1
00:00:44,778 --> 00:00:47,315
(سر، لا تركض يا (باركر
2
00:01:05,299 --> 00:01:06,667
سميث) ، كم عدد العبيد)
3
00:01:06,734 --> 00:01:09,170
(الذين كانوا في (واشنطون) و (جيفرسون
4
00:01:09,237 --> 00:01:10,871
بربك
5
00:01:10,938 --> 00:01:12,473
هذه المرة فقط ؟
6
00:01:12,540 --> 00:01:14,142
أعدك
7
00:01:14,208 --> 00:01:16,177
واشنطون) كان بها 300)
8
00:01:16,244 --> 00:01:17,645
(و600 في (جيفرسون
9
00:01:17,711 --> 00:01:19,980
(فليبارك الرب (أميركا
10
00:01:42,470 --> 00:01:44,805
توماس)، ستقوم بالتعهد اليوم)
11
00:01:44,872 --> 00:01:46,274
نعم يا سيدي
12
00:01:53,881 --> 00:01:56,550
أيها الصف، قيام
13
00:02:00,721 --> 00:02:04,392
،أقسم أني سألتزم القانون
14
00:02:04,458 --> 00:02:08,896
وسأقوم بواجباتي بضمير في البيت والمدرسة
15
00:02:08,962 --> 00:02:11,232
وأكون مخلصاً ومطيعاً
16
00:02:11,299 --> 00:02:14,668
واتعهد بالولاء المطلق حتي الموت
17
00:02:14,735 --> 00:02:17,205
لزعيم الإمبراطورية النازية
18
00:02:17,205 --> 00:02:18,772
(أدولف هتلر)
19
00:02:20,874 --> 00:02:25,213
! النصر المبين
! النصر المبين
20
00:04:22,696 --> 00:04:24,332
21
00:04:25,198 --> 00:04:26,400
هل أنت بخير ؟
22
00:04:26,467 --> 00:04:27,968
أجل أنا بخير
23
00:04:33,807 --> 00:04:35,042
إنها عائلتي
24
00:04:37,911 --> 00:04:38,846
رجل محظوظ
25
00:04:38,912 --> 00:04:40,614
أجل
26
00:04:40,681 --> 00:04:42,950
يجب علي المرء العمل
حتي يحصل علي شيء ، صحيح ؟
27
00:04:54,595 --> 00:04:56,129
هل قمتوا بتشغيل الراديو بعد ؟
28
00:04:56,196 --> 00:04:57,998
ليس بعد
29
00:05:01,168 --> 00:05:02,903
أتمانع إن القيت نظرة
عليه بنفسي؟
30
00:05:04,037 --> 00:05:05,473
لما العجلة يا صديقي؟
31
00:05:05,539 --> 00:05:07,508
هناك فتاة تسببت
بوجودي علي القارب
32
00:05:07,575 --> 00:05:10,378
أنا بحاجة إلي التأكد
من سلامتها
33
00:05:11,379 --> 00:05:12,946
سنقوم بتشغيل الراديو
34
00:05:13,013 --> 00:05:14,382
لا تقلق
35
00:05:38,672 --> 00:05:40,207
إنه قادم -
من ؟ -
36
00:05:40,273 --> 00:05:42,309
الرجل الذي نستجيب له
37
00:05:42,410 --> 00:05:44,011
لماذا قمتِ بذلك يا (جوليانا) ؟
38
00:05:45,446 --> 00:05:47,448
أنتِ واقعة في حبه ،أهذا هو الأمر ؟
39
00:05:47,515 --> 00:05:49,483
،)سيسألون عن سبب يا (جوليانا
40
00:05:49,550 --> 00:05:51,018
سبب مقنع
41
00:05:52,453 --> 00:05:54,154
. . . لم اتمكن
42
00:05:54,221 --> 00:05:55,423
(لم أستطيع قتله يا (كارن
43
00:05:55,489 --> 00:05:56,857
لم أستطع أن أدعكِ تقتلينه أيضاً
44
00:05:59,126 --> 00:06:00,093
أين (فرانك) ؟
45
00:06:00,160 --> 00:06:01,429
لا أعرف
46
00:06:01,462 --> 00:06:02,896
،أخبرته بمحاولة أحدهم قتل ولي العهد
47
00:06:02,963 --> 00:06:04,498
ثم ركض لا أعرف إلي أين
48
00:06:34,061 --> 00:06:35,095
حسناً
49
00:06:37,598 --> 00:06:40,033
إنها لم تتمكن من فعلها
50
00:06:40,100 --> 00:06:41,268
...لا أعتقد أنها كانت تقصد
51
00:06:41,334 --> 00:06:42,870
لا يهم ماذا كانت تقصد
52
00:06:42,936 --> 00:06:43,537
(ليم)
53
00:06:43,604 --> 00:06:45,539
هل يهم ؟
54
00:06:45,606 --> 00:06:47,475
(تعرفني يا (ليم
55
00:06:47,475 --> 00:06:49,777
أجل أعرفك
56
00:06:52,646 --> 00:06:54,314
،لا أصدق أنه قد يؤذيك
57
00:06:54,381 --> 00:06:55,916
أو يؤذي أي أحد منكم
58
00:06:57,017 --> 00:06:58,819
نحن بحاجة إلي ذلك الفيلم
59
00:07:00,488 --> 00:07:01,522
كانت تعلم ذلك
60
00:07:01,589 --> 00:07:04,625
لم يشاهد أحدكم ذلك الفيلم
أنا شاهدته
61
00:07:04,692 --> 00:07:06,359
خذني إلي الرجل في
القلعة السامية
62
00:07:06,494 --> 00:07:08,696
أوصلني وبإمكاني وصفه بالتفصيل
63
00:07:08,762 --> 00:07:10,731
لديكِ جرأة قوية
64
00:07:10,798 --> 00:07:13,066
سله ، سله إن كان يريد رؤيتي
65
00:07:14,134 --> 00:07:15,503
سألته بالفعل
66
00:08:29,142 --> 00:08:32,813
أترغب بإصدار تصريح يا سيد (فرينك) ؟
67
00:08:33,881 --> 00:08:36,617
...(تعلم أن (إد ماكارثي
68
00:08:36,684 --> 00:08:38,819
لم يطلق النار
علي ولي العهد
69
00:08:42,590 --> 00:08:44,658
...كان علي فعل شيء
70
00:08:46,994 --> 00:08:49,262
بعدما قتلتَ أختي
71
00:08:51,331 --> 00:08:52,800
وأولادها
72
00:08:53,901 --> 00:08:56,670
لذا اطلقت عليه النار
كنوع من الإنتقام؟
73
00:08:56,737 --> 00:08:58,639
تعلم أني فعلت ذلك
74
00:09:03,677 --> 00:09:05,879
وصل اللواء
75
00:09:10,417 --> 00:09:11,919
ألن تعتقلني ؟
76
00:09:13,621 --> 00:09:15,856
أنت لم تطلق النار
علي ولي العهد
77
00:09:16,924 --> 00:09:19,727
بصفتك يهودي، تعلم أني لستُ بحاجة إلي تُهم
78
00:09:19,793 --> 00:09:21,361
لكي أصدر أمر بموتك
79
00:09:21,428 --> 00:09:22,730
أجل أعرف
80
00:09:22,796 --> 00:09:25,198
إذاً ستقبل إعتراف صديقك
81
00:09:27,400 --> 00:09:28,468
اعتراف؟
82
00:09:28,535 --> 00:09:30,771
هل اعترف ؟
83
00:09:32,806 --> 00:09:34,541
انا من قمتُ بذلك، حسناً؟
84
00:09:34,642 --> 00:09:36,243
أنا من فعلتها
85
00:09:38,278 --> 00:09:39,246
...حسناً ، اسمع
86
00:09:40,413 --> 00:09:42,816
انا من فعلتها، حسناً؟
أنا من فعلتها
87
00:09:42,883 --> 00:09:45,185
أنا من يجب أن يموت
88
00:09:45,252 --> 00:09:47,888
حسناً؟ أرجوك
89
00:09:47,955 --> 00:09:49,522
أنا من يجب أن يموت
90
00:09:49,657 --> 00:09:52,059
أنا من يجب أن يموت
91
00:10:09,643 --> 00:10:10,911
(حضرة اللواء (اونودا
92
00:10:12,980 --> 00:10:15,048
انا متأكد من قضاءك رحلة ممتعة
93
00:10:15,115 --> 00:10:18,652
مرتي الأولي علي الأراضي الأميركية
منذ الحرب
94
00:10:18,719 --> 00:10:20,320
(كيدو تاي آي)
95
00:10:20,387 --> 00:10:22,255
لقد تغير الكثير
96
00:10:23,724 --> 00:10:25,659
فعلاً
97
00:10:25,726 --> 00:10:28,662
لابد لنا أن نخرج معاً لنرى ما الذي تغير
98
00:10:27,260 --> 00:10:28,662
99
00:10:28,729 --> 00:10:30,731
أفهم أن منطقة الشاطيء الشمالي
100
00:10:30,798 --> 00:10:34,001
بها حانات ممتازة
101
00:10:35,235 --> 00:10:37,004
قيل لي هذا
102
00:10:37,070 --> 00:10:40,841
يخبرني رقيبك أن هناك
سبب للإحتفال
103
00:10:40,908 --> 00:10:43,844
لديك مشتبه به في قضية
إطلاق النار علي ولي العهد
104
00:10:43,911 --> 00:10:45,746
،لم يكتمل التحقيق بعد
105
00:10:45,813 --> 00:10:49,016
ولكن نعم ، سيتم إنهاء القضية
غداً
106
00:10:49,082 --> 00:10:50,317
ممتاز
107
00:10:50,383 --> 00:10:52,820
وفيلم كنت تبحث عنه
108
00:10:52,886 --> 00:10:54,955
من الرجل في القلعة العالية
109
00:10:55,022 --> 00:10:57,190
وقع في أيدي عصابات الياكوزا
110
00:10:57,257 --> 00:10:58,225
...نحن
111
00:10:59,392 --> 00:11:00,828
انا فقدته
112
00:11:00,894 --> 00:11:03,163
يجب أن نحتفل رغم ذلك
113
00:11:08,435 --> 00:11:09,737
لا تضغطِ بقوة
114
00:11:09,737 --> 00:11:12,372
قُومِي بضغطات بسيطة
ذهاباً وإياباً
115
00:11:12,439 --> 00:11:13,774
هكذا
116
00:11:15,442 --> 00:11:18,311
أمي، هناك سيارة بالخارج
117
00:11:18,378 --> 00:11:21,749
سأذهب لأري
118
00:11:21,749 --> 00:11:23,283
ابقِ مع (إيمي)، مفهوم ؟
119
00:12:08,896 --> 00:12:11,164
تري ؟ أنا بخير
120
00:12:12,232 --> 00:12:13,266
بخير فحسب
121
00:12:14,467 --> 00:12:15,803
هل أنت بخير ؟
122
00:12:15,803 --> 00:12:17,237
ماذا حدث ؟
123
00:12:19,006 --> 00:12:21,441
هيدريك) في السجن)
حيث ينتمي
124
00:12:23,410 --> 00:12:25,645
سيتم إستجوابه
125
00:12:25,712 --> 00:12:28,248
وشنقه بإعتباره خائناً
126
00:12:28,315 --> 00:12:29,950
انتهي الأمر
127
00:12:30,017 --> 00:12:32,685
هيدريك) لديه حلفاء)
(في (برلين
128
00:12:32,820 --> 00:12:34,487
رجال مستعدين لخيانة القائد
129
00:12:34,554 --> 00:12:35,823
كما كان هو
130
00:12:35,823 --> 00:12:36,990
يجب عليكم إعتقالهم
131
00:12:37,057 --> 00:12:39,893
كنا لنعتقلهم إن علمنا من كانوا
132
00:12:39,960 --> 00:12:43,230
لسنا متأكدين ، وهؤلاء الرجال
في غاية الخطورة
133
00:12:45,532 --> 00:12:47,034
...لذا
134
00:12:49,569 --> 00:12:50,871
...يمكنك الآن
135
00:12:52,105 --> 00:12:54,374
يمكنكِ رد ذلك المسدس إليّ الآن
136
00:13:08,655 --> 00:13:09,857
أنت
137
00:13:11,458 --> 00:13:12,860
ما الخطب؟
138
00:13:15,863 --> 00:13:17,931
أعلم أنك تعول عليّ لأكون قوية
139
00:13:17,998 --> 00:13:21,268
أنتِ قوية، أقوى شخصاً عرفته يوماً
140
00:13:22,735 --> 00:13:25,705
عندما فكرتُ في توجيه
هذا السلاح على أبنائنا
141
00:13:25,772 --> 00:13:30,510
لو (هيدريك) كان في
هذه السيارة بدلاً مني
142
00:13:30,577 --> 00:13:32,946
أعلم ذلك . أعلم ذلك
143
00:13:33,013 --> 00:13:34,882
...لكن لم يكن معي
144
00:13:34,882 --> 00:13:36,449
أطفالنا ...لم يكونوا معي
145
00:13:54,467 --> 00:13:56,003
مفهوم
146
00:14:01,408 --> 00:14:03,476
قمت بتشغيل الراديو ، صحيح ؟
147
00:14:06,513 --> 00:14:08,081
أنت نازي لعين
148
00:14:08,148 --> 00:14:09,582
أجل
149
00:14:11,919 --> 00:14:13,954
قم بتسليم الفيلم
150
00:14:15,388 --> 00:14:16,423
هذا الفيلم
151
00:14:17,790 --> 00:14:19,559
إن أسقطت ذلك ، ستموت
152
00:14:22,462 --> 00:14:24,364
كم ستدفع لك المقاومة مقابله؟
153
00:14:24,431 --> 00:14:25,765
50000
154
00:14:25,832 --> 00:14:27,167
اسمعوا ، أنتم يتم خداعكم
155
00:14:27,234 --> 00:14:28,936
قامت عصابات الياكوزا ببيعه
بضعف ذلك المبلغ
156
00:14:29,002 --> 00:14:31,704
ويجب أن أخبركم بأني لا أظن
أن المقامومة لديها ذلك المبلغ
157
00:14:31,771 --> 00:14:32,940
كلام فارغ
158
00:14:33,006 --> 00:14:35,943
اسمعوا، أنتم بحاجة إلي المال
هل أنا علي صواب ؟
159
00:14:36,009 --> 00:14:37,577
لدعم أسركم
160
00:14:37,644 --> 00:14:40,147
لهذا السبب تهربون ناس مثلي
(إلي (المكسيك
161
00:14:40,213 --> 00:14:41,348
ماذا تقصد ؟ -
اخرس -
162
00:14:41,414 --> 00:14:42,315
أنا لست نازي
163
00:14:42,382 --> 00:14:43,716
،لكني سأبيع الفيلم لهم
164
00:14:43,783 --> 00:14:45,818
وسيكون هناك مبلغ من المال وقدره
من أجلكم أيضاً
165
00:14:45,953 --> 00:14:48,421
مبلغ هائل من المال
166
00:14:48,488 --> 00:14:50,557
كم ؟ -
قلت اخرس -
167
00:14:50,623 --> 00:14:52,525
200،000
ين
168
00:14:58,098 --> 00:15:00,200
200،000
لكل فرد
169
00:15:06,373 --> 00:15:08,575
أنا من يجب أن يموت
170
00:15:08,599 --> 00:15:14,599
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب
171
00:15:31,398 --> 00:15:33,000
172
00:15:53,386 --> 00:15:55,388
أين وزير التجارة ؟
173
00:15:55,455 --> 00:15:58,491
لا أعرف يا كبير المفتشين
174
00:16:00,327 --> 00:16:02,729
...لا أستطيع الوصول إليه منذ
175
00:16:02,795 --> 00:16:04,064
انا هنا
176
00:16:06,666 --> 00:16:10,737
هل أنت بخير يا وزير التجارة ؟
177
00:16:27,454 --> 00:16:29,389
،منذ الحرب
178
00:16:29,456 --> 00:16:33,326
تشاطرنا تحالف غير مستقر
مع النازيين
179
00:16:35,362 --> 00:16:37,230
،الآن القائد مريض
180
00:16:37,297 --> 00:16:40,667
...ورجاله يفخرون بإرادتهم
181
00:16:43,436 --> 00:16:45,272
،لذا علينا أن نهجم قبل ان يهجموا
182
00:16:47,140 --> 00:16:49,076
! اجلب المقانق المقلية هنا
183
00:16:49,109 --> 00:16:50,577
...لدينا تفاح مسكّر و
184
00:16:53,480 --> 00:16:56,083
اليوم سندخل كهف النمر
185
00:16:56,149 --> 00:16:58,851
ندخله بسبب أنه من اسبوعين
186
00:16:58,918 --> 00:17:03,356
منذ أن وجد الوزير ( شيمورا) كبسولة
في جيبه
187
00:17:03,423 --> 00:17:06,459
وبداخل الكبسولة ميكروفيلم
188
00:17:06,526 --> 00:17:10,563
مهربة من مجلس البحوث
(الألماني في (برلين
189
00:17:16,303 --> 00:17:19,572
تم التأكيد من محتويات
الميكروفيلم
190
00:17:19,639 --> 00:17:25,011
بعد طول انتظار، اصبح لدينا
ايضاً البيانات
191
00:17:25,112 --> 00:17:28,115
"لبناء جهاز "هايزينبيرغ
192
00:17:29,349 --> 00:17:31,218
،عندما يكتمل
193
00:17:31,284 --> 00:17:33,853
يجب أن يكون الجهاز في مدي قريب
194
00:17:33,920 --> 00:17:36,156
من أهداف النازية
في امريكا الشمالية
195
00:17:36,223 --> 00:17:38,958
(من مدينة (نيو يورك
196
00:17:39,025 --> 00:17:41,794
هذه لحظتنا
197
00:17:41,861 --> 00:17:45,532
لابد ألا نتردد في الحصول عليه
198
00:17:57,777 --> 00:17:59,246
حضرة وزير التجارة
199
00:18:04,451 --> 00:18:10,723
أنا شبه متأكد أنك نقلت هذه الخطط
لوزير العلوم مع هذا العقيد النازي
200
00:18:10,790 --> 00:18:14,427
هل أنت هنا لكي تعتقلني،
يا حضرة كبير المفتشين؟
201
00:18:16,429 --> 00:18:19,899
حضرة وزير التجارة، أعرفُ أن هذا مُبتغاك
202
00:18:19,966 --> 00:18:23,436
... ولكن يبدو أنك
مضطرب
203
00:18:23,503 --> 00:18:26,406
أتمنى أن نكون على تكافؤ مع النازيين
204
00:18:26,473 --> 00:18:29,242
لكي نوازن السلطة
ونحافظ على السلام
205
00:18:29,309 --> 00:18:31,778
سمعت الجنرال، لا مفر من الحرب
206
00:18:33,180 --> 00:18:35,282
ربما
207
00:18:35,348 --> 00:18:39,051
... ولكن بسلاح مثل هذا
208
00:18:39,186 --> 00:18:41,654
كيف يمكن كسب هذه الحرب؟
209
00:19:11,751 --> 00:19:13,320
دعونا نفتحه
210
00:19:19,859 --> 00:19:21,093
بلى
211
00:19:21,228 --> 00:19:22,795
بلى
212
00:19:25,232 --> 00:19:26,999
هذا جزءهم من الصفقة
213
00:19:27,066 --> 00:19:28,835
اخرجه من هنا
214
00:19:28,901 --> 00:19:31,671
لا تنفقونه كله في مكان واحد، يا فتية
215
00:19:38,311 --> 00:19:39,612
شكرا لك يا رجل
216
00:20:05,972 --> 00:20:07,407
يُسعدني رؤيتك
217
00:20:07,474 --> 00:20:08,941
"دعنا نوصلك إلى "نيويورك
218
00:20:10,176 --> 00:20:11,744
حسنا
219
00:20:11,811 --> 00:20:15,014
هنا، هنا، هنا، هنا
220
00:20:15,081 --> 00:20:16,416
أين حقيبتي؟ -
ها هي -
221
00:20:16,483 --> 00:20:17,584
هيا، أيها الكابتن
222
00:20:17,650 --> 00:20:19,286
هيا، يا جاك، دعنا نرجع بسرعة
223
00:20:41,341 --> 00:20:42,575
صباح الخير، أوبن غروبن فوهرر
224
00:20:42,642 --> 00:20:43,576
(العقيد (كليم
225
00:20:43,643 --> 00:20:44,644
(أوبن غروبن فوهرر (دنكان
226
00:20:44,711 --> 00:20:45,645
متحمس للتحدث معك، يا سيدي
227
00:20:45,712 --> 00:20:46,746
هل وصل (جو بليك)؟
228
00:20:46,813 --> 00:20:48,281
ينتظرك في مكتبك الآن
229
00:20:56,589 --> 00:20:57,724
(جو)
230
00:21:02,329 --> 00:21:03,596
تهانيّ
231
00:21:09,469 --> 00:21:11,604
أنا مسرور جدا
232
00:21:20,079 --> 00:21:21,848
هل من خطب ما، يا (جو)؟
233
00:21:23,683 --> 00:21:26,586
قلت لي أنك ستدفع لهؤلاء الناس
234
00:21:26,653 --> 00:21:28,655
(كانوا مجرمين، يا (جو
235
00:21:30,590 --> 00:21:34,361
مجرمون أرادوا موتك
يجب ألا تشعر بأيّ ندم
236
00:21:44,504 --> 00:21:46,172
ماذا عن (جوليانا كرين)؟
237
00:21:46,238 --> 00:21:47,440
لقد ماتت
238
00:21:48,908 --> 00:21:50,377
تقريباً
239
00:21:50,377 --> 00:21:53,380
(لقد مضى 24 ساعة، يا (جو
240
00:21:54,447 --> 00:21:57,450
لقد اثبتَ نفسك
241
00:21:57,517 --> 00:21:59,852
ولكن في المستقبل
242
00:21:59,919 --> 00:22:02,021
عليك أن تتعلم التحكم في مشاعرك
243
00:22:04,691 --> 00:22:06,158
لا أستطيع أن أفعل ذلك يا سيدي
244
00:22:06,225 --> 00:22:08,294
لا يمكنك؟
245
00:22:08,395 --> 00:22:10,863
أود أن أستقيل
246
00:22:12,732 --> 00:22:15,134
(لا يتسنى لك أن تستقيل، يا (جو
247
00:22:15,201 --> 00:22:17,069
حصلت على فيلمك -
أجل -
248
00:22:17,136 --> 00:22:19,706
إنه فيلم ذا أهمية كبيرة لدى الفوهرر
249
00:22:19,772 --> 00:22:22,575
(فكر في معنى ذلك، يا (جو
250
00:22:24,477 --> 00:22:26,846
فكر كم سيكون أبوك فخورًا
251
00:22:30,417 --> 00:22:32,284
أبي لا يعرف حتى أنني أعملُ لصالحك
252
00:22:32,419 --> 00:22:33,853
بالطبع يعرف
253
00:22:36,723 --> 00:22:40,026
... الآن أنا عالق معك
254
00:22:40,092 --> 00:22:47,834
لأنني لطالما آمنتُ أنه عندما
يحين الوقت فستقوم بما يتعيّن فعله
255
00:22:50,803 --> 00:22:53,072
هذا ليس الرجل الذي أود أن أصبح عليه
256
00:22:57,744 --> 00:23:00,447
هذا ليس الرجل الذي تود أن تكونه؟
257
00:23:03,215 --> 00:23:04,551
أفهمُ
258
00:23:13,359 --> 00:23:15,962
(يبدو أنني أسأتُ الحكم عليك، يا (جو
259
00:23:26,172 --> 00:23:29,241
العقيد (كليم)، متى موعد رحلتي إلى "برلين"؟
260
00:23:29,308 --> 00:23:31,043
بعد غضون ساعة
261
00:23:34,380 --> 00:23:35,948
هل يمكنني الذهاب الآن؟
262
00:23:40,653 --> 00:23:41,921
أجل، يمكنك الذهاب
263
00:24:37,677 --> 00:24:39,912
تريد رؤيتي، يا حضرة وزير التجارة؟
264
00:24:42,715 --> 00:24:49,321
قلت لي من قبل ألا أفقد الآمل
265
00:24:49,388 --> 00:24:52,692
وأنه يجب أن أستمر في التأمل
266
00:24:52,759 --> 00:24:56,228
تمنيتُ للتأمل أن يجلب عليك السلام
267
00:24:56,295 --> 00:24:57,697
كما يفعل معي
268
00:24:57,764 --> 00:24:59,799
ولا شيء أكثر من ذلك
269
00:25:04,637 --> 00:25:07,173
ذهبتُ إلى الحديقة لكي أتأمل
270
00:25:08,841 --> 00:25:11,110
ولكنه لم يجلب عليّ السلام
271
00:25:13,580 --> 00:25:15,181
... وإنما جلبني
272
00:25:16,382 --> 00:25:18,585
إلى مكان غريب
273
00:25:19,619 --> 00:25:20,953
"كانت "سان فرانسيسكو
274
00:25:21,020 --> 00:25:25,825
ولكن ليست "سان فرانسيسكو" التى نعهدها
275
00:25:25,892 --> 00:25:29,796
... كانت تُحكم من قبل الأمريكيين
276
00:25:29,862 --> 00:25:34,233
... يمشون بحرية، ويصيحون
277
00:25:35,968 --> 00:25:37,069
ويضحكون
278
00:25:38,605 --> 00:25:41,107
حلمتَ بالماضي
279
00:25:41,173 --> 00:25:44,043
كلّا، كلّا
280
00:25:44,110 --> 00:25:46,613
لم يكن الماضي
281
00:25:48,781 --> 00:25:51,317
ولم يبدو كحُلم
282
00:26:01,894 --> 00:26:04,096
اتصل بالأميرة ولية العهد
283
00:26:04,163 --> 00:26:07,634
أخبرها أنني أود مناقشتها في مسألة عاجلة
284
00:26:32,692 --> 00:26:34,426
(جوليانا)
285
00:26:40,667 --> 00:26:43,069
جوليانا)، مرحباً)
286
00:26:46,405 --> 00:26:47,674
(أرنولد)
287
00:26:49,408 --> 00:26:51,143
ماذا حدث لك؟
288
00:26:53,880 --> 00:26:54,947
إنه مجرد حادث
289
00:26:55,014 --> 00:26:56,582
لا يجب أن يتعرض الجرح للعدوى
290
00:26:56,683 --> 00:26:58,785
هيّا، دعني أساعدك -
لا أريدك أن تساعديني -
291
00:26:58,851 --> 00:27:00,687
هل أنت بمفردك؟ -
أجل، أنا بمفردي -
292
00:27:00,753 --> 00:27:03,255
لقد غادرتا في عجلة من أمركما
293
00:27:03,322 --> 00:27:05,457
أردتُ أن أتأكد أن كل شيء بخير
294
00:27:05,524 --> 00:27:06,693
أين هي (جولز)؟
295
00:27:06,726 --> 00:27:08,695
لقد رحلت
296
00:27:08,728 --> 00:27:10,730
ماذا من المفترض
أن يُعني ذلك، "لقد رحلت"؟
297
00:27:10,797 --> 00:27:12,865
يُعني أنه تعيّن عليها الذهاب من هنا
298
00:27:16,535 --> 00:27:18,570
هل هي آمنة؟
299
00:27:18,705 --> 00:27:20,306
كلّا، وذلك بفضلك
300
00:27:22,241 --> 00:27:23,843
لا أعرف أيضاً ما الذي
من المفترض أن يُعنيه ذلك
301
00:27:23,910 --> 00:27:25,477
منذ متى وانت تعمل لصالحهم، يا (أرنولد)؟
302
00:27:25,544 --> 00:27:27,146
في مبنى "نيبون"؟
303
00:27:28,547 --> 00:27:30,850
كيف تفعل ذلك؟
كيف تتعايش مع نفسك؟
304
00:27:30,917 --> 00:27:32,852
تتجسس على قومك؟
أيّ نوع من الرجال أنت؟
305
00:27:32,919 --> 00:27:34,721
ذلك النوع الذي يرعى هذه الأسرة
306
00:27:34,787 --> 00:27:37,189
... حاولتُ أن أساعد -
لم تعتني بهذه الأسرة -
307
00:27:37,256 --> 00:27:38,791
(لقد تسببت بمقتل (ترودي
308
00:27:40,993 --> 00:27:42,962
(لعنة الله عليك، يا (فرانك
309
00:27:44,997 --> 00:27:46,933
لم أتسبب بمقتل إبنتي
310
00:27:46,999 --> 00:27:50,302
حاولتُ أن أساعدها -
أيها الياباني الوغد -
311
00:27:59,445 --> 00:28:00,612
هذا بشأن (إد)، أليس كذلك؟
312
00:28:00,747 --> 00:28:01,981
ماذا تعرف عن (إد)؟
313
00:28:02,048 --> 00:28:03,783
(أنا أعمل في غرفة الإستماع، يا (فرانك
314
00:28:03,850 --> 00:28:04,951
أسمع كل شيء
315
00:28:05,017 --> 00:28:06,819
سمعتُ جده على الهاتف
316
00:28:06,886 --> 00:28:08,087
أرنولد)، عليك أن تساعده)
317
00:28:08,154 --> 00:28:09,956
لا أستطيع مساعدته
لا أحد يستطيع مساعدته
318
00:28:10,022 --> 00:28:12,024
بحقك، الشرطة العسكرية اليابانية من يحتجزونه
319
00:28:12,091 --> 00:28:13,826
... فرانك -
الشرطة العسكرية اليابانية -
320
00:28:13,893 --> 00:28:16,028
حاولتُ مساعدة ابنتي
وانظر ما الذي حدث
321
00:28:16,095 --> 00:28:18,898
بحقك -
يجب أن تدع هذا الأمر -
322
00:28:32,344 --> 00:28:33,412
... سوف تحتاج إلي
323
00:28:33,479 --> 00:28:35,782
ستحتاج إلى العثور على ياباني
324
00:28:38,951 --> 00:28:40,319
شخص على اتصال جيد
325
00:28:40,386 --> 00:28:44,023
لا أعرف أيّ يابانيون على إتصال جيد
326
00:28:46,625 --> 00:28:48,494
إذًا أعثر على من يعرف
327
00:29:16,823 --> 00:29:18,524
(حسنا، حسنا، حسنا، سيد (فرينك
328
00:29:18,590 --> 00:29:20,292
هل أعدتَ التفكير؟
329
00:29:20,359 --> 00:29:20,827
أعدتُ التفكير؟
330
00:29:20,893 --> 00:29:25,832
أجل، عرضي بشأن صنع بعض التحف
الأمريكية الأصيلة مع زبائني اليابانيون
331
00:29:25,832 --> 00:29:27,433
اسمع، لديك مشكله
كلانا كذلك
332
00:29:27,499 --> 00:29:28,700
أي نوع من المشاكل؟
333
00:29:28,835 --> 00:29:31,871
تم القبض على صديق لي لقيامه
بالهجوم على ولي العهد
334
00:29:31,938 --> 00:29:33,873
أجبروه أن يعترف
335
00:29:33,940 --> 00:29:36,008
ما علاقة ذلك بي؟
336
00:29:36,075 --> 00:29:37,176
قبضوا عليه ومعه مسدس
337
00:29:37,243 --> 00:29:38,978
الرصاصات التى بداخله تعود إليك
338
00:29:44,750 --> 00:29:47,086
أنا آسف، ولكن يجب أن أغلق
339
00:29:47,153 --> 00:29:49,922
عمتي مريضة، أنا آسف
340
00:29:50,857 --> 00:29:52,458
أنا آسف
341
00:29:55,327 --> 00:29:56,428
أنا آسف
342
00:30:04,336 --> 00:30:06,572
ما الذي فعلته؟ -
صديقي ليس مذنبًا -
343
00:30:06,638 --> 00:30:09,008
ليست إلا مسألة وقت
قبل أن يأتو إليّ لكي يقتلوني
344
00:30:09,075 --> 00:30:11,643
مؤكد أنه لديك بعض
الزبائن اليابانيين الأثرياء
345
00:30:11,710 --> 00:30:13,012
وماذا في ذلك؟
346
00:30:13,079 --> 00:30:14,613
... لو بوسعك أن
... لستُ أعرف
347
00:30:14,680 --> 00:30:15,848
التحدث إلى واحد منهم
348
00:30:15,915 --> 00:30:17,716
أجعله يجري ببعض الإتصالات
349
00:30:17,783 --> 00:30:20,019
... يجري بعض الإتص
هل فقدتَ عقلك؟
350
00:30:20,086 --> 00:30:21,287
أحاول أن أساعدك
351
00:30:21,353 --> 00:30:23,689
(تساعدني؟ هذا بسببك يا سيد (فرينك
352
00:30:23,755 --> 00:30:25,291
أنا في عداد الموتى
353
00:30:25,357 --> 00:30:30,596
أجل، ستموت ما لم تعثر على
طريقة لتخرج صديقي من هذا
354
00:30:30,620 --> 00:30:36,620
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب
355
00:30:56,022 --> 00:30:58,024
كيف يسري معك هذا المسكن؟
356
00:31:05,164 --> 00:31:08,334
أريد شيئًا لكي أشربه
357
00:31:09,635 --> 00:31:11,070
ألغاز
358
00:31:12,438 --> 00:31:13,940
ألغاز عديدة
359
00:31:13,940 --> 00:31:15,407
... وأنتِ
360
00:31:17,076 --> 00:31:20,947
يا لك من قطعة أخرى جميلة
361
00:31:24,683 --> 00:31:26,718
كنتُ ميتة
362
00:31:26,785 --> 00:31:28,654
ربما أنتِ كذلك
363
00:31:28,720 --> 00:31:29,956
ماذا من المفترض أن يُعني ذلك؟
364
00:31:31,690 --> 00:31:33,759
الحقيقة بفظاعة الموت
365
00:31:33,825 --> 00:31:35,661
ولكن من الصعب العثور عليها
366
00:31:41,133 --> 00:31:44,336
لديك عقل غير طبيعي
367
00:31:45,972 --> 00:31:48,440
هل تدركين ذلك؟
368
00:31:57,749 --> 00:31:59,118
لديك سيجارة بالفعل
369
00:32:01,320 --> 00:32:02,421
صحيح
370
00:32:10,429 --> 00:32:11,397
أين أنا؟
371
00:32:11,463 --> 00:32:13,299
أنت من يجيب على أسئلتي
372
00:32:13,365 --> 00:32:15,401
وليس العكس
373
00:32:18,137 --> 00:32:19,371
هل تفهمين؟
374
00:32:20,472 --> 00:32:21,507
نعم
375
00:32:29,515 --> 00:32:31,017
تعالِ معي
376
00:32:57,776 --> 00:33:01,047
... 60، 59
377
00:34:29,668 --> 00:34:30,836
أنت هو، أليس كذلك؟
378
00:34:30,902 --> 00:34:34,973
(أنا (أبيندسين)، (هوثورن أبيندسين
379
00:34:35,040 --> 00:34:36,608
هذه هي قلعتك
380
00:34:36,675 --> 00:34:40,712
هذه هي قلعتي هنا
381
00:34:40,779 --> 00:34:43,849
الوعي واللاوعي
382
00:34:43,915 --> 00:34:44,916
النفس
383
00:34:44,983 --> 00:34:48,254
كارل يونغ)، فهمتِ؟)
عالم نفس سويسري ومؤسس علم النفس التحليلي
384
00:35:03,169 --> 00:35:04,336
هذا فيلم منزلي
385
00:35:04,403 --> 00:35:08,474
"ألعاب نارية للـ4 من يوليو، في "فينيكس
386
00:35:08,540 --> 00:35:12,978
الـ4 من يوليو عام 1961
هذا مستحيل
387
00:35:13,044 --> 00:35:14,846
ولكن هذا هو الأمر
388
00:35:14,913 --> 00:35:17,183
أنتِ تحملينه
389
00:35:45,244 --> 00:35:47,846
كلميني عن الفيلم الذي شاهدتينه
390
00:35:49,881 --> 00:35:51,016
كان مثل نشرة أخبارية
391
00:35:59,391 --> 00:36:01,493
... لم يسبق لي رؤية شيء
392
00:36:03,795 --> 00:36:06,131
... مقفر هكذا
"كانت "سان فرانسيسكو
393
00:36:06,232 --> 00:36:07,499
ولكن كان كل شيء تحت الانقاض
394
00:36:10,402 --> 00:36:12,804
"كنتُ أرى "جسر البوابة الذهبية
395
00:36:12,871 --> 00:36:16,007
كانت هناك ظلال لبعض الضحايا
396
00:36:16,074 --> 00:36:17,776
... كانوا مثل
397
00:36:17,843 --> 00:36:19,578
مثل المحروقين
398
00:36:30,289 --> 00:36:31,490
... كان
399
00:36:31,557 --> 00:36:33,759
النهاية
400
00:36:51,743 --> 00:36:53,279
ماذا عن الناس؟
401
00:36:53,279 --> 00:36:56,815
ماذا عنهم؟ -
هل رأيتِ أياً منهم بعد الإنفجار؟ -
402
00:37:01,787 --> 00:37:04,790
كان هناك رجال مصطفين
من قبل الجنود النازيين
403
00:37:04,856 --> 00:37:07,058
... بدى وأنهم من المقاومة
404
00:37:07,125 --> 00:37:08,827
... من الأنصار -
كم عددهم؟ -
405
00:37:08,894 --> 00:37:11,129
عشرة، ربما 12 جنديا
406
00:37:11,196 --> 00:37:12,898
هل تعترفتِ على أحد منهم؟
407
00:37:19,571 --> 00:37:21,006
لماذا تسألني ذلك؟
408
00:37:21,072 --> 00:37:22,641
جاوبي عن السؤال فحسب
409
00:37:25,176 --> 00:37:27,446
(عشيقي (فرانك
410
00:37:27,513 --> 00:37:31,216
اُعدم بواسطة رجل، شاب
411
00:37:31,317 --> 00:37:32,818
(جو بليك)
412
00:37:32,884 --> 00:37:34,853
أعرف من هو، أعرف كلاهما
413
00:37:34,920 --> 00:37:36,121
كيف؟
414
00:37:36,187 --> 00:37:38,690
هل تعرفتِ على أحد آخر؟
415
00:37:42,328 --> 00:37:43,829
(الرجل المجاور لـ (فرانك
416
00:37:45,030 --> 00:37:46,798
من هو؟ -
لستُ متأكدة -
417
00:37:46,865 --> 00:37:48,467
بدى مألوف فحسب
418
00:37:48,534 --> 00:37:52,604
سأعرض عليكِ وجهاً
419
00:37:52,671 --> 00:37:56,007
أخبريني لو كان هو الرجل الذي رآيتنه
420
00:37:58,910 --> 00:38:02,147
هذا الفيلم الذي شاهدته
هل هذا ما سيحدث؟
421
00:38:02,213 --> 00:38:08,119
كل واحد من هذه الأفلام
تظهر واقع مثل واقعنا
422
00:38:08,186 --> 00:38:10,956
ولكن ليس واقعنا
423
00:38:11,022 --> 00:38:15,694
تتعلمين الكثير من مشاهدتك لهذه الأفلام
424
00:38:15,761 --> 00:38:19,631
... بعض منا يبقى على حاله
425
00:38:19,698 --> 00:38:23,201
خبيثون أو طيبون في واقع ما
426
00:38:23,268 --> 00:38:25,537
خبيثون أو طيبون في الواقع التالي
427
00:38:25,604 --> 00:38:27,906
ولكن أغلب الناس يختلفون
428
00:38:27,973 --> 00:38:33,712
يعتمد على ما إذا كانت
بطونهم مملوءه أم أنهم جوعى
429
00:38:33,779 --> 00:38:35,381
آمنون أم خائفون
430
00:38:35,414 --> 00:38:36,615
إذاً أنت تشاهد هذه الأفلام
431
00:38:36,682 --> 00:38:38,550
... وتخبر المقاومة بما تتعلمه
432
00:38:38,617 --> 00:38:40,652
عن الناس الذين شاهدتهم والأشياء
433
00:38:40,719 --> 00:38:42,754
الأشياء التى يُمكن أن تحدث هنا أيضًا
434
00:38:45,056 --> 00:38:46,291
... لهذا السبب
435
00:38:46,392 --> 00:38:48,594
لهذا النازيون يريدون هذه الأفلام
436
00:38:48,660 --> 00:38:52,664
ليس النازيين، فقط أدولف هتلر
437
00:38:52,731 --> 00:38:56,768
هذا الوغد مُرتاب كثيرًا لدرجة
أنه لن يترك أحد يشاهدهم
438
00:39:06,011 --> 00:39:06,945
يا إلهي
439
00:39:08,013 --> 00:39:08,947
مهلًا
440
00:39:13,151 --> 00:39:14,553
هل هذا هو الرجل الذي رأيتينه؟
441
00:39:15,821 --> 00:39:17,255
في الفيلم
442
00:39:17,322 --> 00:39:18,857
تم اطلاق النار عليه من قبل النازيين
443
00:39:18,924 --> 00:39:21,292
... كان واحد من الأنصار، ولكن هنا هو
444
00:39:21,427 --> 00:39:22,494
إنه نازي
445
00:39:22,561 --> 00:39:24,863
إذاً هذا هو الرجل
لقد تعرفتِ عليه
446
00:39:25,931 --> 00:39:26,865
أعتقدُ ذلك
447
00:39:28,500 --> 00:39:29,501
لستُ أعرف
448
00:39:29,568 --> 00:39:30,769
... لا تعرفين، لا
449
00:39:30,836 --> 00:39:32,871
إما تتعرفين عليه أو لا
450
00:39:32,938 --> 00:39:34,540
... لستُ
لستُ إيجابية
451
00:39:34,606 --> 00:39:35,774
بحقك، فكرِ -
أحاول -
452
00:39:35,841 --> 00:39:37,576
مؤكد أنكِ قابلتينه في مكانٍ ما
453
00:39:37,643 --> 00:39:39,778
رأيتينه في مكان مُعين
454
00:39:47,218 --> 00:39:49,020
لقد انتهى أمرنا
455
00:39:49,087 --> 00:39:50,889
ما الذي تتحدث عنه؟
456
00:39:50,956 --> 00:39:53,459
هذا هو سبب وجودك هنا
457
00:39:53,459 --> 00:39:55,861
في كل فيلم حيث فاز اليابنيون بالحرب
458
00:39:55,927 --> 00:39:59,297
عاجلاً أم أجلاً ستُمحى "سان فرانسيسكو" بقنبلة
459
00:39:59,364 --> 00:40:04,836
كل فيلم ما عدا هذا حيث يموت هذا
الوغد كنازي في زقاق في مكانٍ ما
460
00:40:04,903 --> 00:40:07,739
... هل تقول أنه لو عثرنا على هذا الرجل
461
00:40:09,407 --> 00:40:10,976
... فيُمكن أن نوقف
462
00:40:12,077 --> 00:40:13,445
أجل
463
00:40:19,084 --> 00:40:20,652
لا أعرف من هو
464
00:40:40,760 --> 00:40:42,760
الفوهرر سيلقاكَ الآن
465
00:41:08,840 --> 00:41:12,840
(أحسنتَ صنعاً يا (سميث
(بإعتقالك هذا الوغد (هيدريك
466
00:41:13,640 --> 00:41:15,640
شكراً لك، يا قائدي
467
00:41:15,664 --> 00:41:18,664
ولكن (هايدريك) ليس الخائن الوحيد
468
00:41:18,688 --> 00:41:20,388
هناك آخرون
469
00:41:20,712 --> 00:41:22,712
ماكرون، وغير مخلصون
470
00:41:23,736 --> 00:41:26,736
ينوون تدمير الرايخ الذي بنيته
471
00:41:31,000 --> 00:41:35,000
أنت مخلص، ولكن الإخلاص وحده لا يكفي
472
00:41:35,024 --> 00:41:38,024
يجب أن تعثر على الرجل في القلعة السامية
473
00:41:40,480 --> 00:41:42,480
أبحتُ عنه، يا قائدي
474
00:41:42,504 --> 00:41:43,504
تبحث؟
475
00:41:43,528 --> 00:41:45,528
لا تبحث، أعثر عليه
476
00:41:46,552 --> 00:41:47,852
وأفلامه
477
00:41:48,576 --> 00:41:50,576
وإلا سأخسر
478
00:41:50,600 --> 00:41:52,600
كل شيء
479
00:41:53,800 --> 00:41:54,650
هل تفهم؟
480
00:41:55,000 --> 00:41:56,700
أجل، يا قائدي
481
00:42:01,480 --> 00:42:03,480
مسموح لك بالإنصراف
(يا أوبر غروبن فوهرر (سميث
482
00:42:03,504 --> 00:42:09,504
Www.CimaClub.Tv
483
00:42:20,505 --> 00:42:22,874
أختي قالت أن هذه الأفلام سبيل للخروج
484
00:42:24,009 --> 00:42:25,310
خروج؟
485
00:42:25,376 --> 00:42:28,614
قالت لي أنها عثرت
على إجابة لكل شيء
486
00:42:32,618 --> 00:42:33,819
أجل
487
00:42:43,461 --> 00:42:44,996
... رأيتها
488
00:42:46,197 --> 00:42:47,298
قبل أيام قليلة
489
00:42:51,803 --> 00:42:54,105
هي ميته، أعرفُ أنها ميته
490
00:42:54,172 --> 00:42:55,907
ولكنها لم تكن كذلك
491
00:42:57,042 --> 00:43:02,047
هل من الممُكن أن تكون أختي
على قيد الحياة بطريقة ما؟
492
00:43:05,416 --> 00:43:09,220
قلتُ لكِ أنه لا يتسنى لك طرح الأسئلة
493
00:43:09,287 --> 00:43:11,723
وإنما تجيبين عليهم، مفهوم؟
494
00:43:13,058 --> 00:43:16,695
لماذا؟ لماذا أنت غاضباً عليّ؟
495
00:43:16,762 --> 00:43:19,530
لأنكِ لو كنتِ شاهدتي ما شاهدته
496
00:43:19,665 --> 00:43:21,532
ستكونين غاضبة أنتِ أيضاً
497
00:43:21,667 --> 00:43:24,836
مهلاً لحظة
مهلاً لحظة
498
00:43:24,903 --> 00:43:26,237
هل أنا في هذه الأفلام؟
499
00:43:26,304 --> 00:43:27,472
... لمَ؟ لماذا
500
00:43:27,538 --> 00:43:28,740
لماذا لا يتعلم الناس أبداً؟
501
00:43:28,807 --> 00:43:29,775
أنا في الأفلام، أليس كذلك؟
502
00:43:29,841 --> 00:43:30,809
ماذا رأيت؟
503
00:43:30,876 --> 00:43:32,377
الخوف والعنف
504
00:43:32,443 --> 00:43:33,679
هذا ما نحن عليه
505
00:43:33,679 --> 00:43:35,847
العالم برمته بائس
506
00:43:35,914 --> 00:43:37,883
... وأمثالك، أنتم، أنتم
507
00:43:37,949 --> 00:43:39,317
... ينتهي بكم المطاف -
ينتهي بنا المطاف كيف؟ -
508
00:43:39,384 --> 00:43:41,419
كيف ينتهي بي المطاف؟
ماذا عن أختي؟
509
00:43:41,486 --> 00:43:42,888
أجبني
510
00:43:44,589 --> 00:43:45,991
... الفيلم الذي يتكلم عن حياتك
511
00:43:46,057 --> 00:43:48,760
لا ترغبين في مشاهدة نهايته
512
00:44:45,216 --> 00:44:46,985
مرحبا
513
00:44:47,052 --> 00:44:50,288
هل هذه السيدة (ويجنر)؟
514
00:44:52,758 --> 00:44:54,359
من معي؟
515
00:44:58,029 --> 00:45:00,766
(أنا (تاغومي نوباسوكاي
516
00:45:00,832 --> 00:45:03,969
"التقيتُ العقيد العام الماضي في "ستوكهولم
517
00:45:04,035 --> 00:45:05,804
في اتفاقية التجارة
518
00:45:06,938 --> 00:45:10,008
هل من الممكن أن أتكلم معه؟
519
00:45:13,344 --> 00:45:14,846
... زوجي
520
00:45:16,681 --> 00:45:17,983
ميت
521
00:45:26,524 --> 00:45:29,494
هل لي أن أسأل عمّ حدث؟
522
00:45:32,898 --> 00:45:35,801
يقولون انه أطلق النار على نفسه
523
00:45:35,834 --> 00:45:37,803
لقد كان خائناً
524
00:45:40,605 --> 00:45:43,374
يجب أن تعرفي
525
00:45:43,441 --> 00:45:49,848
زوجك مات وهو يحاول جعل العالم مكانٍ أفضل
526
00:45:51,382 --> 00:45:52,918
وهل فعل؟
527
00:45:56,855 --> 00:45:59,825
المحاولة لا تكفي، أليس كذلك؟
528
00:46:16,975 --> 00:46:18,877
ماذا عن المدعو (كيرا)؟
529
00:46:18,944 --> 00:46:20,278
ماذا عنه؟
530
00:46:20,345 --> 00:46:21,980
"يعمل في مبنى "نيبون
531
00:46:22,047 --> 00:46:26,251
إنه بيروقراطي مدمن خمر وتذكارات جودي غرلاند
ممثلة أمريكية
532
00:46:29,687 --> 00:46:31,689
حسناً، وهذا؟
533
00:46:31,756 --> 00:46:33,859
كيوتو)، كلّا، إنه تاجر حرير)
534
00:46:33,892 --> 00:46:35,260
"انتقل الى "اليابان
535
00:46:36,394 --> 00:46:39,597
لو كنتُ ذكيًا، لكنتُ الآن على متن حافلة
متجهه إلى المنطقة المحايدة
536
00:46:39,664 --> 00:46:41,066
إذاً لمَ لستَ كذلك؟
537
00:46:41,132 --> 00:46:42,567
مؤكد أنك تملك مال كافي
538
00:46:42,633 --> 00:46:44,369
هل سبق وأن ذهبتَ
إلى المنطقة المحايدة؟
539
00:46:45,770 --> 00:46:47,238
كلّا -
إذاً أنت لا تعرف -
540
00:46:47,305 --> 00:46:50,976
مدى صعوبة أن ينجو
إنسان مثقف في إبط كهذا
541
00:46:52,043 --> 00:46:54,279
حسناً، وجدته
542
00:46:54,345 --> 00:46:55,380
(بول كاسورا)
543
00:46:56,481 --> 00:46:57,648
أجل، مستحيل
544
00:46:57,715 --> 00:46:59,150
لمَ لا؟ مكتوب أنه محام
545
00:46:59,217 --> 00:47:00,618
المحامين لهم علاقات جيدة، أليس كذلك؟
546
00:47:00,685 --> 00:47:02,087
أجل، نعم هو محامي
547
00:47:02,153 --> 00:47:05,290
(ولكني بعتُ له ولزوجته اللطيفة (بيتي
تلك القلادة التى صنعتها
548
00:47:05,356 --> 00:47:06,892
إذاً؟ -
إنها مُزيفة -
549
00:47:06,958 --> 00:47:11,329
آخر ما نحتاجُ إليه
(هو تعامل آخر مع آل (كاسورا
550
00:47:11,396 --> 00:47:13,131
مهلاً، هل سمعتَ ما قلته للتو؟
551
00:47:13,198 --> 00:47:14,966
هذا الرجل هو فرصة (إد) الآخيرة
552
00:47:15,033 --> 00:47:17,002
وبالنسبة لك أيضاً
553
00:47:22,340 --> 00:47:23,608
الآن هيّا
554
00:47:44,095 --> 00:47:45,830
"هؤلاء الرجال من عصابة "يوكوزا
555
00:47:45,931 --> 00:47:49,134
لذلك أقترح أن تدعني أتولى الحديث
556
00:48:00,411 --> 00:48:02,247
أنت مرة آخرى -
(نرغب في رؤية السيد (كاسورا -
557
00:48:02,313 --> 00:48:05,183
السيد (كاسورا) لا يقابل
زوار بدون موعد سابق
558
00:48:05,250 --> 00:48:07,352
... ولقد تم إعلامك -
(لا بأس، يا (فريد -
559
00:48:08,954 --> 00:48:11,022
ما الذي تريده، يا سيد (شيلدان)؟
560
00:48:11,089 --> 00:48:13,124
مجرد لحظة من وقتك، سيدي
561
00:48:13,191 --> 00:48:15,093
أؤكد لك الأمر يستحق ذلك
562
00:48:17,262 --> 00:48:18,096
ادخل
563
00:48:26,204 --> 00:48:29,074
انت محامي دفاع جنائي
564
00:48:29,140 --> 00:48:30,241
أليس كذلك، يا سيد (كاسورا)؟
565
00:48:30,308 --> 00:48:32,777
أجل -
لديّ قضية من أجلك -
566
00:48:32,843 --> 00:48:35,280
قضية مهمة جداً
567
00:48:35,346 --> 00:48:41,252
هذا الرجل لديه صديق
اُتهم زوراً بمهاجمة ولي العهد
568
00:48:42,420 --> 00:48:43,989
نحن لا نتحدث عن مثل هذه الأمور
569
00:48:43,989 --> 00:48:45,190
بالطبع، بالتأكيد
570
00:48:45,256 --> 00:48:47,758
ولكنه بريء
571
00:48:47,825 --> 00:48:50,295
أنا على يقين من ذلك
572
00:48:51,396 --> 00:48:53,131
ما علاقة ذلك بي؟
573
00:48:53,198 --> 00:48:55,766
ألستَ تفهم؟
574
00:48:55,833 --> 00:49:00,305
لو اُتهم الرجل الخاطئ بمهاجمة ولي العهد
575
00:49:00,371 --> 00:49:03,808
فسيكون ذلك سوء تطبيق بيّن للعدالة
576
00:49:03,874 --> 00:49:07,212
والآن، لو قُمتَ بإثبات ذلك
577
00:49:07,278 --> 00:49:12,183
فسيذيع صيتك بدرجة كبيرة
578
00:49:12,250 --> 00:49:15,020
(موكليني مخصوصين، يا سيد (شيلدن
579
00:49:15,053 --> 00:49:17,022
لستُ مُهتماً بالشهرة
580
00:49:17,022 --> 00:49:22,527
وبالتأكيد لستُ مُهتماً بالدفاع
عن رجل مُتهم بمهاجمة ولي العهد
581
00:49:22,593 --> 00:49:25,030
اغفر جهل رجل أبيض
582
00:49:25,030 --> 00:49:27,198
... ولكن مؤكد أنه من واجبنا تجاه الإمبراطورية
583
00:49:27,265 --> 00:49:30,035
يجب أن ترحلا فوراً
584
00:49:30,101 --> 00:49:33,204
(سيد (شيلدن
585
00:49:33,271 --> 00:49:36,541
... لقد باع لك القلادة
586
00:49:37,842 --> 00:49:40,145
مقابل 80 ألف ين
587
00:49:41,746 --> 00:49:42,747
أجل؟
588
00:49:43,881 --> 00:49:46,917
... سعر ممتاز لمثل هذه الـ -
إنها مُزيفة -
589
00:49:47,052 --> 00:49:48,286
(فرانك)
590
00:49:49,887 --> 00:49:51,056
لماذا تقول ذلك؟
591
00:49:51,089 --> 00:49:54,292
... لأنني
592
00:49:56,327 --> 00:49:57,595
لأنني من صنعها
593
00:49:57,662 --> 00:49:59,797
إنه يكذب
594
00:49:59,864 --> 00:50:01,832
كلّا، لستُ كذلك
595
00:50:01,899 --> 00:50:04,669
تركتُ الحواف غير مصقولة
596
00:50:07,172 --> 00:50:10,041
هنا وهنا
597
00:50:10,108 --> 00:50:14,045
لكي أخدع حتى أمهر الجامعين مثلك
598
00:50:16,013 --> 00:50:17,415
هذا الرجل موهوم تماماً
599
00:50:17,482 --> 00:50:19,016
الضغط الناتج من رؤية صديقه مُتهم
600
00:50:19,084 --> 00:50:20,518
(خالص إعتذارتنا يا سيدة (كاسورا
601
00:50:20,585 --> 00:50:22,787
سنرحل الآن -
لن تذهبا لأيّ مكان -
602
00:50:55,986 --> 00:50:57,555
لقد فوّت الإنعطافة
603
00:50:57,622 --> 00:51:00,525
"لم أفوّت شيئاً، نحن ذاهبون إلى "ستوكتون
604
00:51:03,294 --> 00:51:05,163
أبيندسين) أمرنا بعدم قتلها)
605
00:51:05,230 --> 00:51:07,398
لا أكترث بما قاله
606
00:51:08,666 --> 00:51:10,368
لقد رآت وجهه
607
00:51:11,436 --> 00:51:13,538
لستُ موافقة على هذا
608
00:51:13,604 --> 00:51:16,141
(لا أطلبُ إذنك، يا (كارين
609
00:51:16,207 --> 00:51:18,143
منذ متى وانتِ لطيفة هكذا؟
610
00:51:27,452 --> 00:51:29,320
يبدو انها استيقظت
611
00:51:37,162 --> 00:51:39,164
يجب أن نتوقف الآن
612
00:51:43,768 --> 00:51:44,902
إنها الشرطة العسكرية اليابانية
613
00:51:44,969 --> 00:51:47,305
لا بأس، سنستمر في الحركة فحسب
614
00:51:49,507 --> 00:51:50,508
تباً
615
00:52:08,559 --> 00:52:09,694
توقف
616
00:52:10,961 --> 00:52:12,963
توقف
617
00:52:17,034 --> 00:52:18,236
توقف
618
00:52:24,642 --> 00:52:26,377
... غاري
619
00:52:26,444 --> 00:52:27,412
كلّا
620
00:52:38,389 --> 00:52:40,491
غاري)، توقف، لا تفعل)
621
00:53:00,711 --> 00:53:01,746
(غاري)
622
00:53:06,016 --> 00:53:08,586
... تباً، حسناً، تشبث
623
00:54:06,110 --> 00:54:07,144
(غاري)
624
00:54:09,547 --> 00:54:10,948
(غاري)
625
00:54:11,015 --> 00:54:12,550
علينا أن نذهب حالاً