1 00:00:44,778 --> 00:00:47,315 (سر، لا تركض يا (باركر 2 00:01:05,299 --> 00:01:06,667 سميث) ، كم عدد العبيد) 3 00:01:06,734 --> 00:01:09,170 (الذين كانوا في (واشنطون) و (جيفرسون 4 00:01:09,237 --> 00:01:10,871 بربك 5 00:01:10,938 --> 00:01:12,473 هذه المرة فقط ؟ 6 00:01:12,540 --> 00:01:14,142 أعدك 7 00:01:14,208 --> 00:01:16,177 واشنطون) كان بها 300) 8 00:01:16,244 --> 00:01:17,645 (و600 في (جيفرسون 9 00:01:17,711 --> 00:01:19,980 (فليبارك الرب (أميركا 10 00:01:42,470 --> 00:01:44,805 توماس)، ستقوم بالتعهد اليوم) 11 00:01:44,872 --> 00:01:46,274 نعم يا سيدي 12 00:01:53,881 --> 00:01:56,550 أيها الصف، قيام 13 00:02:00,721 --> 00:02:04,392 ،أقسم أني سألتزم القانون 14 00:02:04,458 --> 00:02:08,896 وسأقوم بواجباتي بضمير في البيت والمدرسة 15 00:02:08,962 --> 00:02:11,232 وأكون مخلصاً ومطيعاً 16 00:02:11,299 --> 00:02:14,668 واتعهد بالولاء المطلق حتي الموت 17 00:02:14,735 --> 00:02:17,205 لزعيم الإمبراطورية النازية 18 00:02:17,205 --> 00:02:18,772 (أدولف هتلر) 19 00:02:20,874 --> 00:02:25,213 ! النصر المبين ! النصر المبين 20 00:04:22,696 --> 00:04:24,332 21 00:04:25,198 --> 00:04:26,400 هل أنت بخير ؟ 22 00:04:26,467 --> 00:04:27,968 أجل أنا بخير 23 00:04:33,807 --> 00:04:35,042 إنها عائلتي 24 00:04:37,911 --> 00:04:38,846 رجل محظوظ 25 00:04:38,912 --> 00:04:40,614 أجل 26 00:04:40,681 --> 00:04:42,950 يجب علي المرء العمل حتي يحصل علي شيء ، صحيح ؟ 27 00:04:54,595 --> 00:04:56,129 هل قمتوا بتشغيل الراديو بعد ؟ 28 00:04:56,196 --> 00:04:57,998 ليس بعد 29 00:05:01,168 --> 00:05:02,903 أتمانع إن القيت نظرة عليه بنفسي؟ 30 00:05:04,037 --> 00:05:05,473 لما العجلة يا صديقي؟ 31 00:05:05,539 --> 00:05:07,508 هناك فتاة تسببت بوجودي علي القارب 32 00:05:07,575 --> 00:05:10,378 أنا بحاجة إلي التأكد من سلامتها 33 00:05:11,379 --> 00:05:12,946 سنقوم بتشغيل الراديو 34 00:05:13,013 --> 00:05:14,382 لا تقلق 35 00:05:38,672 --> 00:05:40,207 إنه قادم - من ؟ - 36 00:05:40,273 --> 00:05:42,309 الرجل الذي نستجيب له 37 00:05:42,410 --> 00:05:44,011 لماذا قمتِ بذلك يا (جوليانا) ؟ 38 00:05:45,446 --> 00:05:47,448 أنتِ واقعة في حبه ،أهذا هو الأمر ؟ 39 00:05:47,515 --> 00:05:49,483 ،)سيسألون عن سبب يا (جوليانا 40 00:05:49,550 --> 00:05:51,018 سبب مقنع 41 00:05:52,453 --> 00:05:54,154 . . . لم اتمكن 42 00:05:54,221 --> 00:05:55,423 (لم أستطيع قتله يا (كارن 43 00:05:55,489 --> 00:05:56,857 لم أستطع أن أدعكِ تقتلينه أيضاً 44 00:05:59,126 --> 00:06:00,093 أين (فرانك) ؟ 45 00:06:00,160 --> 00:06:01,429 لا أعرف 46 00:06:01,462 --> 00:06:02,896 ،أخبرته بمحاولة أحدهم قتل ولي العهد 47 00:06:02,963 --> 00:06:04,498 ثم ركض لا أعرف إلي أين 48 00:06:34,061 --> 00:06:35,095 حسناً 49 00:06:37,598 --> 00:06:40,033 إنها لم تتمكن من فعلها 50 00:06:40,100 --> 00:06:41,268 ...لا أعتقد أنها كانت تقصد 51 00:06:41,334 --> 00:06:42,870 لا يهم ماذا كانت تقصد 52 00:06:42,936 --> 00:06:43,537 (ليم) 53 00:06:43,604 --> 00:06:45,539 هل يهم ؟ 54 00:06:45,606 --> 00:06:47,475 (تعرفني يا (ليم 55 00:06:47,475 --> 00:06:49,777 أجل أعرفك 56 00:06:52,646 --> 00:06:54,314 ،لا أصدق أنه قد يؤذيك 57 00:06:54,381 --> 00:06:55,916 أو يؤذي أي أحد منكم 58 00:06:57,017 --> 00:06:58,819 نحن بحاجة إلي ذلك الفيلم 59 00:07:00,488 --> 00:07:01,522 كانت تعلم ذلك 60 00:07:01,589 --> 00:07:04,625 لم يشاهد أحدكم ذلك الفيلم أنا شاهدته 61 00:07:04,692 --> 00:07:06,359 خذني إلي الرجل في القلعة السامية 62 00:07:06,494 --> 00:07:08,696 أوصلني وبإمكاني وصفه بالتفصيل 63 00:07:08,762 --> 00:07:10,731 لديكِ جرأة قوية 64 00:07:10,798 --> 00:07:13,066 سله ، سله إن كان يريد رؤيتي 65 00:07:14,134 --> 00:07:15,503 سألته بالفعل 66 00:08:29,142 --> 00:08:32,813 أترغب بإصدار تصريح يا سيد (فرينك) ؟ 67 00:08:33,881 --> 00:08:36,617 ...(تعلم أن (إد ماكارثي 68 00:08:36,684 --> 00:08:38,819 لم يطلق النار علي ولي العهد 69 00:08:42,590 --> 00:08:44,658 ...كان علي فعل شيء 70 00:08:46,994 --> 00:08:49,262 بعدما قتلتَ أختي 71 00:08:51,331 --> 00:08:52,800 وأولادها 72 00:08:53,901 --> 00:08:56,670 لذا اطلقت عليه النار كنوع من الإنتقام؟ 73 00:08:56,737 --> 00:08:58,639 تعلم أني فعلت ذلك 74 00:09:03,677 --> 00:09:05,879 وصل اللواء 75 00:09:10,417 --> 00:09:11,919 ألن تعتقلني ؟ 76 00:09:13,621 --> 00:09:15,856 أنت لم تطلق النار علي ولي العهد 77 00:09:16,924 --> 00:09:19,727 بصفتك يهودي، تعلم أني لستُ بحاجة إلي تُهم 78 00:09:19,793 --> 00:09:21,361 لكي أصدر أمر بموتك 79 00:09:21,428 --> 00:09:22,730 أجل أعرف 80 00:09:22,796 --> 00:09:25,198 إذاً ستقبل إعتراف صديقك 81 00:09:27,400 --> 00:09:28,468 اعتراف؟ 82 00:09:28,535 --> 00:09:30,771 هل اعترف ؟ 83 00:09:32,806 --> 00:09:34,541 انا من قمتُ بذلك، حسناً؟ 84 00:09:34,642 --> 00:09:36,243 أنا من فعلتها 85 00:09:38,278 --> 00:09:39,246 ...حسناً ، اسمع 86 00:09:40,413 --> 00:09:42,816 انا من فعلتها، حسناً؟ أنا من فعلتها 87 00:09:42,883 --> 00:09:45,185 أنا من يجب أن يموت 88 00:09:45,252 --> 00:09:47,888 حسناً؟ أرجوك 89 00:09:47,955 --> 00:09:49,522 أنا من يجب أن يموت 90 00:09:49,657 --> 00:09:52,059 أنا من يجب أن يموت 91 00:10:09,643 --> 00:10:10,911 (حضرة اللواء (اونودا 92 00:10:12,980 --> 00:10:15,048 انا متأكد من قضاءك رحلة ممتعة 93 00:10:15,115 --> 00:10:18,652 مرتي الأولي علي الأراضي الأميركية منذ الحرب 94 00:10:18,719 --> 00:10:20,320 (كيدو تاي آي) 95 00:10:20,387 --> 00:10:22,255 لقد تغير الكثير 96 00:10:23,724 --> 00:10:25,659 فعلاً 97 00:10:25,726 --> 00:10:28,662 لابد لنا أن نخرج معاً لنرى ما الذي تغير 98 00:10:27,260 --> 00:10:28,662 99 00:10:28,729 --> 00:10:30,731 أفهم أن منطقة الشاطيء الشمالي 100 00:10:30,798 --> 00:10:34,001 بها حانات ممتازة 101 00:10:35,235 --> 00:10:37,004 قيل لي هذا 102 00:10:37,070 --> 00:10:40,841 يخبرني رقيبك أن هناك سبب للإحتفال 103 00:10:40,908 --> 00:10:43,844 لديك مشتبه به في قضية إطلاق النار علي ولي العهد 104 00:10:43,911 --> 00:10:45,746 ،لم يكتمل التحقيق بعد 105 00:10:45,813 --> 00:10:49,016 ولكن نعم ، سيتم إنهاء القضية غداً 106 00:10:49,082 --> 00:10:50,317 ممتاز 107 00:10:50,383 --> 00:10:52,820 وفيلم كنت تبحث عنه 108 00:10:52,886 --> 00:10:54,955 من الرجل في القلعة العالية 109 00:10:55,022 --> 00:10:57,190 وقع في أيدي عصابات الياكوزا 110 00:10:57,257 --> 00:10:58,225 ...نحن 111 00:10:59,392 --> 00:11:00,828 انا فقدته 112 00:11:00,894 --> 00:11:03,163 يجب أن نحتفل رغم ذلك 113 00:11:08,435 --> 00:11:09,737 لا تضغطِ بقوة 114 00:11:09,737 --> 00:11:12,372 قُومِي بضغطات بسيطة ذهاباً وإياباً 115 00:11:12,439 --> 00:11:13,774 هكذا 116 00:11:15,442 --> 00:11:18,311 أمي، هناك سيارة بالخارج 117 00:11:18,378 --> 00:11:21,749 سأذهب لأري 118 00:11:21,749 --> 00:11:23,283 ابقِ مع (إيمي)، مفهوم ؟ 119 00:12:08,896 --> 00:12:11,164 تري ؟ أنا بخير 120 00:12:12,232 --> 00:12:13,266 بخير فحسب 121 00:12:14,467 --> 00:12:15,803 هل أنت بخير ؟ 122 00:12:15,803 --> 00:12:17,237 ماذا حدث ؟ 123 00:12:19,006 --> 00:12:21,441 هيدريك) في السجن) حيث ينتمي 124 00:12:23,410 --> 00:12:25,645 سيتم إستجوابه 125 00:12:25,712 --> 00:12:28,248 وشنقه بإعتباره خائناً 126 00:12:28,315 --> 00:12:29,950 انتهي الأمر 127 00:12:30,017 --> 00:12:32,685 هيدريك) لديه حلفاء) (في (برلين 128 00:12:32,820 --> 00:12:34,487 رجال مستعدين لخيانة القائد 129 00:12:34,554 --> 00:12:35,823 كما كان هو 130 00:12:35,823 --> 00:12:36,990 يجب عليكم إعتقالهم 131 00:12:37,057 --> 00:12:39,893 كنا لنعتقلهم إن علمنا من كانوا 132 00:12:39,960 --> 00:12:43,230 لسنا متأكدين ، وهؤلاء الرجال في غاية الخطورة 133 00:12:45,532 --> 00:12:47,034 ...لذا 134 00:12:49,569 --> 00:12:50,871 ...يمكنك الآن 135 00:12:52,105 --> 00:12:54,374 يمكنكِ رد ذلك المسدس إليّ الآن 136 00:13:08,655 --> 00:13:09,857 أنت 137 00:13:11,458 --> 00:13:12,860 ما الخطب؟ 138 00:13:15,863 --> 00:13:17,931 أعلم أنك تعول عليّ لأكون قوية 139 00:13:17,998 --> 00:13:21,268 أنتِ قوية، أقوى شخصاً عرفته يوماً 140 00:13:22,735 --> 00:13:25,705 عندما فكرتُ في توجيه هذا السلاح على أبنائنا 141 00:13:25,772 --> 00:13:30,510 لو (هيدريك) كان في هذه السيارة بدلاً مني 142 00:13:30,577 --> 00:13:32,946 أعلم ذلك . أعلم ذلك 143 00:13:33,013 --> 00:13:34,882 ...لكن لم يكن معي 144 00:13:34,882 --> 00:13:36,449 أطفالنا ...لم يكونوا معي 145 00:13:54,467 --> 00:13:56,003 مفهوم 146 00:14:01,408 --> 00:14:03,476 قمت بتشغيل الراديو ، صحيح ؟ 147 00:14:06,513 --> 00:14:08,081 أنت نازي لعين 148 00:14:08,148 --> 00:14:09,582 أجل 149 00:14:11,919 --> 00:14:13,954 قم بتسليم الفيلم 150 00:14:15,388 --> 00:14:16,423 هذا الفيلم 151 00:14:17,790 --> 00:14:19,559 إن أسقطت ذلك ، ستموت 152 00:14:22,462 --> 00:14:24,364 كم ستدفع لك المقاومة مقابله؟ 153 00:14:24,431 --> 00:14:25,765 50000 154 00:14:25,832 --> 00:14:27,167 اسمعوا ، أنتم يتم خداعكم 155 00:14:27,234 --> 00:14:28,936 قامت عصابات الياكوزا ببيعه بضعف ذلك المبلغ 156 00:14:29,002 --> 00:14:31,704 ويجب أن أخبركم بأني لا أظن أن المقامومة لديها ذلك المبلغ 157 00:14:31,771 --> 00:14:32,940 كلام فارغ 158 00:14:33,006 --> 00:14:35,943 اسمعوا، أنتم بحاجة إلي المال هل أنا علي صواب ؟ 159 00:14:36,009 --> 00:14:37,577 لدعم أسركم 160 00:14:37,644 --> 00:14:40,147 لهذا السبب تهربون ناس مثلي (إلي (المكسيك 161 00:14:40,213 --> 00:14:41,348 ماذا تقصد ؟ - اخرس - 162 00:14:41,414 --> 00:14:42,315 أنا لست نازي 163 00:14:42,382 --> 00:14:43,716 ،لكني سأبيع الفيلم لهم 164 00:14:43,783 --> 00:14:45,818 وسيكون هناك مبلغ من المال وقدره من أجلكم أيضاً 165 00:14:45,953 --> 00:14:48,421 مبلغ هائل من المال 166 00:14:48,488 --> 00:14:50,557 كم ؟ - قلت اخرس - 167 00:14:50,623 --> 00:14:52,525 200،000 ين 168 00:14:58,098 --> 00:15:00,200 200،000 لكل فرد 169 00:15:06,373 --> 00:15:08,575 أنا من يجب أن يموت 170 00:15:08,599 --> 00:15:14,599 ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب 171 00:15:31,398 --> 00:15:33,000 172 00:15:53,386 --> 00:15:55,388 أين وزير التجارة ؟ 173 00:15:55,455 --> 00:15:58,491 لا أعرف يا كبير المفتشين 174 00:16:00,327 --> 00:16:02,729 ...لا أستطيع الوصول إليه منذ 175 00:16:02,795 --> 00:16:04,064 انا هنا 176 00:16:06,666 --> 00:16:10,737 هل أنت بخير يا وزير التجارة ؟ 177 00:16:27,454 --> 00:16:29,389 ،منذ الحرب 178 00:16:29,456 --> 00:16:33,326 تشاطرنا تحالف غير مستقر مع النازيين 179 00:16:35,362 --> 00:16:37,230 ،الآن القائد مريض 180 00:16:37,297 --> 00:16:40,667 ...ورجاله يفخرون بإرادتهم 181 00:16:43,436 --> 00:16:45,272 ،لذا علينا أن نهجم قبل ان يهجموا 182 00:16:47,140 --> 00:16:49,076 ! اجلب المقانق المقلية هنا 183 00:16:49,109 --> 00:16:50,577 ...لدينا تفاح مسكّر و 184 00:16:53,480 --> 00:16:56,083 اليوم سندخل كهف النمر 185 00:16:56,149 --> 00:16:58,851 ندخله بسبب أنه من اسبوعين 186 00:16:58,918 --> 00:17:03,356 منذ أن وجد الوزير ( شيمورا) كبسولة في جيبه 187 00:17:03,423 --> 00:17:06,459 وبداخل الكبسولة ميكروفيلم 188 00:17:06,526 --> 00:17:10,563 مهربة من مجلس البحوث (الألماني في (برلين 189 00:17:16,303 --> 00:17:19,572 تم التأكيد من محتويات الميكروفيلم 190 00:17:19,639 --> 00:17:25,011 بعد طول انتظار، اصبح لدينا ايضاً البيانات 191 00:17:25,112 --> 00:17:28,115 "لبناء جهاز "هايزينبيرغ 192 00:17:29,349 --> 00:17:31,218 ،عندما يكتمل 193 00:17:31,284 --> 00:17:33,853 يجب أن يكون الجهاز في مدي قريب 194 00:17:33,920 --> 00:17:36,156 من أهداف النازية في امريكا الشمالية 195 00:17:36,223 --> 00:17:38,958 (من مدينة (نيو يورك 196 00:17:39,025 --> 00:17:41,794 هذه لحظتنا 197 00:17:41,861 --> 00:17:45,532 لابد ألا نتردد في الحصول عليه 198 00:17:57,777 --> 00:17:59,246 حضرة وزير التجارة 199 00:18:04,451 --> 00:18:10,723 أنا شبه متأكد أنك نقلت هذه الخطط لوزير العلوم مع هذا العقيد النازي 200 00:18:10,790 --> 00:18:14,427 هل أنت هنا لكي تعتقلني، يا حضرة كبير المفتشين؟ 201 00:18:16,429 --> 00:18:19,899 حضرة وزير التجارة، أعرفُ أن هذا مُبتغاك 202 00:18:19,966 --> 00:18:23,436 ... ولكن يبدو أنك مضطرب 203 00:18:23,503 --> 00:18:26,406 أتمنى أن نكون على تكافؤ مع النازيين 204 00:18:26,473 --> 00:18:29,242 لكي نوازن السلطة ونحافظ على السلام 205 00:18:29,309 --> 00:18:31,778 سمعت الجنرال، لا مفر من الحرب 206 00:18:33,180 --> 00:18:35,282 ربما 207 00:18:35,348 --> 00:18:39,051 ... ولكن بسلاح مثل هذا 208 00:18:39,186 --> 00:18:41,654 كيف يمكن كسب هذه الحرب؟ 209 00:19:11,751 --> 00:19:13,320 دعونا نفتحه 210 00:19:19,859 --> 00:19:21,093 بلى 211 00:19:21,228 --> 00:19:22,795 بلى 212 00:19:25,232 --> 00:19:26,999 هذا جزءهم من الصفقة 213 00:19:27,066 --> 00:19:28,835 اخرجه من هنا 214 00:19:28,901 --> 00:19:31,671 لا تنفقونه كله في مكان واحد، يا فتية 215 00:19:38,311 --> 00:19:39,612 شكرا لك يا رجل 216 00:20:05,972 --> 00:20:07,407 يُسعدني رؤيتك 217 00:20:07,474 --> 00:20:08,941 "دعنا نوصلك إلى "نيويورك 218 00:20:10,176 --> 00:20:11,744 حسنا 219 00:20:11,811 --> 00:20:15,014 هنا، هنا، هنا، هنا 220 00:20:15,081 --> 00:20:16,416 أين حقيبتي؟ - ها هي - 221 00:20:16,483 --> 00:20:17,584 هيا، أيها الكابتن 222 00:20:17,650 --> 00:20:19,286 هيا، يا جاك، دعنا نرجع بسرعة 223 00:20:41,341 --> 00:20:42,575 صباح الخير، أوبن غروبن فوهرر 224 00:20:42,642 --> 00:20:43,576 (العقيد (كليم 225 00:20:43,643 --> 00:20:44,644 (أوبن غروبن فوهرر (دنكان 226 00:20:44,711 --> 00:20:45,645 متحمس للتحدث معك، يا سيدي 227 00:20:45,712 --> 00:20:46,746 هل وصل (جو بليك)؟ 228 00:20:46,813 --> 00:20:48,281 ينتظرك في مكتبك الآن 229 00:20:56,589 --> 00:20:57,724 (جو) 230 00:21:02,329 --> 00:21:03,596 تهانيّ 231 00:21:09,469 --> 00:21:11,604 أنا مسرور جدا 232 00:21:20,079 --> 00:21:21,848 هل من خطب ما، يا (جو)؟ 233 00:21:23,683 --> 00:21:26,586 قلت لي أنك ستدفع لهؤلاء الناس 234 00:21:26,653 --> 00:21:28,655 (كانوا مجرمين، يا (جو 235 00:21:30,590 --> 00:21:34,361 مجرمون أرادوا موتك يجب ألا تشعر بأيّ ندم 236 00:21:44,504 --> 00:21:46,172 ماذا عن (جوليانا كرين)؟ 237 00:21:46,238 --> 00:21:47,440 لقد ماتت 238 00:21:48,908 --> 00:21:50,377 تقريباً 239 00:21:50,377 --> 00:21:53,380 (لقد مضى 24 ساعة، يا (جو 240 00:21:54,447 --> 00:21:57,450 لقد اثبتَ نفسك 241 00:21:57,517 --> 00:21:59,852 ولكن في المستقبل 242 00:21:59,919 --> 00:22:02,021 عليك أن تتعلم التحكم في مشاعرك 243 00:22:04,691 --> 00:22:06,158 لا أستطيع أن أفعل ذلك يا سيدي 244 00:22:06,225 --> 00:22:08,294 لا يمكنك؟ 245 00:22:08,395 --> 00:22:10,863 أود أن أستقيل 246 00:22:12,732 --> 00:22:15,134 (لا يتسنى لك أن تستقيل، يا (جو 247 00:22:15,201 --> 00:22:17,069 حصلت على فيلمك - أجل - 248 00:22:17,136 --> 00:22:19,706 إنه فيلم ذا أهمية كبيرة لدى الفوهرر 249 00:22:19,772 --> 00:22:22,575 (فكر في معنى ذلك، يا (جو 250 00:22:24,477 --> 00:22:26,846 فكر كم سيكون أبوك فخورًا 251 00:22:30,417 --> 00:22:32,284 أبي لا يعرف حتى أنني أعملُ لصالحك 252 00:22:32,419 --> 00:22:33,853 بالطبع يعرف 253 00:22:36,723 --> 00:22:40,026 ... الآن أنا عالق معك 254 00:22:40,092 --> 00:22:47,834 لأنني لطالما آمنتُ أنه عندما يحين الوقت فستقوم بما يتعيّن فعله 255 00:22:50,803 --> 00:22:53,072 هذا ليس الرجل الذي أود أن أصبح عليه 256 00:22:57,744 --> 00:23:00,447 هذا ليس الرجل الذي تود أن تكونه؟ 257 00:23:03,215 --> 00:23:04,551 أفهمُ 258 00:23:13,359 --> 00:23:15,962 (يبدو أنني أسأتُ الحكم عليك، يا (جو 259 00:23:26,172 --> 00:23:29,241 العقيد (كليم)، متى موعد رحلتي إلى "برلين"؟ 260 00:23:29,308 --> 00:23:31,043 بعد غضون ساعة 261 00:23:34,380 --> 00:23:35,948 هل يمكنني الذهاب الآن؟ 262 00:23:40,653 --> 00:23:41,921 أجل، يمكنك الذهاب 263 00:24:37,677 --> 00:24:39,912 تريد رؤيتي، يا حضرة وزير التجارة؟ 264 00:24:42,715 --> 00:24:49,321 قلت لي من قبل ألا أفقد الآمل 265 00:24:49,388 --> 00:24:52,692 وأنه يجب أن أستمر في التأمل 266 00:24:52,759 --> 00:24:56,228 تمنيتُ للتأمل أن يجلب عليك السلام 267 00:24:56,295 --> 00:24:57,697 كما يفعل معي 268 00:24:57,764 --> 00:24:59,799 ولا شيء أكثر من ذلك 269 00:25:04,637 --> 00:25:07,173 ذهبتُ إلى الحديقة لكي أتأمل 270 00:25:08,841 --> 00:25:11,110 ولكنه لم يجلب عليّ السلام 271 00:25:13,580 --> 00:25:15,181 ... وإنما جلبني 272 00:25:16,382 --> 00:25:18,585 إلى مكان غريب 273 00:25:19,619 --> 00:25:20,953 "كانت "سان فرانسيسكو 274 00:25:21,020 --> 00:25:25,825 ولكن ليست "سان فرانسيسكو" التى نعهدها 275 00:25:25,892 --> 00:25:29,796 ... كانت تُحكم من قبل الأمريكيين 276 00:25:29,862 --> 00:25:34,233 ... يمشون بحرية، ويصيحون 277 00:25:35,968 --> 00:25:37,069 ويضحكون 278 00:25:38,605 --> 00:25:41,107 حلمتَ بالماضي 279 00:25:41,173 --> 00:25:44,043 كلّا، كلّا 280 00:25:44,110 --> 00:25:46,613 لم يكن الماضي 281 00:25:48,781 --> 00:25:51,317 ولم يبدو كحُلم 282 00:26:01,894 --> 00:26:04,096 اتصل بالأميرة ولية العهد 283 00:26:04,163 --> 00:26:07,634 أخبرها أنني أود مناقشتها في مسألة عاجلة 284 00:26:32,692 --> 00:26:34,426 (جوليانا) 285 00:26:40,667 --> 00:26:43,069 جوليانا)، مرحباً) 286 00:26:46,405 --> 00:26:47,674 (أرنولد) 287 00:26:49,408 --> 00:26:51,143 ماذا حدث لك؟ 288 00:26:53,880 --> 00:26:54,947 إنه مجرد حادث 289 00:26:55,014 --> 00:26:56,582 لا يجب أن يتعرض الجرح للعدوى 290 00:26:56,683 --> 00:26:58,785 هيّا، دعني أساعدك - لا أريدك أن تساعديني - 291 00:26:58,851 --> 00:27:00,687 هل أنت بمفردك؟ - أجل، أنا بمفردي - 292 00:27:00,753 --> 00:27:03,255 لقد غادرتا في عجلة من أمركما 293 00:27:03,322 --> 00:27:05,457 أردتُ أن أتأكد أن كل شيء بخير 294 00:27:05,524 --> 00:27:06,693 أين هي (جولز)؟ 295 00:27:06,726 --> 00:27:08,695 لقد رحلت 296 00:27:08,728 --> 00:27:10,730 ماذا من المفترض أن يُعني ذلك، "لقد رحلت"؟ 297 00:27:10,797 --> 00:27:12,865 يُعني أنه تعيّن عليها الذهاب من هنا 298 00:27:16,535 --> 00:27:18,570 هل هي آمنة؟ 299 00:27:18,705 --> 00:27:20,306 كلّا، وذلك بفضلك 300 00:27:22,241 --> 00:27:23,843 لا أعرف أيضاً ما الذي من المفترض أن يُعنيه ذلك 301 00:27:23,910 --> 00:27:25,477 منذ متى وانت تعمل لصالحهم، يا (أرنولد)؟ 302 00:27:25,544 --> 00:27:27,146 في مبنى "نيبون"؟ 303 00:27:28,547 --> 00:27:30,850 كيف تفعل ذلك؟ كيف تتعايش مع نفسك؟ 304 00:27:30,917 --> 00:27:32,852 تتجسس على قومك؟ أيّ نوع من الرجال أنت؟ 305 00:27:32,919 --> 00:27:34,721 ذلك النوع الذي يرعى هذه الأسرة 306 00:27:34,787 --> 00:27:37,189 ... حاولتُ أن أساعد - لم تعتني بهذه الأسرة - 307 00:27:37,256 --> 00:27:38,791 (لقد تسببت بمقتل (ترودي 308 00:27:40,993 --> 00:27:42,962 (لعنة الله عليك، يا (فرانك 309 00:27:44,997 --> 00:27:46,933 لم أتسبب بمقتل إبنتي 310 00:27:46,999 --> 00:27:50,302 حاولتُ أن أساعدها - أيها الياباني الوغد - 311 00:27:59,445 --> 00:28:00,612 هذا بشأن (إد)، أليس كذلك؟ 312 00:28:00,747 --> 00:28:01,981 ماذا تعرف عن (إد)؟ 313 00:28:02,048 --> 00:28:03,783 (أنا أعمل في غرفة الإستماع، يا (فرانك 314 00:28:03,850 --> 00:28:04,951 أسمع كل شيء 315 00:28:05,017 --> 00:28:06,819 سمعتُ جده على الهاتف 316 00:28:06,886 --> 00:28:08,087 أرنولد)، عليك أن تساعده) 317 00:28:08,154 --> 00:28:09,956 لا أستطيع مساعدته لا أحد يستطيع مساعدته 318 00:28:10,022 --> 00:28:12,024 بحقك، الشرطة العسكرية اليابانية من يحتجزونه 319 00:28:12,091 --> 00:28:13,826 ... فرانك - الشرطة العسكرية اليابانية - 320 00:28:13,893 --> 00:28:16,028 حاولتُ مساعدة ابنتي وانظر ما الذي حدث 321 00:28:16,095 --> 00:28:18,898 بحقك - يجب أن تدع هذا الأمر - 322 00:28:32,344 --> 00:28:33,412 ... سوف تحتاج إلي 323 00:28:33,479 --> 00:28:35,782 ستحتاج إلى العثور على ياباني 324 00:28:38,951 --> 00:28:40,319 شخص على اتصال جيد 325 00:28:40,386 --> 00:28:44,023 لا أعرف أيّ يابانيون على إتصال جيد 326 00:28:46,625 --> 00:28:48,494 إذًا أعثر على من يعرف 327 00:29:16,823 --> 00:29:18,524 (حسنا، حسنا، حسنا، سيد (فرينك 328 00:29:18,590 --> 00:29:20,292 هل أعدتَ التفكير؟ 329 00:29:20,359 --> 00:29:20,827 أعدتُ التفكير؟ 330 00:29:20,893 --> 00:29:25,832 أجل، عرضي بشأن صنع بعض التحف الأمريكية الأصيلة مع زبائني اليابانيون 331 00:29:25,832 --> 00:29:27,433 اسمع، لديك مشكله كلانا كذلك 332 00:29:27,499 --> 00:29:28,700 أي نوع من المشاكل؟ 333 00:29:28,835 --> 00:29:31,871 تم القبض على صديق لي لقيامه بالهجوم على ولي العهد 334 00:29:31,938 --> 00:29:33,873 أجبروه أن يعترف 335 00:29:33,940 --> 00:29:36,008 ما علاقة ذلك بي؟ 336 00:29:36,075 --> 00:29:37,176 قبضوا عليه ومعه مسدس 337 00:29:37,243 --> 00:29:38,978 الرصاصات التى بداخله تعود إليك 338 00:29:44,750 --> 00:29:47,086 أنا آسف، ولكن يجب أن أغلق 339 00:29:47,153 --> 00:29:49,922 عمتي مريضة، أنا آسف 340 00:29:50,857 --> 00:29:52,458 أنا آسف 341 00:29:55,327 --> 00:29:56,428 أنا آسف 342 00:30:04,336 --> 00:30:06,572 ما الذي فعلته؟ - صديقي ليس مذنبًا - 343 00:30:06,638 --> 00:30:09,008 ليست إلا مسألة وقت قبل أن يأتو إليّ لكي يقتلوني 344 00:30:09,075 --> 00:30:11,643 مؤكد أنه لديك بعض الزبائن اليابانيين الأثرياء 345 00:30:11,710 --> 00:30:13,012 وماذا في ذلك؟ 346 00:30:13,079 --> 00:30:14,613 ... لو بوسعك أن ... لستُ أعرف 347 00:30:14,680 --> 00:30:15,848 التحدث إلى واحد منهم 348 00:30:15,915 --> 00:30:17,716 أجعله يجري ببعض الإتصالات 349 00:30:17,783 --> 00:30:20,019 ... يجري بعض الإتص هل فقدتَ عقلك؟ 350 00:30:20,086 --> 00:30:21,287 أحاول أن أساعدك 351 00:30:21,353 --> 00:30:23,689 (تساعدني؟ هذا بسببك يا سيد (فرينك 352 00:30:23,755 --> 00:30:25,291 أنا في عداد الموتى 353 00:30:25,357 --> 00:30:30,596 أجل، ستموت ما لم تعثر على طريقة لتخرج صديقي من هذا 354 00:30:30,620 --> 00:30:36,620 ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب 355 00:30:56,022 --> 00:30:58,024 كيف يسري معك هذا المسكن؟ 356 00:31:05,164 --> 00:31:08,334 أريد شيئًا لكي أشربه 357 00:31:09,635 --> 00:31:11,070 ألغاز 358 00:31:12,438 --> 00:31:13,940 ألغاز عديدة 359 00:31:13,940 --> 00:31:15,407 ... وأنتِ 360 00:31:17,076 --> 00:31:20,947 يا لك من قطعة أخرى جميلة 361 00:31:24,683 --> 00:31:26,718 كنتُ ميتة 362 00:31:26,785 --> 00:31:28,654 ربما أنتِ كذلك 363 00:31:28,720 --> 00:31:29,956 ماذا من المفترض أن يُعني ذلك؟ 364 00:31:31,690 --> 00:31:33,759 الحقيقة بفظاعة الموت 365 00:31:33,825 --> 00:31:35,661 ولكن من الصعب العثور عليها 366 00:31:41,133 --> 00:31:44,336 لديك عقل غير طبيعي 367 00:31:45,972 --> 00:31:48,440 هل تدركين ذلك؟ 368 00:31:57,749 --> 00:31:59,118 لديك سيجارة بالفعل 369 00:32:01,320 --> 00:32:02,421 صحيح 370 00:32:10,429 --> 00:32:11,397 أين أنا؟ 371 00:32:11,463 --> 00:32:13,299 أنت من يجيب على أسئلتي 372 00:32:13,365 --> 00:32:15,401 وليس العكس 373 00:32:18,137 --> 00:32:19,371 هل تفهمين؟ 374 00:32:20,472 --> 00:32:21,507 نعم 375 00:32:29,515 --> 00:32:31,017 تعالِ معي 376 00:32:57,776 --> 00:33:01,047 ... 60، 59 377 00:34:29,668 --> 00:34:30,836 أنت هو، أليس كذلك؟ 378 00:34:30,902 --> 00:34:34,973 (أنا (أبيندسين)، (هوثورن أبيندسين 379 00:34:35,040 --> 00:34:36,608 هذه هي قلعتك 380 00:34:36,675 --> 00:34:40,712 هذه هي قلعتي هنا 381 00:34:40,779 --> 00:34:43,849 الوعي واللاوعي 382 00:34:43,915 --> 00:34:44,916 النفس 383 00:34:44,983 --> 00:34:48,254 كارل يونغ)، فهمتِ؟) عالم نفس سويسري ومؤسس علم النفس التحليلي 384 00:35:03,169 --> 00:35:04,336 هذا فيلم منزلي 385 00:35:04,403 --> 00:35:08,474 "ألعاب نارية للـ4 من يوليو، في "فينيكس 386 00:35:08,540 --> 00:35:12,978 الـ4 من يوليو عام 1961 هذا مستحيل 387 00:35:13,044 --> 00:35:14,846 ولكن هذا هو الأمر 388 00:35:14,913 --> 00:35:17,183 أنتِ تحملينه 389 00:35:45,244 --> 00:35:47,846 كلميني عن الفيلم الذي شاهدتينه 390 00:35:49,881 --> 00:35:51,016 كان مثل نشرة أخبارية 391 00:35:59,391 --> 00:36:01,493 ... لم يسبق لي رؤية شيء 392 00:36:03,795 --> 00:36:06,131 ... مقفر هكذا "كانت "سان فرانسيسكو 393 00:36:06,232 --> 00:36:07,499 ولكن كان كل شيء تحت الانقاض 394 00:36:10,402 --> 00:36:12,804 "كنتُ أرى "جسر البوابة الذهبية 395 00:36:12,871 --> 00:36:16,007 كانت هناك ظلال لبعض الضحايا 396 00:36:16,074 --> 00:36:17,776 ... كانوا مثل 397 00:36:17,843 --> 00:36:19,578 مثل المحروقين 398 00:36:30,289 --> 00:36:31,490 ... كان 399 00:36:31,557 --> 00:36:33,759 النهاية 400 00:36:51,743 --> 00:36:53,279 ماذا عن الناس؟ 401 00:36:53,279 --> 00:36:56,815 ماذا عنهم؟ - هل رأيتِ أياً منهم بعد الإنفجار؟ - 402 00:37:01,787 --> 00:37:04,790 كان هناك رجال مصطفين من قبل الجنود النازيين 403 00:37:04,856 --> 00:37:07,058 ... بدى وأنهم من المقاومة 404 00:37:07,125 --> 00:37:08,827 ... من الأنصار - كم عددهم؟ - 405 00:37:08,894 --> 00:37:11,129 عشرة، ربما 12 جنديا 406 00:37:11,196 --> 00:37:12,898 هل تعترفتِ على أحد منهم؟ 407 00:37:19,571 --> 00:37:21,006 لماذا تسألني ذلك؟ 408 00:37:21,072 --> 00:37:22,641 جاوبي عن السؤال فحسب 409 00:37:25,176 --> 00:37:27,446 (عشيقي (فرانك 410 00:37:27,513 --> 00:37:31,216 اُعدم بواسطة رجل، شاب 411 00:37:31,317 --> 00:37:32,818 (جو بليك) 412 00:37:32,884 --> 00:37:34,853 أعرف من هو، أعرف كلاهما 413 00:37:34,920 --> 00:37:36,121 كيف؟ 414 00:37:36,187 --> 00:37:38,690 هل تعرفتِ على أحد آخر؟ 415 00:37:42,328 --> 00:37:43,829 (الرجل المجاور لـ (فرانك 416 00:37:45,030 --> 00:37:46,798 من هو؟ - لستُ متأكدة - 417 00:37:46,865 --> 00:37:48,467 بدى مألوف فحسب 418 00:37:48,534 --> 00:37:52,604 سأعرض عليكِ وجهاً 419 00:37:52,671 --> 00:37:56,007 أخبريني لو كان هو الرجل الذي رآيتنه 420 00:37:58,910 --> 00:38:02,147 هذا الفيلم الذي شاهدته هل هذا ما سيحدث؟ 421 00:38:02,213 --> 00:38:08,119 كل واحد من هذه الأفلام تظهر واقع مثل واقعنا 422 00:38:08,186 --> 00:38:10,956 ولكن ليس واقعنا 423 00:38:11,022 --> 00:38:15,694 تتعلمين الكثير من مشاهدتك لهذه الأفلام 424 00:38:15,761 --> 00:38:19,631 ... بعض منا يبقى على حاله 425 00:38:19,698 --> 00:38:23,201 خبيثون أو طيبون في واقع ما 426 00:38:23,268 --> 00:38:25,537 خبيثون أو طيبون في الواقع التالي 427 00:38:25,604 --> 00:38:27,906 ولكن أغلب الناس يختلفون 428 00:38:27,973 --> 00:38:33,712 يعتمد على ما إذا كانت بطونهم مملوءه أم أنهم جوعى 429 00:38:33,779 --> 00:38:35,381 آمنون أم خائفون 430 00:38:35,414 --> 00:38:36,615 إذاً أنت تشاهد هذه الأفلام 431 00:38:36,682 --> 00:38:38,550 ... وتخبر المقاومة بما تتعلمه 432 00:38:38,617 --> 00:38:40,652 عن الناس الذين شاهدتهم والأشياء 433 00:38:40,719 --> 00:38:42,754 الأشياء التى يُمكن أن تحدث هنا أيضًا 434 00:38:45,056 --> 00:38:46,291 ... لهذا السبب 435 00:38:46,392 --> 00:38:48,594 لهذا النازيون يريدون هذه الأفلام 436 00:38:48,660 --> 00:38:52,664 ليس النازيين، فقط أدولف هتلر 437 00:38:52,731 --> 00:38:56,768 هذا الوغد مُرتاب كثيرًا لدرجة أنه لن يترك أحد يشاهدهم 438 00:39:06,011 --> 00:39:06,945 يا إلهي 439 00:39:08,013 --> 00:39:08,947 مهلًا 440 00:39:13,151 --> 00:39:14,553 هل هذا هو الرجل الذي رأيتينه؟ 441 00:39:15,821 --> 00:39:17,255 في الفيلم 442 00:39:17,322 --> 00:39:18,857 تم اطلاق النار عليه من قبل النازيين 443 00:39:18,924 --> 00:39:21,292 ... كان واحد من الأنصار، ولكن هنا هو 444 00:39:21,427 --> 00:39:22,494 إنه نازي 445 00:39:22,561 --> 00:39:24,863 إذاً هذا هو الرجل لقد تعرفتِ عليه 446 00:39:25,931 --> 00:39:26,865 أعتقدُ ذلك 447 00:39:28,500 --> 00:39:29,501 لستُ أعرف 448 00:39:29,568 --> 00:39:30,769 ... لا تعرفين، لا 449 00:39:30,836 --> 00:39:32,871 إما تتعرفين عليه أو لا 450 00:39:32,938 --> 00:39:34,540 ... لستُ لستُ إيجابية 451 00:39:34,606 --> 00:39:35,774 بحقك، فكرِ - أحاول - 452 00:39:35,841 --> 00:39:37,576 مؤكد أنكِ قابلتينه في مكانٍ ما 453 00:39:37,643 --> 00:39:39,778 رأيتينه في مكان مُعين 454 00:39:47,218 --> 00:39:49,020 لقد انتهى أمرنا 455 00:39:49,087 --> 00:39:50,889 ما الذي تتحدث عنه؟ 456 00:39:50,956 --> 00:39:53,459 هذا هو سبب وجودك هنا 457 00:39:53,459 --> 00:39:55,861 في كل فيلم حيث فاز اليابنيون بالحرب 458 00:39:55,927 --> 00:39:59,297 عاجلاً أم أجلاً ستُمحى "سان فرانسيسكو" بقنبلة 459 00:39:59,364 --> 00:40:04,836 كل فيلم ما عدا هذا حيث يموت هذا الوغد كنازي في زقاق في مكانٍ ما 460 00:40:04,903 --> 00:40:07,739 ... هل تقول أنه لو عثرنا على هذا الرجل 461 00:40:09,407 --> 00:40:10,976 ... فيُمكن أن نوقف 462 00:40:12,077 --> 00:40:13,445 أجل 463 00:40:19,084 --> 00:40:20,652 لا أعرف من هو 464 00:40:40,760 --> 00:40:42,760 الفوهرر سيلقاكَ الآن 465 00:41:08,840 --> 00:41:12,840 (أحسنتَ صنعاً يا (سميث (بإعتقالك هذا الوغد (هيدريك 466 00:41:13,640 --> 00:41:15,640 شكراً لك، يا قائدي 467 00:41:15,664 --> 00:41:18,664 ولكن (هايدريك) ليس الخائن الوحيد 468 00:41:18,688 --> 00:41:20,388 هناك آخرون 469 00:41:20,712 --> 00:41:22,712 ماكرون، وغير مخلصون 470 00:41:23,736 --> 00:41:26,736 ينوون تدمير الرايخ الذي بنيته 471 00:41:31,000 --> 00:41:35,000 أنت مخلص، ولكن الإخلاص وحده لا يكفي 472 00:41:35,024 --> 00:41:38,024 يجب أن تعثر على الرجل في القلعة السامية 473 00:41:40,480 --> 00:41:42,480 أبحتُ عنه، يا قائدي 474 00:41:42,504 --> 00:41:43,504 تبحث؟ 475 00:41:43,528 --> 00:41:45,528 لا تبحث، أعثر عليه 476 00:41:46,552 --> 00:41:47,852 وأفلامه 477 00:41:48,576 --> 00:41:50,576 وإلا سأخسر 478 00:41:50,600 --> 00:41:52,600 كل شيء 479 00:41:53,800 --> 00:41:54,650 هل تفهم؟ 480 00:41:55,000 --> 00:41:56,700 أجل، يا قائدي 481 00:42:01,480 --> 00:42:03,480 مسموح لك بالإنصراف (يا أوبر غروبن فوهرر (سميث 482 00:42:03,504 --> 00:42:09,504 Www.CimaClub.Tv 483 00:42:20,505 --> 00:42:22,874 أختي قالت أن هذه الأفلام سبيل للخروج 484 00:42:24,009 --> 00:42:25,310 خروج؟ 485 00:42:25,376 --> 00:42:28,614 قالت لي أنها عثرت على إجابة لكل شيء 486 00:42:32,618 --> 00:42:33,819 أجل 487 00:42:43,461 --> 00:42:44,996 ... رأيتها 488 00:42:46,197 --> 00:42:47,298 قبل أيام قليلة 489 00:42:51,803 --> 00:42:54,105 هي ميته، أعرفُ أنها ميته 490 00:42:54,172 --> 00:42:55,907 ولكنها لم تكن كذلك 491 00:42:57,042 --> 00:43:02,047 هل من الممُكن أن تكون أختي على قيد الحياة بطريقة ما؟ 492 00:43:05,416 --> 00:43:09,220 قلتُ لكِ أنه لا يتسنى لك طرح الأسئلة 493 00:43:09,287 --> 00:43:11,723 وإنما تجيبين عليهم، مفهوم؟ 494 00:43:13,058 --> 00:43:16,695 لماذا؟ لماذا أنت غاضباً عليّ؟ 495 00:43:16,762 --> 00:43:19,530 لأنكِ لو كنتِ شاهدتي ما شاهدته 496 00:43:19,665 --> 00:43:21,532 ستكونين غاضبة أنتِ أيضاً 497 00:43:21,667 --> 00:43:24,836 مهلاً لحظة مهلاً لحظة 498 00:43:24,903 --> 00:43:26,237 هل أنا في هذه الأفلام؟ 499 00:43:26,304 --> 00:43:27,472 ... لمَ؟ لماذا 500 00:43:27,538 --> 00:43:28,740 لماذا لا يتعلم الناس أبداً؟ 501 00:43:28,807 --> 00:43:29,775 أنا في الأفلام، أليس كذلك؟ 502 00:43:29,841 --> 00:43:30,809 ماذا رأيت؟ 503 00:43:30,876 --> 00:43:32,377 الخوف والعنف 504 00:43:32,443 --> 00:43:33,679 هذا ما نحن عليه 505 00:43:33,679 --> 00:43:35,847 العالم برمته بائس 506 00:43:35,914 --> 00:43:37,883 ... وأمثالك، أنتم، أنتم 507 00:43:37,949 --> 00:43:39,317 ... ينتهي بكم المطاف - ينتهي بنا المطاف كيف؟ - 508 00:43:39,384 --> 00:43:41,419 كيف ينتهي بي المطاف؟ ماذا عن أختي؟ 509 00:43:41,486 --> 00:43:42,888 أجبني 510 00:43:44,589 --> 00:43:45,991 ... الفيلم الذي يتكلم عن حياتك 511 00:43:46,057 --> 00:43:48,760 لا ترغبين في مشاهدة نهايته 512 00:44:45,216 --> 00:44:46,985 مرحبا 513 00:44:47,052 --> 00:44:50,288 هل هذه السيدة (ويجنر)؟ 514 00:44:52,758 --> 00:44:54,359 من معي؟ 515 00:44:58,029 --> 00:45:00,766 (أنا (تاغومي نوباسوكاي 516 00:45:00,832 --> 00:45:03,969 "التقيتُ العقيد العام الماضي في "ستوكهولم 517 00:45:04,035 --> 00:45:05,804 في اتفاقية التجارة 518 00:45:06,938 --> 00:45:10,008 هل من الممكن أن أتكلم معه؟ 519 00:45:13,344 --> 00:45:14,846 ... زوجي 520 00:45:16,681 --> 00:45:17,983 ميت 521 00:45:26,524 --> 00:45:29,494 هل لي أن أسأل عمّ حدث؟ 522 00:45:32,898 --> 00:45:35,801 يقولون انه أطلق النار على نفسه 523 00:45:35,834 --> 00:45:37,803 لقد كان خائناً 524 00:45:40,605 --> 00:45:43,374 يجب أن تعرفي 525 00:45:43,441 --> 00:45:49,848 زوجك مات وهو يحاول جعل العالم مكانٍ أفضل 526 00:45:51,382 --> 00:45:52,918 وهل فعل؟ 527 00:45:56,855 --> 00:45:59,825 المحاولة لا تكفي، أليس كذلك؟ 528 00:46:16,975 --> 00:46:18,877 ماذا عن المدعو (كيرا)؟ 529 00:46:18,944 --> 00:46:20,278 ماذا عنه؟ 530 00:46:20,345 --> 00:46:21,980 "يعمل في مبنى "نيبون 531 00:46:22,047 --> 00:46:26,251 إنه بيروقراطي مدمن خمر وتذكارات جودي غرلاند ممثلة أمريكية 532 00:46:29,687 --> 00:46:31,689 حسناً، وهذا؟ 533 00:46:31,756 --> 00:46:33,859 كيوتو)، كلّا، إنه تاجر حرير) 534 00:46:33,892 --> 00:46:35,260 "انتقل الى "اليابان 535 00:46:36,394 --> 00:46:39,597 لو كنتُ ذكيًا، لكنتُ الآن على متن حافلة متجهه إلى المنطقة المحايدة 536 00:46:39,664 --> 00:46:41,066 إذاً لمَ لستَ كذلك؟ 537 00:46:41,132 --> 00:46:42,567 مؤكد أنك تملك مال كافي 538 00:46:42,633 --> 00:46:44,369 هل سبق وأن ذهبتَ إلى المنطقة المحايدة؟ 539 00:46:45,770 --> 00:46:47,238 كلّا - إذاً أنت لا تعرف - 540 00:46:47,305 --> 00:46:50,976 مدى صعوبة أن ينجو إنسان مثقف في إبط كهذا 541 00:46:52,043 --> 00:46:54,279 حسناً، وجدته 542 00:46:54,345 --> 00:46:55,380 (بول كاسورا) 543 00:46:56,481 --> 00:46:57,648 أجل، مستحيل 544 00:46:57,715 --> 00:46:59,150 لمَ لا؟ مكتوب أنه محام 545 00:46:59,217 --> 00:47:00,618 المحامين لهم علاقات جيدة، أليس كذلك؟ 546 00:47:00,685 --> 00:47:02,087 أجل، نعم هو محامي 547 00:47:02,153 --> 00:47:05,290 (ولكني بعتُ له ولزوجته اللطيفة (بيتي تلك القلادة التى صنعتها 548 00:47:05,356 --> 00:47:06,892 إذاً؟ - إنها مُزيفة - 549 00:47:06,958 --> 00:47:11,329 آخر ما نحتاجُ إليه (هو تعامل آخر مع آل (كاسورا 550 00:47:11,396 --> 00:47:13,131 مهلاً، هل سمعتَ ما قلته للتو؟ 551 00:47:13,198 --> 00:47:14,966 هذا الرجل هو فرصة (إد) الآخيرة 552 00:47:15,033 --> 00:47:17,002 وبالنسبة لك أيضاً 553 00:47:22,340 --> 00:47:23,608 الآن هيّا 554 00:47:44,095 --> 00:47:45,830 "هؤلاء الرجال من عصابة "يوكوزا 555 00:47:45,931 --> 00:47:49,134 لذلك أقترح أن تدعني أتولى الحديث 556 00:48:00,411 --> 00:48:02,247 أنت مرة آخرى - (نرغب في رؤية السيد (كاسورا - 557 00:48:02,313 --> 00:48:05,183 السيد (كاسورا) لا يقابل زوار بدون موعد سابق 558 00:48:05,250 --> 00:48:07,352 ... ولقد تم إعلامك - (لا بأس، يا (فريد - 559 00:48:08,954 --> 00:48:11,022 ما الذي تريده، يا سيد (شيلدان)؟ 560 00:48:11,089 --> 00:48:13,124 مجرد لحظة من وقتك، سيدي 561 00:48:13,191 --> 00:48:15,093 أؤكد لك الأمر يستحق ذلك 562 00:48:17,262 --> 00:48:18,096 ادخل 563 00:48:26,204 --> 00:48:29,074 انت محامي دفاع جنائي 564 00:48:29,140 --> 00:48:30,241 أليس كذلك، يا سيد (كاسورا)؟ 565 00:48:30,308 --> 00:48:32,777 أجل - لديّ قضية من أجلك - 566 00:48:32,843 --> 00:48:35,280 قضية مهمة جداً 567 00:48:35,346 --> 00:48:41,252 هذا الرجل لديه صديق اُتهم زوراً بمهاجمة ولي العهد 568 00:48:42,420 --> 00:48:43,989 نحن لا نتحدث عن مثل هذه الأمور 569 00:48:43,989 --> 00:48:45,190 بالطبع، بالتأكيد 570 00:48:45,256 --> 00:48:47,758 ولكنه بريء 571 00:48:47,825 --> 00:48:50,295 أنا على يقين من ذلك 572 00:48:51,396 --> 00:48:53,131 ما علاقة ذلك بي؟ 573 00:48:53,198 --> 00:48:55,766 ألستَ تفهم؟ 574 00:48:55,833 --> 00:49:00,305 لو اُتهم الرجل الخاطئ بمهاجمة ولي العهد 575 00:49:00,371 --> 00:49:03,808 فسيكون ذلك سوء تطبيق بيّن للعدالة 576 00:49:03,874 --> 00:49:07,212 والآن، لو قُمتَ بإثبات ذلك 577 00:49:07,278 --> 00:49:12,183 فسيذيع صيتك بدرجة كبيرة 578 00:49:12,250 --> 00:49:15,020 (موكليني مخصوصين، يا سيد (شيلدن 579 00:49:15,053 --> 00:49:17,022 لستُ مُهتماً بالشهرة 580 00:49:17,022 --> 00:49:22,527 وبالتأكيد لستُ مُهتماً بالدفاع عن رجل مُتهم بمهاجمة ولي العهد 581 00:49:22,593 --> 00:49:25,030 اغفر جهل رجل أبيض 582 00:49:25,030 --> 00:49:27,198 ... ولكن مؤكد أنه من واجبنا تجاه الإمبراطورية 583 00:49:27,265 --> 00:49:30,035 يجب أن ترحلا فوراً 584 00:49:30,101 --> 00:49:33,204 (سيد (شيلدن 585 00:49:33,271 --> 00:49:36,541 ... لقد باع لك القلادة 586 00:49:37,842 --> 00:49:40,145 مقابل 80 ألف ين 587 00:49:41,746 --> 00:49:42,747 أجل؟ 588 00:49:43,881 --> 00:49:46,917 ... سعر ممتاز لمثل هذه الـ - إنها مُزيفة - 589 00:49:47,052 --> 00:49:48,286 (فرانك) 590 00:49:49,887 --> 00:49:51,056 لماذا تقول ذلك؟ 591 00:49:51,089 --> 00:49:54,292 ... لأنني 592 00:49:56,327 --> 00:49:57,595 لأنني من صنعها 593 00:49:57,662 --> 00:49:59,797 إنه يكذب 594 00:49:59,864 --> 00:50:01,832 كلّا، لستُ كذلك 595 00:50:01,899 --> 00:50:04,669 تركتُ الحواف غير مصقولة 596 00:50:07,172 --> 00:50:10,041 هنا وهنا 597 00:50:10,108 --> 00:50:14,045 لكي أخدع حتى أمهر الجامعين مثلك 598 00:50:16,013 --> 00:50:17,415 هذا الرجل موهوم تماماً 599 00:50:17,482 --> 00:50:19,016 الضغط الناتج من رؤية صديقه مُتهم 600 00:50:19,084 --> 00:50:20,518 (خالص إعتذارتنا يا سيدة (كاسورا 601 00:50:20,585 --> 00:50:22,787 سنرحل الآن - لن تذهبا لأيّ مكان - 602 00:50:55,986 --> 00:50:57,555 لقد فوّت الإنعطافة 603 00:50:57,622 --> 00:51:00,525 "لم أفوّت شيئاً، نحن ذاهبون إلى "ستوكتون 604 00:51:03,294 --> 00:51:05,163 أبيندسين) أمرنا بعدم قتلها) 605 00:51:05,230 --> 00:51:07,398 لا أكترث بما قاله 606 00:51:08,666 --> 00:51:10,368 لقد رآت وجهه 607 00:51:11,436 --> 00:51:13,538 لستُ موافقة على هذا 608 00:51:13,604 --> 00:51:16,141 (لا أطلبُ إذنك، يا (كارين 609 00:51:16,207 --> 00:51:18,143 منذ متى وانتِ لطيفة هكذا؟ 610 00:51:27,452 --> 00:51:29,320 يبدو انها استيقظت 611 00:51:37,162 --> 00:51:39,164 يجب أن نتوقف الآن 612 00:51:43,768 --> 00:51:44,902 إنها الشرطة العسكرية اليابانية 613 00:51:44,969 --> 00:51:47,305 لا بأس، سنستمر في الحركة فحسب 614 00:51:49,507 --> 00:51:50,508 تباً 615 00:52:08,559 --> 00:52:09,694 توقف 616 00:52:10,961 --> 00:52:12,963 توقف 617 00:52:17,034 --> 00:52:18,236 توقف 618 00:52:24,642 --> 00:52:26,377 ... غاري 619 00:52:26,444 --> 00:52:27,412 كلّا 620 00:52:38,389 --> 00:52:40,491 غاري)، توقف، لا تفعل) 621 00:53:00,711 --> 00:53:01,746 (غاري) 622 00:53:06,016 --> 00:53:08,586 ... تباً، حسناً، تشبث 623 00:54:06,110 --> 00:54:07,144 (غاري) 624 00:54:09,547 --> 00:54:10,948 (غاري) 625 00:54:11,015 --> 00:54:12,550 علينا أن نذهب حالاً