:26:57,440 Come in and find out. 326 00:26:57,640 --> 00:26:58,608 How's Ed? 327 00:26:59,676 --> 00:27:01,377 I kind of like Ed. 328 00:27:01,966 --> 00:27:04,981 Oh, yeah? Uh, well, yeah, he likes you, too. 329 00:27:05,181 --> 00:27:07,997 Frank, you did good yesterday. 330 00:27:08,851 --> 00:27:10,186 Want a beer? 331 00:27:10,187 --> 00:27:11,388 Nah, no thanks. 332 00:27:12,722 --> 00:27:14,823 So you know what you're going to do with it? 333 00:27:14,824 --> 00:27:16,658 The explosive? 334 00:27:16,659 --> 00:27:18,021 Not your problem. 335 00:27:19,471 --> 00:27:21,903 But it won't go to waste. Trust me. 336 00:27:23,213 --> 00:27:24,477 Yeah. I trust you. 337 00:27:26,002 --> 00:27:28,104 - You all right? - Yeah. 338 00:27:28,105 --> 00:27:29,374 Can I talk to you for a second? 339 00:27:29,375 --> 00:27:30,509 - Yeah. - Okay. 340 00:27:31,974 --> 00:27:33,475 I really feel like, uh, 341 00:27:34,097 --> 00:27:35,577 like I should be there, you know? 342 00:27:35,578 --> 00:27:37,813 We both know where you need to be right now. 343 00:27:37,814 --> 00:27:40,015 You're the only one standing between him and... 344 00:27:40,016 --> 00:27:41,684 Yeah. I know. I know. 345 00:27:44,621 --> 00:27:45,921 Leave this for me. 346 00:27:45,922 --> 00:27:46,955 Yeah. 347 00:27:46,956 --> 00:27:48,124 Okay. 348 00:27:48,125 --> 00:27:49,425 Look out for yourself, brother. 349 00:27:49,426 --> 00:27:50,417 All right. You, too. 350 00:27:50,418 --> 00:27:51,418 Sara. 351 00:27:52,451 --> 00:27:53,797 Be safe. 352 00:28:08,845 --> 00:28:11,046 So what are we doing here? 353 00:28:11,047 --> 00:28:12,682 What does it look like, Frank? 354 00:28:13,790 --> 00:28:15,292 Wetting my whistle. 355 00:28:17,820 --> 00:28:20,622 There's something I need to ask you about. 356 00:28:20,623 --> 00:28:22,192 Shoot. 357 00:28:23,760 --> 00:28:24,763 The films. 358 00:28:26,459 --> 00:28:27,831 I need to know about them. 359 00:28:30,533 --> 00:28:31,600 Why? 360 00:28:31,601 --> 00:28:34,304 Because I saw the one that Juliana... 361 00:28:37,039 --> 00:28:38,735 Because I saw myself die in it. 362 00:28:40,015 --> 00:28:41,244 You were in the film? 363 00:28:41,681 --> 00:28:42,681 Yeah, I was in... 364 00:28:45,014 --> 00:28:48,642 I, uh, saw myself... get executed. 365 00:28:50,920 --> 00:28:54,022 Then you know everything you need to know about the films, 366 00:28:54,023 --> 00:28:56,292 why we don't fucking watch them. 367 00:28:56,293 --> 00:28:59,408 I was on my knees. It never happened. 368 00:28:59,853 --> 00:29:01,219 How could they have a film... 369 00:29:01,220 --> 00:29:03,856 Ted Vecchione, 1947. Bobby Vecchione, 1949. 370 00:29:04,201 --> 00:29:10,207 Sam Kyle... Karen's husband, 1961. 371 00:29:11,774 --> 00:29:13,376 And now Karen herself... 372 00:29:14,444 --> 00:29:16,776 the last of the Vecchione family, 1962. 373 00:29:18,721 --> 00:29:19,714 What are you talking about? 374 00:29:19,799 --> 00:29:20,543 I'm talking about the fact 375 00:29:20,599 --> 00:29:22,993 that it doesn't matter what you saw on those films. 376 00:29:24,204 --> 00:29:25,755 We're all going to die. 377 00:29:26,334 --> 00:29:28,757 The question is, do you want to die on your knees 378 00:29:28,758 --> 00:29:30,597 or do you want to die standing tall? 379 00:29:33,430 --> 00:29:34,676 We have to go. 380 00:29:36,333 --> 00:29:38,235 Come with us. 381 00:29:57,754 --> 00:29:58,974 He came alone? 382 00:29:59,889 --> 00:30:01,116 No appointment? 383 00:30:01,658 --> 00:30:02,792 Yes, sir. 384 00:30:14,136 --> 00:30:15,947 Chief Inspector Kido. 385 00:30:20,277 --> 00:30:22,879 I am Obergruppenfuhrer Smith. 386 00:30:24,080 --> 00:30:25,582 Obergruppenfuhrer. 387 00:30:28,017 --> 00:30:29,851 To what do we owe the pleasure? 388 00:30:29,852 --> 00:30:32,803 I come on the orders of General Onoda 389 00:30:33,523 --> 00:30:34,643 with a request. 390 00:30:41,998 --> 00:30:46,336 For the extradition of Juliana Crain. 391 00:30:55,778 --> 00:30:57,013 Please come in. 392 00:30:59,716 --> 00:31:01,031 Well, this is a... 393 00:31:02,352 --> 00:31:06,388 it's a little awkward, I must say, Chief Inspector. 394 00:31:06,389 --> 00:31:08,612 You see, Juliana Crain 395 00:31:09,792 --> 00:31:13,052 has been granted asylum here in the Reich. 396 00:31:13,563 --> 00:31:15,531 But when that decision was made, 397 00:31:15,532 --> 00:31:18,761 the Reich may not have been in possession of all the facts. 398 00:31:19,611 --> 00:31:20,611 No? 399 00:31:22,805 --> 00:31:23,873 Please take a seat. 400 00:31:31,748 --> 00:31:34,679 Miss Crain is a known member of the Resistance. 401 00:31:35,452 --> 00:31:40,021 She was involved in the murder of two of my officers. 402 00:31:40,022 --> 00:31:42,311 We interviewed Miss Crain. 403 00:31:43,360 --> 00:31:46,200 I'm satisfied she was never a member of the Resistance. 404 00:31:46,395 --> 00:31:48,830 In fact, she sought refuge here 405 00:31:48,831 --> 00:31:50,499 because the Resistance is trying to kill her. 406 00:31:50,500 --> 00:31:52,734 Yes, because she betrayed them 407 00:31:52,735 --> 00:31:56,385 after they brought her to meet the Man in the High Castle. 408 00:32:01,177 --> 00:32:02,668 You have proof of this? 409 00:32:10,720 --> 00:32:12,329 Erich, could you, uh, 410 00:32:13,490 --> 00:32:14,757 could you give us a moment? 411 00:32:26,268 --> 00:32:29,571 The medal behind your desk. 412 00:32:29,986 --> 00:32:31,883 Might I examine it more closely? 413 00:32:38,147 --> 00:32:39,416 Be my guest. 414 00:32:49,492 --> 00:32:51,528 The Solomon Islands. 415 00:32:54,163 --> 00:32:57,488 Why display a medal from your U.S. military service? 416 00:33:00,437 --> 00:33:02,105 I keep it as a reminder. 417 00:33:04,607 --> 00:33:08,871 The consequences of the failure of command. 418 00:33:17,773 --> 00:33:20,454 There were many casualties in that campaign. 419 00:33:24,461 --> 00:33:25,627 On both sides. 420 00:33:30,066 --> 00:33:31,132 You were there? 421 00:33:32,565 --> 00:33:35,754 Yes, Obergruppenfuhrer. 422 00:33:40,209 --> 00:33:41,209 I was. 423 00:33:56,993 --> 00:34:00,697 Tell me something, Chief Inspector. 424 00:34:03,165 --> 00:34:04,801 Soldier to soldier. 425 00:34:09,506 --> 00:34:11,640 You must have known before you came here 426 00:34:11,641 --> 00:34:13,510 I was going to refuse your extradition request. 427 00:34:17,514 --> 00:34:19,218 Why are you really here? 428 00:34:49,612 --> 00:34:50,816 Sir, if I may ask... 429 00:34:50,845 --> 00:34:52,514 Listen to me, Erich. 430 00:34:54,784 --> 00:34:56,311 I want you to erase 431 00:34:57,333 --> 00:34:59,685 all record of that meeting from the log. 432 00:35:01,991 --> 00:35:02,991 Understand? 433 00:35:05,562 --> 00:35:06,787 He was never here. 434 00:36:15,965 --> 00:36:16,726 Hello. 435 00:36:16,750 --> 00:36:18,218 Good day, Miss Mills. 436 00:36:19,349 --> 00:36:20,769 It's John Smith. 437 00:36:20,770 --> 00:36:21,937 Well, hello. 438 00:36:21,938 --> 00:36:23,504 Did I catch you at a bad time? 439 00:36:23,505 --> 00:36:24,840 No, no, no. 440 00:36:24,841 --> 00:36:27,042 I've just been doing a little house cleaning. 441 00:36:27,043 --> 00:36:29,310 Cleanliness is a virtue here in the Reich. 442 00:36:29,311 --> 00:36:31,095 Yes. Yes, I read that. 443 00:36:31,648 --> 00:36:33,081 Glad you're fitting in. 444 00:36:33,082 --> 00:36:34,750 Helen wanted me to ask you 445 00:36:34,751 --> 00:36:36,918 if you have any objection to pot roast. 446 00:36:36,919 --> 00:36:38,920 - Pot roast? - For dinner tonight. 447 00:36:38,921 --> 00:36:40,856 That is if you can still make it? 448 00:36:42,033 --> 00:36:43,713 Right. Uh, pot roast is wonderful. 449 00:36:43,913 --> 00:36:45,594 Is there anything I can bring? 450 00:36:45,612 --> 00:36:47,867 No, just yourself. See you at 7. 451 00:36:48,665 --> 00:36:50,199 See you then. 452 00:38:15,084 --> 00:38:17,753 Mutual assured destruction 453 00:38:17,754 --> 00:38:19,187 is what McNarmara calls it. 454 00:38:19,188 --> 00:38:22,290 And I say, damn right it is. 455 00:38:22,291 --> 00:38:24,492 Never thought I'd look back 456 00:38:24,493 --> 00:38:26,027 on the world wars as quaint. 457 00:38:26,028 --> 00:38:27,295 How's Tina taking it? 458 00:38:27,296 --> 00:38:29,233 She must be scared out of her wits. 459 00:38:29,245 --> 00:38:30,704 My Tina, she's in fourth grade, 460 00:38:30,705 --> 00:38:32,768 and they have her doing duck-and-cover exercises 461 00:38:32,769 --> 00:38:33,935 every single day. 462 00:38:33,936 --> 00:38:35,845 Tell that to Nikita Khrushchev. 463 00:38:36,272 --> 00:38:38,639 If you ask me, this wouldn't be happening 464 00:38:38,640 --> 00:38:43,548 if Eisenhower had let him go to Disneyland back in '59, like he wanted. 465 00:38:43,733 --> 00:38:45,100 Well, I don't know about that, 466 00:38:45,109 --> 00:38:47,077 but I'll tell you, I can't sleep at night. 467 00:38:47,383 --> 00:38:49,117 And I've tried everything: 468 00:38:49,118 --> 00:38:51,853 Yoga, deep breathing, wine. 469 00:40:24,914 --> 00:40:25,914 Danke. 470 00:40:32,088 --> 00:40:35,590 Josef, this is Sylvia. 471 00:40:35,591 --> 00:40:38,294 She has looked after our family since I was a boy. 472 00:40:50,973 --> 00:40:52,640 Danke. 473 00:40:52,641 --> 00:40:54,576 Guten Tag, Fraulein Silvia. 474 00:40:56,913 --> 00:40:58,614 Heil Hitler. 475 00:41:30,146 --> 00:41:32,314 The owner's away. We're closed. 476 00:41:34,583 --> 00:41:35,589 Yes, I know. 477 00:41:39,956 --> 00:41:41,322 What are you... 478 00:41:41,323 --> 00:41:43,391 Mr. Childan could be back any second. 479 00:41:44,324 --> 00:41:46,463 You missed our meeting, Mr. McCarthy. 480 00:41:47,663 --> 00:41:49,855 I know. I couldn't get away. 481 00:41:52,301 --> 00:41:55,603 We continue to let you live and your friend Frank live. 482 00:41:55,604 --> 00:41:56,604 Why? 483 00:41:59,041 --> 00:42:01,176 So I can be useful. 484 00:42:01,177 --> 00:42:02,825 And are you being useful? 485 00:42:03,545 --> 00:42:05,329 I told you about the counterfeiting. 486 00:42:05,330 --> 00:42:06,531 That's all I know. 487 00:42:10,686 --> 00:42:13,684 The Yakuza's dealings are of particular interest to us. 488 00:42:14,590 --> 00:42:16,124 You think they are going to tell me anything? 489 00:42:16,125 --> 00:42:17,293 A gaijin? 490 00:42:19,661 --> 00:42:21,630 When do you make your first payment to them? 491 00:42:24,138 --> 00:42:25,858 Soon, I hope. In a few days. 492 00:42:28,304 --> 00:42:30,871 You will report directly to me after that meeting. 493 00:42:30,872 --> 00:42:33,058 You will recount every detail. 494 00:42:34,019 --> 00:42:37,194 And then we will decide if you're continuing to be useful. 495 00:42:40,049 --> 00:42:42,017 I will. I swear. 496 00:42:42,018 --> 00:42:43,544 Now could you please... 497 00:43:28,697 --> 00:43:30,071 Looks nice. 498 00:43:32,168 --> 00:43:33,831 I didn't hear you come in. 499 00:43:36,138 --> 00:43:40,258 I was just saying... it looks nice. 500 00:43:41,543 --> 00:43:43,844 Well, hopefully our guest will think so, 501 00:43:43,845 --> 00:43:47,961 since clearly she is the most important thing in our lives right now. 502 00:43:52,321 --> 00:43:53,321 Helen. 503 00:43:56,658 --> 00:43:57,693 What did I say? 504 00:44:00,262 --> 00:44:01,481 I'm taking care of it. 505 00:44:02,850 --> 00:44:03,850 Trust me. 506 00:44:07,103 --> 00:44:08,637 I'll go check the roast. 507 00:44:13,709 --> 00:44:14,776 I'll get it. 508 00:44:19,848 --> 00:44:22,483 Hi, Miss Mills. 509 00:44:22,484 --> 00:44:23,618 Hello, Thomas. 510 00:44:23,619 --> 00:44:25,853 I thought we agreed you'd call me Julia. 511 00:44:25,854 --> 00:44:27,586 I don't think I'm supposed to. 512 00:44:27,618 --> 00:44:29,254 Oh, you're an adult now, Thomas. 513 00:44:29,258 --> 00:44:30,561 I think it should be fine. 514 00:44:30,700 --> 00:44:32,067 Julia, welcome. 515 00:44:32,502 --> 00:44:34,392 Thank you for having me, Obergruppenfuhrer. 516 00:44:34,447 --> 00:44:36,615 No, no, no, no. In my home I'm John. 517 00:44:37,398 --> 00:44:39,028 John. Thank you. 518 00:44:39,968 --> 00:44:41,402 Hello, Julia. 519 00:44:41,403 --> 00:44:43,138 Oh, and what are those? 520 00:44:43,139 --> 00:44:44,540 These are for you. 521 00:44:45,543 --> 00:44:47,355 Wow. Beautiful. 522 00:44:47,407 --> 00:44:49,661 Oh, my girls. Amy, Jennifer. 523 00:44:49,745 --> 00:44:51,612 - This is Miss Mills. - Hello. 524 00:44:51,613 --> 00:44:54,048 Jennifer, be a dear put that in a vase with some water. 525 00:44:54,049 --> 00:44:55,216 Please, come through. 526 00:44:55,217 --> 00:44:56,752 We'll put them on the table. 527 00:45:41,029 --> 00:45:42,863 What is this? 528 00:45:42,864 --> 00:45:44,219 It's a memorial... 529 00:45:44,766 --> 00:45:45,766 for Karen. 530 00:45:46,535 --> 00:45:49,204 There are people here from the state of Washington, 531 00:45:49,205 --> 00:45:51,207 Baja, the Salt Lake. 532 00:45:55,677 --> 00:45:56,878 Come on. 533 00:46:11,260 --> 00:46:13,060 As we gather tonight, 534 00:46:13,061 --> 00:46:17,598 we remember that the Lord is close to the brokenhearted 535 00:46:17,599 --> 00:46:21,502 and saves those that are crushed in spirit. 536 00:46:21,503 --> 00:46:25,473 Remember too, that we are of good courage 537 00:46:25,474 --> 00:46:28,243 and would rather be away from the body 538 00:46:28,244 --> 00:46:29,844 and at home with the Lord 539 00:46:29,845 --> 00:46:33,415 surrounded by the loved ones who went before us. 540 00:46:41,590 --> 00:46:45,393 Of course, the Lord can see Karen, even though we cannot. 541 00:46:45,394 --> 00:46:48,263 For precious in the sight of the Lord 542 00:46:48,264 --> 00:46:50,398 is the death of his saints. 543 00:46:50,399 --> 00:46:54,369 So let us lay this saint to rest. 544 00:46:54,370 --> 00:46:56,837 And let us not linger, children, 545 00:46:56,838 --> 00:47:00,576 for the wolves will soon be upon our door. 546 00:47:07,316 --> 00:47:08,917 You're one of us now. 547 00:47:35,043 --> 00:47:37,044 The pot roast is delicious. 548 00:47:37,045 --> 00:47:39,179 Mm. Very good. 549 00:47:39,180 --> 00:47:40,346 Why, thank you. 550 00:47:41,450 --> 00:47:43,384 You know, this tastes a little bit 551 00:47:43,385 --> 00:47:45,320 like pickled cabbage, is that right? 552 00:47:45,321 --> 00:47:46,554 Is that what it is? 553 00:47:46,555 --> 00:47:48,623 We like to call it sauerkraut. 554 00:47:48,624 --> 00:47:50,345 - This is sauerkraut? - Yep. 555 00:47:50,545 --> 00:47:52,226 You've never had sauerkraut before? 556 00:47:52,227 --> 00:47:53,761 No, I haven't. It's a little hard 557 00:47:53,762 --> 00:47:55,830 to come by in the Pacific States. 558 00:47:55,831 --> 00:47:56,931 Colleen Meyer said 559 00:47:56,932 --> 00:47:59,467 that the Japs eat dogs in the Pacific States. 560 00:47:59,468 --> 00:48:01,336 - Is that true? - Jennifer. 561 00:48:01,337 --> 00:48:04,138 No. The Japanese do not eat dogs, I promise. 562 00:48:04,139 --> 00:48:05,674 What about cats? 563 00:48:06,942 --> 00:48:08,043 Occasionally. 564 00:48:10,346 --> 00:48:11,346 Kidding. 565 00:48:18,086 --> 00:48:19,454 Excuse me. 566 00:48:28,196 --> 00:48:30,064 You know what I did hear, girls... 567 00:48:30,065 --> 00:48:32,368 that they eat raw fish. 568 00:48:34,169 --> 00:48:35,603 Yes? 569 00:48:35,604 --> 00:48:37,373 Did you know? 570 00:48:40,008 --> 00:48:41,743 Just tell me the truth. 571 00:48:42,911 --> 00:48:45,045 It's good to hear from you, Joe. 572 00:48:45,046 --> 00:48:46,848 How's Berlin? 573 00:48:48,650 --> 00:48:50,619 Did you know I'm Lebensborn? 574 00:48:53,974 --> 00:48:55,376 Yes, I knew. 575 00:49:05,000 --> 00:49:06,200 Why didn't you tell me? 576 00:49:06,201 --> 00:49:07,635 It wasn't my place. 577 00:49:08,538 --> 00:49:11,039 You mean because it didn't benefit you. 578 00:49:11,630 --> 00:49:13,409 That's the only reason you ever do anything, 579 00:49:13,609 --> 00:49:14,609 isn't it? 580 00:49:14,610 --> 00:49:16,617 What I did I did for you, Joe. 581 00:49:17,479 --> 00:49:19,814 You have a great future ahead of you. 582 00:49:19,815 --> 00:49:21,882 And you thought I'd be useful to you. 583 00:49:21,883 --> 00:49:24,218 Well, you're important to me, Joe. 584 00:49:24,219 --> 00:49:25,648 I won't deny that. 585 00:49:26,822 --> 00:49:28,457 We're done. 586 00:50:00,722 --> 00:50:02,691 Everything okay, honey? 587 00:50:04,125 --> 00:50:05,794 Everything's fine. 588 00:50:47,569 --> 00:50:50,805 Mr. Washington. Right on time. 589 00:50:50,806 --> 00:50:53,140 You about ready to go, Mr. A? 590 00:50:53,141 --> 00:50:54,842 There's a stack inside. 591 00:50:54,843 --> 00:50:57,460 Would you bring it out for me, please? 592 00:50:58,835 --> 00:51:01,116 Don't want to get that nice suit all rumpled up, huh? 593 00:51:01,316 --> 00:51:02,117 Mm-mm. 594 00:51:17,933 --> 00:51:19,034 There's a... 595 00:51:20,001 --> 00:51:22,069 There's a strong smell inside. 596 00:51:22,070 --> 00:51:24,239 - You noticed. - Like gas. 597 00:51:31,012 --> 00:51:33,147 That's the smell of leaving, Lem, 598 00:51:33,148 --> 00:51:34,816 the smell of moving on. 599 00:51:36,251 --> 00:51:37,653 What about the rest of them? 600 00:51:43,659 --> 00:51:47,596 Nothing like a good spring cleaning. 601 00:53:49,985 --> 00:53:51,386 Noriaki? 602 00:53:58,126 --> 00:53:59,393 Wow. 603 00:53:59,394 --> 00:54:00,962 You're back. 604 00:54:03,131 --> 00:54:05,700 Why do you talk to me this way? 605 00:54:05,701 --> 00:54:07,167 Why do you dishonor Mom? 606 00:54:07,168 --> 00:54:07,971 Noriaki, please. 607 00:54:08,029 --> 00:54:09,431 No, he needs to hear this. 608 00:54:11,740 --> 00:54:14,108 The world's about to come to an end, 609 00:54:14,109 --> 00:54:16,711 and you disappear on another one of your benders? 610 00:54:16,712 --> 00:54:19,714 I did not do what you say. 611 00:54:30,759 --> 00:54:32,994 Nori? 612 00:54:35,731 --> 00:54:37,332 He's back, honey. 613 00:54:40,047 --> 00:54:41,416 Oh. 614 00:54:45,640 --> 00:54:47,908 Thank God you're all right.