1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:44,778 --> 00:00:47,518 Gå, ikke løbe, Barker. 3 00:01:05,299 --> 00:01:09,236 Smith, hvor mange slaver havde Jefferson og Washington? 4 00:01:09,237 --> 00:01:10,937 Kom nu. 5 00:01:10,938 --> 00:01:14,207 Bare denne ene gang? Jeg lover det. 6 00:01:14,208 --> 00:01:17,710 Washington havde 300, Jefferson 600. 7 00:01:17,711 --> 00:01:20,181 Gud velsigne Amerika. 8 00:01:42,470 --> 00:01:44,871 Thomas, du leder afsigelsen af løftet i dag. 9 00:01:44,872 --> 00:01:46,472 Javel. 10 00:01:53,881 --> 00:01:56,751 Klasse, rejs jer op! 11 00:02:00,721 --> 00:02:04,457 Jeg sværger, jeg vil overholde loven - 12 00:02:04,458 --> 00:02:08,961 - samvittighedsfuldt udføre mine pligter hjemme og i skolen - 13 00:02:08,962 --> 00:02:11,198 - være trofast og adlydende - 14 00:02:11,199 --> 00:02:14,634 - og sværger absolut troskab - 15 00:02:14,635 --> 00:02:18,865 - til lederen af det nazistiske imperium, Adolf Hitler. 16 00:02:20,874 --> 00:02:25,414 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 17 00:03:39,773 --> 00:03:44,573 Tekstet af SUBSTANCE 18 00:04:25,198 --> 00:04:26,466 Er du okay? 19 00:04:26,467 --> 00:04:28,167 Ja, jeg er okay. 20 00:04:33,807 --> 00:04:35,237 Det er min familie. 21 00:04:37,911 --> 00:04:39,311 Du er heldig. 22 00:04:40,681 --> 00:04:43,151 En fyr må arbejde for noget, ikke? 23 00:04:54,595 --> 00:04:58,196 - Har I fået radioen til at virke? - Nej. 24 00:05:01,168 --> 00:05:03,118 Har I noget imod, jeg kigger på den? 25 00:05:04,037 --> 00:05:05,538 Hvorfor det hastværk? 26 00:05:05,539 --> 00:05:07,874 Der er en pige, der fik mig om bord på båden. 27 00:05:07,875 --> 00:05:10,875 Jeg må være sikker på, hun er okay. 28 00:05:11,379 --> 00:05:14,583 Vi får radioen til at virke. Vær ikke bekymret. 29 00:05:38,672 --> 00:05:40,272 - Han kommer. - Hvem? 30 00:05:40,273 --> 00:05:44,210 - Fyren vi står til ansvar overfor. - Hvorfor gjorde du det, Juliana? 31 00:05:45,446 --> 00:05:47,514 Er du forelsket i ham? Er det det? 32 00:05:47,515 --> 00:05:51,220 De vil have en grund, Julianna. En god grund. 33 00:05:52,453 --> 00:05:55,488 Jeg kunne ikke tage hans liv, Karen. 34 00:05:55,489 --> 00:05:57,559 Jeg kunne heller ikke lade dig gøre det. 35 00:05:59,126 --> 00:06:01,461 - Hvor er Frank? - Jeg ved det ikke. 36 00:06:01,462 --> 00:06:04,963 Jeg fortalte ham, at nogen skød kronprinsen og så stak han af. 37 00:06:34,061 --> 00:06:35,461 Hvad så? 38 00:06:38,293 --> 00:06:40,744 Hun kunne bare ikke gøre det. 39 00:06:40,745 --> 00:06:43,580 - Jeg tror ikke, hun mente... - Det betyder ikke noget. 40 00:06:43,581 --> 00:06:46,250 - Lem. - Gør det? 41 00:06:46,251 --> 00:06:48,119 Du kender mig, Lem. 42 00:06:48,120 --> 00:06:50,620 Jeg kender dig. 43 00:06:52,564 --> 00:06:56,766 Jeg tror ikke, han ville gøre jer ondt. Nogen af jer. 44 00:06:57,383 --> 00:06:59,383 Vi skulle bruge den film. 45 00:07:00,752 --> 00:07:02,152 Hun vidste det. 46 00:07:02,338 --> 00:07:05,440 Ingen af jer har set den film. Jeg gjorde. 47 00:07:05,441 --> 00:07:07,442 Før mig til Manden i den Høje Fæstning. 48 00:07:07,443 --> 00:07:09,910 Jeg kan beskrive den for ham billede for billede. 49 00:07:09,911 --> 00:07:11,546 Du er ikke så lidt fræk. 50 00:07:11,547 --> 00:07:14,017 Spørg ham, om han vil tale med mig. 51 00:07:14,445 --> 00:07:15,845 Det har jeg allerede gjort. 52 00:08:29,891 --> 00:08:33,761 Vil du komme med en udtalelse, mr. Frink? 53 00:08:34,396 --> 00:08:39,377 Du ved, Ed McCarthy... ikke skød kronprinsen. 54 00:08:43,339 --> 00:08:45,609 Jeg måtte gøre noget efter... 55 00:08:47,421 --> 00:08:49,891 Efter du dræbte min søster... 56 00:08:51,758 --> 00:08:53,428 Og hendes børn. 57 00:08:54,328 --> 00:08:57,163 Skød du ham som hævn? 58 00:08:57,164 --> 00:08:59,264 Det ved du, jeg gjorde. 59 00:09:04,104 --> 00:09:06,504 Generalen er kommet. 60 00:09:10,844 --> 00:09:12,544 Skal du ikke anholde mig? 61 00:09:14,048 --> 00:09:16,488 Du skød ikke kronprinsen. 62 00:09:17,351 --> 00:09:21,854 Som en jøde, så ved du, jeg behøver ingen anklage for beordre dig død. 63 00:09:21,855 --> 00:09:23,222 Ja, det ved jeg. 64 00:09:23,223 --> 00:09:25,823 Så vil du acceptere din vens tilståelse. 65 00:09:27,827 --> 00:09:31,392 Tilståelse? Tilstod ham? 66 00:09:33,233 --> 00:09:36,869 Jeg gjorde det. 67 00:09:38,705 --> 00:09:40,105 Godt, hør... 68 00:09:40,840 --> 00:09:43,309 Jeg gjorde det, okay? Jeg gjorde det. 69 00:09:43,310 --> 00:09:45,678 Det er mig, der skal dø. 70 00:09:45,679 --> 00:09:48,381 Okay? Jeg beder dig. 71 00:09:48,382 --> 00:09:52,684 Det er mig, der skal dø. 72 00:10:09,859 --> 00:10:11,329 General Onoda. 73 00:10:13,407 --> 00:10:15,541 Jeg håber, rejsen hertil var behagelig. 74 00:10:15,542 --> 00:10:19,145 Det er første gang, jeg er på amerikansk jord siden krigen. 75 00:10:19,146 --> 00:10:22,884 Kido Tai-i. Meget har forandret sig. 76 00:10:24,151 --> 00:10:26,152 Bestemt. 77 00:10:26,153 --> 00:10:29,155 Vi må tage ud sammen, du og jeg for at se hvor meget. 78 00:10:29,156 --> 00:10:31,224 Jeg forstår, North Beach - 79 00:10:31,225 --> 00:10:34,625 - har fremragende værtinde-barer. 80 00:10:35,662 --> 00:10:37,496 Det er jeg blevet fortalt. 81 00:10:37,497 --> 00:10:41,334 Din sergent siger, der grund til at fejre. 82 00:10:41,335 --> 00:10:44,337 Du har en mistækt i skyderiet mod kronprinsen. 83 00:10:44,338 --> 00:10:49,067 Efterforskningen er ikke færdig, men ja. Sagen bliver fremlagt i morgen. 84 00:10:49,068 --> 00:10:50,508 Fremragende. 85 00:10:50,810 --> 00:10:55,448 Og en film, du forfulgte fra Manden i Den Høje Fæstning. 86 00:10:55,449 --> 00:10:57,683 Den faldt i hænderne på Yakuza. 87 00:10:57,684 --> 00:11:01,320 Vi... Jeg har mistet den. 88 00:11:01,321 --> 00:11:03,791 Vi fejrer det alligevel. 89 00:11:08,862 --> 00:11:12,865 Pres ikke for hård. Små tag frem og tilbage. 90 00:11:12,866 --> 00:11:14,396 Sådan. 91 00:11:15,869 --> 00:11:18,804 Mor, der er en bil udenfor. 92 00:11:18,805 --> 00:11:22,175 Jeg går ud og ser. 93 00:11:22,176 --> 00:11:23,906 Bliv hos Amy, okay? 94 00:12:09,323 --> 00:12:13,832 Ser du? Jeg har det godt. 95 00:12:14,894 --> 00:12:17,870 - Er du okay? - Hvad skete der? 96 00:12:19,433 --> 00:12:22,063 Heydrich er i fængsel, hvor han hører til. 97 00:12:23,837 --> 00:12:28,741 Han bliver afhørt og hængt som en forræder. 98 00:12:28,742 --> 00:12:30,443 Så det er forbi. 99 00:12:30,444 --> 00:12:33,246 Heydrich har allierede i Berlin. 100 00:12:33,247 --> 00:12:35,895 Mænd parate til at forråde Führen, som han var. 101 00:12:35,896 --> 00:12:37,128 Du må anholde dem. 102 00:12:37,129 --> 00:12:40,031 Det gjorde vi, hvis vi vidste, hvem de var. 103 00:12:40,032 --> 00:12:43,502 Vi kan ikke være sikre, og de mænd er meget farlige. 104 00:12:45,604 --> 00:12:47,304 Så... 105 00:12:49,641 --> 00:12:51,141 Kan du nu... 106 00:12:52,177 --> 00:12:54,637 Du kan give mig våbnet tilbage nu. 107 00:13:11,530 --> 00:13:13,130 Hvad er der? 108 00:13:15,935 --> 00:13:18,069 Jeg ved, du regner mig for at være stærk. 109 00:13:18,070 --> 00:13:21,540 Du er stærk. Du er den stærkeste person, jeg kender. 110 00:13:22,807 --> 00:13:25,843 Da jeg tænkte på at vende det våben mod vores egne børn... 111 00:13:25,844 --> 00:13:30,648 Hvis Heydrich havde holdt ind i den bil i stedet for mig. 112 00:13:30,649 --> 00:13:33,084 Det ved jeg. 113 00:13:33,085 --> 00:13:36,754 Men jeg kunne ikke... Vores børn. 114 00:13:54,539 --> 00:13:56,269 Forstået. 115 00:14:01,480 --> 00:14:03,750 Har I fået radioen til at virke? 116 00:14:06,585 --> 00:14:08,355 Du er en forbandet nazi. 117 00:14:11,991 --> 00:14:14,221 Filmen. Aflever den. 118 00:14:15,460 --> 00:14:16,860 Denne film. 119 00:14:17,862 --> 00:14:19,832 Smider du den, så er du død. 120 00:14:22,534 --> 00:14:24,902 Hvor meget betaler modstandsbevægelsen for den? 121 00:14:24,903 --> 00:14:26,343 50.000. 122 00:14:26,357 --> 00:14:29,527 I bliver snydt. Yakuzaen solgte den for det dobbelte - 123 00:14:29,528 --> 00:14:32,179 - og jeg tror ikke, modstandsbevægelsen har pengene. 124 00:14:32,180 --> 00:14:33,580 Vrøvl. 125 00:14:34,290 --> 00:14:37,751 I har brug for kontanter, ikke? For at forsørge jeres familier. 126 00:14:37,752 --> 00:14:40,320 Derfor smugler I mennesker som mig til Mexico. 127 00:14:40,321 --> 00:14:42,021 - Hvad er din pointe? - Hold kæft. 128 00:14:42,022 --> 00:14:44,490 Jeg er ikke nazi. Men jeg sælger filmen til dem - 129 00:14:44,491 --> 00:14:48,595 - og der kan være mange penge i det for jer også. Mange penge. 130 00:14:48,596 --> 00:14:50,730 - Hvor mange? - Hold kæft, sagde jeg. 131 00:14:50,731 --> 00:14:52,841 200.000 yen. 132 00:14:58,206 --> 00:15:00,506 200.000 hver. 133 00:15:06,481 --> 00:15:08,891 Jeg er den, som skulle dø. 134 00:15:53,494 --> 00:15:55,562 Hvor er handelsministeren? 135 00:15:55,563 --> 00:15:58,793 Jeg ved det ikke, vicepolitikommissær. 136 00:16:00,435 --> 00:16:02,902 Jeg har ikke kunne få fat i ham siden... 137 00:16:02,903 --> 00:16:04,363 Jeg er her. 138 00:16:06,774 --> 00:16:11,044 Er du okay, handelsminister? 139 00:16:27,562 --> 00:16:29,563 Siden krigen - 140 00:16:29,564 --> 00:16:33,634 - har vi haft en besværlig alliance med nazisterne. 141 00:16:35,828 --> 00:16:37,754 Nu er Führen syg - 142 00:16:37,755 --> 00:16:41,325 - og hans mænd praler af deres vilje... 143 00:16:43,894 --> 00:16:46,144 Vi ved, vi må slå til, før de gør. 144 00:16:47,598 --> 00:16:49,566 Få jeres hotdogs her! 145 00:16:49,567 --> 00:16:51,237 Vi har kandiserede æbler og... 146 00:16:53,938 --> 00:16:56,606 I dag træder vi ind i Tigerens hule. 147 00:16:56,607 --> 00:16:59,375 Vi træder ind i den, fordi for to uger siden - 148 00:16:59,376 --> 00:17:03,880 - fandt videnskabsminister Shimura en kapsel i hans lomme - 149 00:17:03,881 --> 00:17:06,983 - og i kapslen var der en mikrofilm - 150 00:17:06,984 --> 00:17:11,214 - smuglet ud fra Rigsefterforskningsrådet i Berlin. 151 00:17:16,761 --> 00:17:20,096 Indholdet af mikrofilmen er bekræftet. 152 00:17:20,097 --> 00:17:25,097 Endelig har vi også den viden - 153 00:17:25,570 --> 00:17:28,780 - så vi kan bygge et Heisenberg-våben. 154 00:17:29,807 --> 00:17:34,377 Når det er færdigt, skal det være indenfor rækkevidde - 155 00:17:34,378 --> 00:17:39,321 - af nordamerikanske nazi mål... New York City. 156 00:17:39,483 --> 00:17:42,318 Dette er vores øjeblik. 157 00:17:42,319 --> 00:17:46,189 Vi må ikke tøve med at gribe det. 158 00:17:58,235 --> 00:17:59,905 Handelsminister. 159 00:18:04,909 --> 00:18:07,611 Jeg er alt andet end sikker på, du har givet planerne - 160 00:18:07,612 --> 00:18:11,247 - til videnskabsministeren via den nazi-oberst. 161 00:18:11,248 --> 00:18:15,088 Er du her for at anholde mig, vicepolitikommissær? 162 00:18:16,887 --> 00:18:20,423 Handelsminister, jeg ved, det er det, du ønsker - 163 00:18:20,424 --> 00:18:23,960 - og alligevel virker du tynget. 164 00:18:23,961 --> 00:18:26,930 Jeg ønsker ligestilling med nazisterne - 165 00:18:26,931 --> 00:18:30,066 - for at afbalancere magten for i sidste ende at holde freden. 166 00:18:30,067 --> 00:18:32,737 Du hørte generalen. Krig er uundgåelig. 167 00:18:33,638 --> 00:18:35,805 Muligvis. 168 00:18:35,806 --> 00:18:39,643 Men med et våben som det - 169 00:18:39,644 --> 00:18:42,304 - hvordan kan en sådan krig vindes? 170 00:19:12,209 --> 00:19:13,979 Lad os åbne den. 171 00:19:25,690 --> 00:19:27,523 Det er deres del af aftalen. 172 00:19:27,524 --> 00:19:29,358 Få ham ud herfra, Slim. 173 00:19:29,359 --> 00:19:32,329 Brug dem nu ikke med det samme, gutter. 174 00:19:38,769 --> 00:19:40,269 Tak, mand. 175 00:20:06,430 --> 00:20:07,931 Jeg er glad for at se dig. 176 00:20:07,932 --> 00:20:09,602 Lad os få dig til New York. 177 00:20:10,634 --> 00:20:12,394 Okay. 178 00:20:15,539 --> 00:20:18,107 - Hvor er min taske? - Kom nu, kaptajn. 179 00:20:18,108 --> 00:20:20,258 Kom nu, Jack, lad os komme tilbage hurtigt. 180 00:20:41,799 --> 00:20:44,100 - Godmorgen, overgruppefører. - Major Klemm. 181 00:20:44,101 --> 00:20:46,769 Overgruppefører Duncan er ivrig efter at tale med dig. 182 00:20:46,770 --> 00:20:49,671 - Har Joe Black meldt sig? - Han venter på dit kontor. 183 00:20:57,047 --> 00:20:58,447 Joe. 184 00:21:02,787 --> 00:21:04,257 Tillykke. 185 00:21:09,927 --> 00:21:12,257 Jeg er meget tilfreds. 186 00:21:20,537 --> 00:21:22,507 Er der noget galt, Joe? 187 00:21:24,141 --> 00:21:27,110 Du fortalte mig, du ville betale disse mænd. 188 00:21:27,111 --> 00:21:29,321 De var kriminelle, Joe. 189 00:21:30,891 --> 00:21:34,861 Kriminelle, der ville dræbe dig. Du bør ikke føle anger. 190 00:21:44,962 --> 00:21:48,096 - Hvad med Juliana Crain? - Hun er død. 191 00:21:49,366 --> 00:21:54,035 Næsten helt sikkert. Der er gået 24 timer, Joe. 192 00:21:54,905 --> 00:21:57,974 Du har bevist dit værd - 193 00:21:57,975 --> 00:22:02,877 - men i fremtiden må du lære at holde dine følelser i skak. 194 00:22:05,149 --> 00:22:08,852 - Det kan jeg ikke. - Du kan ikke? 195 00:22:08,853 --> 00:22:11,513 Jeg vil gerne sige op. 196 00:22:13,190 --> 00:22:15,658 Det får du ikke lov til, Joe. 197 00:22:15,659 --> 00:22:17,593 - Du fik din film. - Ja. 198 00:22:17,594 --> 00:22:20,229 En særdeles vigtig film for Führen. 199 00:22:20,230 --> 00:22:23,240 Tænk over, hvad det betyder, Joe. 200 00:22:24,935 --> 00:22:27,505 Tænk på, hvor stolt din far ville være. 201 00:22:30,875 --> 00:22:33,076 Min far ved end ikke, jeg arbejder for dig. 202 00:22:33,077 --> 00:22:34,707 Selvfølgelig gør han det. 203 00:22:37,181 --> 00:22:40,549 Jeg hænger på dig - 204 00:22:40,550 --> 00:22:43,786 - fordi jeg altid har troet på, - 205 00:22:43,787 --> 00:22:48,486 - at når tiden kom, så ville du gøre det, som er nødvendigt. 206 00:22:51,261 --> 00:22:53,731 Det er ikke manden, jeg vil være. 207 00:22:58,202 --> 00:23:01,112 Er det ikke manden, du gerne ville være? 208 00:23:03,673 --> 00:23:05,203 Jeg er med. 209 00:23:13,817 --> 00:23:16,617 Det ser ud til, jeg har fejlbedømt dig, Joe. 210 00:23:26,630 --> 00:23:29,765 Major Klemm hvornår afgår mit fly til Berlin? 211 00:23:29,766 --> 00:23:31,696 Det flyver om en time. 212 00:23:34,838 --> 00:23:36,608 Må jeg gå nu? 213 00:23:41,111 --> 00:23:42,581 Ja, du kan gå. 214 00:24:38,135 --> 00:24:40,565 Ville du tale med mig, handelsminister? 215 00:24:43,173 --> 00:24:48,173 Du sagde til mig før, at jeg ikke skulle miste håbet. 216 00:24:49,846 --> 00:24:53,216 At jeg skulle blive ved med at meditere. 217 00:24:53,217 --> 00:24:58,121 Jeg håbede, at meditation ville give dig fred, som det giver mig. 218 00:24:58,222 --> 00:25:00,462 Intet andet. 219 00:25:05,095 --> 00:25:07,825 Jeg gik i parken for at meditere. 220 00:25:09,299 --> 00:25:11,769 Men det gav mig ingen fred. 221 00:25:14,038 --> 00:25:18,950 Det førte mig til et underligt sted. 222 00:25:20,077 --> 00:25:23,326 Det var San Francisco, men... 223 00:25:23,327 --> 00:25:26,349 Ikke dette San Francisco. 224 00:25:26,350 --> 00:25:30,319 Det blev styret af amerikanere - 225 00:25:30,320 --> 00:25:34,890 - der gik frit rundt. De råbte - 226 00:25:36,426 --> 00:25:37,826 - og grinede. 227 00:25:39,063 --> 00:25:41,630 Du har drømt om fortiden. 228 00:25:41,631 --> 00:25:44,567 Nej. 229 00:25:44,568 --> 00:25:47,268 Det var ikke fortiden. 230 00:25:49,239 --> 00:25:51,879 Og det føltes ikke som en drøm. 231 00:26:02,352 --> 00:26:04,620 Få hold i kronprinsessen. 232 00:26:04,621 --> 00:26:08,291 Sig til hende, jeg har noget vigtigt at diskutere. 233 00:26:33,150 --> 00:26:35,090 Juliana. 234 00:26:41,125 --> 00:26:43,725 Juliana. 235 00:26:46,863 --> 00:26:48,323 Arnold. 236 00:26:49,866 --> 00:26:51,796 Hvad er der sket med dig? 237 00:26:54,138 --> 00:26:55,471 Det var bare en ulykke. 238 00:26:55,472 --> 00:26:57,240 Du vil ikke have betændelse i det. 239 00:26:57,241 --> 00:26:59,808 - Lad mig hjælpe. - Jeg har ikke brug for din hjælp. 240 00:26:59,809 --> 00:27:01,510 - Er du alene? - Ja, jeg er alene. 241 00:27:01,511 --> 00:27:03,779 Hør, gutter, I tog afsted så hurtigt - 242 00:27:03,780 --> 00:27:05,981 - jeg ville bare sikre mig, at alt var okay. 243 00:27:05,982 --> 00:27:09,185 - Hvor er Jules? - Hun er væk. 244 00:27:09,186 --> 00:27:10,857 Hvad skal det betyde? 245 00:27:10,858 --> 00:27:13,128 Det betyder, at hun måtte væk herfra. 246 00:27:16,596 --> 00:27:20,566 - Er hun i sikkerhed? - Nej, ikke takket være dig. 247 00:27:22,302 --> 00:27:24,070 Jeg ved ikke, hvad det skal betyde. 248 00:27:24,071 --> 00:27:27,515 Hvor længe har du arbejdet for dem, Arnold? I Nippon-bygningen. 249 00:27:28,608 --> 00:27:30,977 Hvordan kan du leve med dig selv? 250 00:27:30,978 --> 00:27:33,679 At spionere mod sit eget folk. Hvad for en mand er du? 251 00:27:33,680 --> 00:27:35,247 En, der sørger for sin familie. 252 00:27:35,248 --> 00:27:38,216 - Jeg prøvede at hjælpe. - Du sørgede ikke for din familie. 253 00:27:38,217 --> 00:27:39,947 Du fik Trudy dræbt. 254 00:27:41,054 --> 00:27:43,224 Fanden tage dig, Frank. 255 00:27:45,058 --> 00:27:47,059 Jeg fik ikke min datter dræbt. 256 00:27:47,060 --> 00:27:50,560 - Jeg prøvede at hjælpe hende. - Du er en brik. 257 00:27:59,902 --> 00:28:02,504 - Det handler om Ed, ikke? - Hvad ved du om Ed? 258 00:28:02,505 --> 00:28:05,473 Jeg er i et lytte-lokale. Jeg hører alt. 259 00:28:05,474 --> 00:28:08,810 - Jeg hørte hans bedstefar i telefonen. - Arnold, du må hjælpe ham. 260 00:28:08,811 --> 00:28:10,478 Der er ingen, der kan hjælpe ham. 261 00:28:10,479 --> 00:28:12,547 Kempeitai har ham. 262 00:28:12,548 --> 00:28:14,349 Frank... Kempeitai. 263 00:28:14,350 --> 00:28:17,151 Jeg prøvede at hjælpe min datter og se, hvad der skete. 264 00:28:17,152 --> 00:28:20,152 - Kom nu. - Du må lade dette fare. 265 00:28:32,801 --> 00:28:36,436 Du er nødt til det. Du må finde en brik. 266 00:28:39,408 --> 00:28:41,042 En, der har masser af kontakter. 267 00:28:41,043 --> 00:28:44,873 Jeg kender ingen kontakter, der har forbindelser. 268 00:28:47,082 --> 00:28:49,142 Så find en, der har. 269 00:29:17,280 --> 00:29:19,046 Jamen dog, mr. Frink. 270 00:29:19,047 --> 00:29:21,349 - Har du genovervejet det? - Genovervejet? 271 00:29:21,350 --> 00:29:25,019 Ja, mit tilbud om at placere nogle mere autentiske amerikana - 272 00:29:25,020 --> 00:29:27,955 - med mit japanske klientel. - Hør, vi har et problem. 273 00:29:27,956 --> 00:29:29,291 Hvilket problem? 274 00:29:29,292 --> 00:29:32,494 En af mine venner er blevet arresteret for at skyde kronprinsen. 275 00:29:32,495 --> 00:29:34,396 Siden tvunget til at tilstå. 276 00:29:34,397 --> 00:29:36,531 Hvad angår det mig? 277 00:29:36,532 --> 00:29:39,750 Han blev taget med et våben. Patronerne var dine. 278 00:29:45,207 --> 00:29:47,609 Sumimasen, men jeg må lukke. 279 00:29:47,610 --> 00:29:50,580 En syg tante. Sumimasen. 280 00:29:51,314 --> 00:29:53,114 Sumimasen. 281 00:29:55,784 --> 00:29:57,184 Sumimasen. 282 00:30:04,793 --> 00:30:07,094 - Hvad har du gjort? - Min ven er uskyldig. 283 00:30:07,095 --> 00:30:09,931 Det er et spørgsmål om tid, før de kommer og skyder mig. 284 00:30:09,932 --> 00:30:12,166 Du må have nogle rige japanske klienter. 285 00:30:12,167 --> 00:30:13,535 Hvad hvis jeg har? 286 00:30:13,536 --> 00:30:18,029 Hvis du kunne snakke med dem, få dem til at trække i nogle tråde. 287 00:30:18,030 --> 00:30:20,332 Trække i nogle trå... Er du vanvittig? 288 00:30:20,333 --> 00:30:21,699 Jeg prøver bare at hjælpe. 289 00:30:21,700 --> 00:30:25,603 Hjælpe mig? Det er på grund af dig, mr. Frink, at jeg er en død mand. 290 00:30:25,604 --> 00:30:27,539 Ja, du vil dø - 291 00:30:27,540 --> 00:30:31,050 - medmindre vi får min ven ud af det. 292 00:30:56,269 --> 00:30:58,469 Hvordan har du det med bedøvelsen? 293 00:31:05,411 --> 00:31:08,781 Jeg må have noget at drikke. 294 00:31:09,882 --> 00:31:11,512 Gåder. 295 00:31:12,685 --> 00:31:15,857 Så mange gåder. Og du er - 296 00:31:17,323 --> 00:31:21,393 - bare endnu en yndig person. 297 00:31:24,930 --> 00:31:27,031 - Jeg var død. - Hvad? 298 00:31:27,032 --> 00:31:28,966 Måske er du. 299 00:31:28,967 --> 00:31:30,617 Hvad skal det betyde? 300 00:31:31,647 --> 00:31:36,102 - Sandheden er ligeså frygtelig som døden. - Men sværere at finde. 301 00:31:41,380 --> 00:31:44,790 Du har et unaturligt sind. 302 00:31:46,219 --> 00:31:48,889 Er du klar over det? 303 00:31:57,996 --> 00:31:59,566 Du har allerede en. 304 00:32:01,567 --> 00:32:02,967 Rigtigt. 305 00:32:10,476 --> 00:32:11,709 Hvor er jeg? 306 00:32:11,710 --> 00:32:15,842 Du svarer på mine spørgsmål, tøs, ikke omvendt. 307 00:32:18,384 --> 00:32:19,814 Er du med? 308 00:32:29,762 --> 00:32:31,462 Kom med mig. 309 00:32:58,023 --> 00:33:01,493 '59, '60... 310 00:33:09,617 --> 00:33:13,517 BERLIN, DET STORE NAZI-RIGE 311 00:34:29,915 --> 00:34:31,148 Du er ham, ikke? 312 00:34:31,149 --> 00:34:35,286 Jeg er Abendsen, Hawthorn Abendsen. 313 00:34:35,287 --> 00:34:36,921 Dette er din fæstning. 314 00:34:36,922 --> 00:34:41,025 Det er min fæstning her - 315 00:34:41,026 --> 00:34:45,229 - det bevidste og ubevidste sind, psyken. 316 00:34:45,230 --> 00:34:48,700 Karl Jung. Har du det? 317 00:35:03,416 --> 00:35:04,649 Det er en hjemmevideo. 318 00:35:04,650 --> 00:35:08,786 Fyrværkeriet 04. juli i Phoenix. 319 00:35:08,787 --> 00:35:13,290 04. juli, 1961? Det er ikke muligt. 320 00:35:13,291 --> 00:35:17,630 Men det er det. Du holder den i hænderne. 321 00:35:45,491 --> 00:35:48,301 Fortæl mig om filmen, du så. 322 00:35:50,128 --> 00:35:52,929 Det var som en nyhedskarrusel. 323 00:35:59,638 --> 00:36:01,938 Jeg har aldrig set noget så... 324 00:36:04,042 --> 00:36:07,949 Øde. Det var San Fransisco, men den var i ruiner. 325 00:36:10,649 --> 00:36:13,117 Jeg kunne se Golden Gate-broen. 326 00:36:13,118 --> 00:36:16,320 Der var skygger af nogle af ofrene. 327 00:36:16,321 --> 00:36:20,030 De var... forbrændte. 328 00:36:30,536 --> 00:36:34,204 - Det var... - Enden. 329 00:36:51,990 --> 00:36:53,525 Hvad med menneskene? 330 00:36:53,526 --> 00:36:57,263 - Hvad med dem? - Så du nogen efter eksplosionen? 331 00:37:02,034 --> 00:37:05,102 Der var nogle på geled af nazisterne. 332 00:37:05,103 --> 00:37:07,371 Det lignede modstandsfolk. 333 00:37:07,372 --> 00:37:09,140 - Partisaner. - Hvor mange? 334 00:37:09,141 --> 00:37:13,343 - Ti måske 12 soldater. - Genkendte du nogen? 335 00:37:19,818 --> 00:37:21,318 Hvorfor spørger du mig om det? 336 00:37:21,319 --> 00:37:23,089 Bare besvar spørgsmålet. 337 00:37:25,423 --> 00:37:27,759 Min kæreste, Frank. 338 00:37:27,760 --> 00:37:31,563 Han blev henrettet af en ung mand. 339 00:37:31,564 --> 00:37:35,166 Joe Blake. Jeg ved, hvem han er. Jeg kender dem begge. 340 00:37:35,167 --> 00:37:36,433 Hvordan? 341 00:37:36,434 --> 00:37:39,134 Genkendte du andre? 342 00:37:42,575 --> 00:37:44,275 Manden ved siden af Frank. 343 00:37:45,277 --> 00:37:48,780 - Hvem var han? - Jeg er ikke sikker men han så bekendt ud. 344 00:37:48,781 --> 00:37:52,917 Godt. Jeg viser dig et ansigt. 345 00:37:52,918 --> 00:37:56,458 Sig frem, hvis det er manden, du så. 346 00:37:59,157 --> 00:38:02,459 Filmen, jeg så, er det hvad, der vil ske? 347 00:38:02,460 --> 00:38:07,460 Hver af disse film viser en virkelighed som vores - 348 00:38:08,433 --> 00:38:11,268 - men ikke vores. 349 00:38:11,269 --> 00:38:16,007 Man lærer meget af at se de film. 350 00:38:16,008 --> 00:38:19,944 Nogle af os er præcis de samme - 351 00:38:19,945 --> 00:38:23,514 - rådne eller venlige, men de samme. 352 00:38:23,515 --> 00:38:28,219 Rådne eller venlige folk er de samme, men er forskellige - 353 00:38:28,220 --> 00:38:31,789 - alt efter om de har mad i maven - 354 00:38:31,790 --> 00:38:35,660 - eller om de er sultne, i sikkerhed eller ej. 355 00:38:35,661 --> 00:38:38,563 Se de film. Fortæl modstandsbevægelsen hvad du ser - 356 00:38:38,864 --> 00:38:40,965 - og folk og ting. 357 00:38:40,966 --> 00:38:43,196 Ting, der kunne ske her også. 358 00:38:45,303 --> 00:38:48,906 Det er derfor, nazisterne vil have de film. 359 00:38:48,907 --> 00:38:52,977 Ikke nazisterne, kun gamle Adolf. 360 00:38:52,978 --> 00:38:57,217 Det demente møgsvin er for paranoid til at lade nogen se dem. 361 00:39:06,258 --> 00:39:07,658 Du godeste. 362 00:39:08,260 --> 00:39:09,660 Vent. 363 00:39:13,398 --> 00:39:14,998 Var det manden, du så? 364 00:39:16,068 --> 00:39:19,170 På filmen blev han skudt af nazisterne. 365 00:39:19,171 --> 00:39:22,807 Han var en af partisanerne, men her er han en af nazisterne. 366 00:39:22,808 --> 00:39:25,308 Så det var manden. Du genkendte ham. 367 00:39:26,178 --> 00:39:27,578 Det tror jeg. 368 00:39:28,747 --> 00:39:31,082 - Jeg ved det ikke. - Ved det ikke... 369 00:39:31,083 --> 00:39:34,852 - Enten genkendte du ham eller ej. - Jeg er ikke sikker. 370 00:39:34,853 --> 00:39:36,087 - Tænk. - Jeg prøver. 371 00:39:36,088 --> 00:39:40,230 Du må have mødt ham et sted eller hos nogen. 372 00:39:47,465 --> 00:39:51,202 - Så er vi på røven. - Hvad mener du? 373 00:39:51,203 --> 00:39:53,705 Det er årsagen til, at du er her, tøs. 374 00:39:53,706 --> 00:39:56,173 Alle film, hvor japanerne har vundet krigen - 375 00:39:56,174 --> 00:39:59,610 - før eller siden er San Fransisco ødelagt af et atom-våben - 376 00:39:59,611 --> 00:40:02,146 - alle undtagen denne - 377 00:40:02,147 --> 00:40:05,149 - hvor de svin dør som en nazi i en gyde. 378 00:40:05,150 --> 00:40:08,190 Siger du til mig, at den mand kan blive fundet - 379 00:40:09,654 --> 00:40:11,424 - og at vi kunne stoppe... 380 00:40:19,331 --> 00:40:21,101 Jeg ved ikke, hvem han er. 381 00:40:41,389 --> 00:40:43,889 Führen vil se dig nu. 382 00:41:09,172 --> 00:41:13,966 Du gjorde det godt, Smith, ved at fange Heydrich, det svin. 383 00:41:14,579 --> 00:41:16,579 Tak, Mein Führer. 384 00:41:16,580 --> 00:41:18,680 Men Heydrich er ikke den eneste forræder. 385 00:41:18,681 --> 00:41:20,881 Der er andre. 386 00:41:21,230 --> 00:41:23,430 De planlægger og er illoyale. 387 00:41:23,809 --> 00:41:27,217 Besluttet på at ødelægge Riget, jeg har opbygget. 388 00:41:31,837 --> 00:41:36,301 Du er loyal. Men loyalitet er ikke nok. 389 00:41:36,302 --> 00:41:39,346 Vi må finde Manden i Den Høje Fæstning. 390 00:41:40,905 --> 00:41:42,621 Jeg leder efter ham, Mein Führer. 391 00:41:42,622 --> 00:41:43,869 Leder? 392 00:41:43,870 --> 00:41:46,598 Led ikke efter ham. Find ham - 393 00:41:46,599 --> 00:41:47,956 - og hans film. 394 00:41:47,957 --> 00:41:50,789 Ellers er vi alle fortabte - 395 00:41:50,790 --> 00:41:52,380 - og alt er tabt. 396 00:41:53,853 --> 00:41:55,143 Forstår du det? 397 00:41:55,144 --> 00:41:57,344 Javel, Mein Führer. 398 00:42:01,820 --> 00:42:04,974 Du er aftrådt, overgruppefører Smith. 399 00:42:20,752 --> 00:42:23,312 Min søster sagde, disse film var en vej ud. 400 00:42:24,256 --> 00:42:25,622 Ud? 401 00:42:25,623 --> 00:42:29,053 Hun sagde, hun havde fundet svaret på alt. 402 00:42:43,708 --> 00:42:47,844 Jeg så hende... for nogle dage siden. 403 00:42:52,050 --> 00:42:56,359 Hun er død, det ved jeg. Men det var hun ikke. 404 00:42:57,289 --> 00:43:02,198 Er det muligt, at min søster er i live et sted derude? 405 00:43:05,663 --> 00:43:09,533 Jeg sagde, du stiller ingen spørgsmål. 406 00:43:09,534 --> 00:43:12,164 Du besvarer dem, er du med? 407 00:43:13,305 --> 00:43:17,008 Hvorfor? Hvorfor er du så vred på mig? 408 00:43:17,009 --> 00:43:21,913 Fordi hvis du havde set, hvad jeg har set, så ville du også være vred. 409 00:43:21,914 --> 00:43:26,550 Vent et øjeblik. Er jeg med i disse film? 410 00:43:26,551 --> 00:43:29,053 Hvorfor lærer folk aldrig? 411 00:43:29,054 --> 00:43:31,122 Det er jeg, ikke? Hvad så du? 412 00:43:31,123 --> 00:43:33,925 Frygt og vold. Det er hvad vi er. 413 00:43:33,926 --> 00:43:38,195 Hele vores miserable verden, folk som dig, det er - 414 00:43:38,196 --> 00:43:40,030 - sådan det ender. - Ender, hvordan? 415 00:43:40,031 --> 00:43:43,733 Hvordan ender jeg op? Hvad med min søster? 416 00:43:44,836 --> 00:43:49,204 Filmen om dit liv... Du vil ikke se, hvordan den ender. 417 00:44:45,463 --> 00:44:47,298 Hallo. 418 00:44:47,299 --> 00:44:50,739 Er det mrs. Wegener? 419 00:44:53,005 --> 00:44:54,805 Hvem er det? 420 00:44:58,276 --> 00:45:01,078 Det er Tagomi Nobusuke. 421 00:45:01,079 --> 00:45:06,042 Jeg mødte obersten i Stockholm sidste år til en konference. 422 00:45:07,185 --> 00:45:10,455 Er det muligt at tale med ham? 423 00:45:13,591 --> 00:45:18,428 Min mand... Er død. 424 00:45:19,564 --> 00:45:21,094 Han... 425 00:45:26,771 --> 00:45:29,941 Må jeg spørge, hvad der skete? 426 00:45:33,144 --> 00:45:37,688 De siger, han skød sig selv. Han var forræder. 427 00:45:40,852 --> 00:45:42,849 Du må vide det. 428 00:45:43,688 --> 00:45:48,688 Din mand døde mens han prøvede at gøre verden til et bedre sted. 429 00:45:51,629 --> 00:45:53,369 Gjorde han det? 430 00:45:57,102 --> 00:46:00,271 At prøve er ikke nok, vel? 431 00:46:17,222 --> 00:46:20,591 - Hvad med denne fyr, Kera? - Hvad med ham? 432 00:46:20,592 --> 00:46:22,293 Han arbejder i Nippon-bygningen. 433 00:46:22,294 --> 00:46:26,699 Han er bureaukrat med smag for sake og Judy Garland memorabilia. 434 00:46:29,934 --> 00:46:32,002 Godt, ham her? 435 00:46:32,003 --> 00:46:35,709 Kyoto. Nej, han handler med silke. Han tog hjem til Japan. 436 00:46:36,641 --> 00:46:39,910 Havde jeg fornuft var jeg på en bus på vej til den Neutrale-zone. 437 00:46:39,911 --> 00:46:41,378 Hvorfor er du så ikke det? 438 00:46:41,379 --> 00:46:44,820 - Du må have penge nok. - Har du været i den Neutrale-zone? 439 00:46:46,017 --> 00:46:47,651 - Nej. - Så har du ingen anelse - 440 00:46:47,652 --> 00:46:51,531 - om, hvor svært det er for en kulturel mand at overleve et sted som det. 441 00:46:52,290 --> 00:46:55,992 Godt, jeg forstår. Paul Kasoura. 442 00:46:56,728 --> 00:46:57,961 Ja, aldrig i livet. 443 00:46:57,962 --> 00:47:00,931 Hvorfor ikke? Han er advokat, og de har forbindelser, ikke? 444 00:47:00,932 --> 00:47:05,602 Ja, han er advokat, men jeg solgte hans kone den Sitting Bull brystplet, du lavede. 445 00:47:05,603 --> 00:47:07,504 - Ja, og så? - Det er en forfalskning. 446 00:47:07,505 --> 00:47:11,642 Det sidste, vi har brug for, er yderligere opmærksomhed fra Kasouras. 447 00:47:11,643 --> 00:47:13,444 Hørte du, hvad jeg sagde? 448 00:47:13,445 --> 00:47:17,450 Eds sidste chance, og vores. 449 00:47:22,587 --> 00:47:24,057 Kom så. 450 00:47:44,342 --> 00:47:46,177 Disse fyre er Yakuza. 451 00:47:46,178 --> 00:47:49,578 Så må du hellere lade mig tale. 452 00:48:00,658 --> 00:48:02,759 - Dig igen. - Vi må tale med, mr. Kasoura. 453 00:48:02,760 --> 00:48:05,496 Mr. Kasoura modtager ikke uopfordrede gæster - 454 00:48:05,497 --> 00:48:07,947 - og du fik besked på... - Det er okay, Fred. 455 00:48:09,201 --> 00:48:11,335 Hvad er det, du vil, mr. Childan? 456 00:48:11,336 --> 00:48:15,538 Bare et øjeblik af din tid. Jeg garanterer det vil være det værd. 457 00:48:17,509 --> 00:48:18,909 Kom ind. 458 00:48:26,451 --> 00:48:30,554 Du er forsvarsadvokat, ikke, mr. Kasoura? 459 00:48:30,555 --> 00:48:35,492 - Jo. - Jeg har en vigtig sag til dig. 460 00:48:35,593 --> 00:48:38,094 Ser du, denne mand har en ven - 461 00:48:38,095 --> 00:48:41,695 - som fejlagtigt er anklaget for at skyde efter kronprinsen. 462 00:48:42,667 --> 00:48:44,237 Vi taler ikke om sådanne ting. 463 00:48:44,238 --> 00:48:48,071 Selvfølgelig. Men han er uskyldig. 464 00:48:48,072 --> 00:48:50,742 Jeg er hundrede procent sikker. 465 00:48:51,643 --> 00:48:53,444 Hvad angår det mig? 466 00:48:53,445 --> 00:48:56,079 Kan du ikke se det? 467 00:48:56,080 --> 00:49:00,017 Hvis den forkerte mand er anklaget for at stræbe kronprinsen efter livet - 468 00:49:00,618 --> 00:49:04,120 - så kan der ikke være større justitsmord. 469 00:49:04,121 --> 00:49:07,524 Skulle du kunne bevise det - 470 00:49:07,525 --> 00:49:12,496 - vil det gøre dig til yuumei, meget yuumei. 471 00:49:12,497 --> 00:49:15,299 Mine klienter er private, mr. Childan. 472 00:49:15,300 --> 00:49:19,570 Jeg har ingen interesse i berømmelse, og slet ingen i - 473 00:49:19,571 --> 00:49:22,839 - at forsvare en mand, der skulle have angrebet kronprinsen. 474 00:49:22,840 --> 00:49:27,511 Tilgiv en hvid mands overfladiske viden, men pligten overfor imperiet... 475 00:49:27,512 --> 00:49:30,347 Du må gå nu. 476 00:49:30,348 --> 00:49:33,648 Mr. Childan - 477 00:49:34,395 --> 00:49:36,987 - han solgte dig denne halskæde - 478 00:49:38,089 --> 00:49:40,599 - for 80.000 yen. 479 00:49:41,993 --> 00:49:43,393 Ja? 480 00:49:44,128 --> 00:49:47,298 - En fremragende pris for sådan... - Det er en forfalskning. 481 00:49:47,299 --> 00:49:48,739 Frank. 482 00:49:50,134 --> 00:49:51,435 Hvorfor siger du det? 483 00:49:51,436 --> 00:49:54,836 Fordi - 484 00:49:56,574 --> 00:50:00,110 - jeg har lavet den. - Han lyver. 485 00:50:00,111 --> 00:50:05,016 Nej, jeg gør ikke. Jeg lod kanterne være upolerede. 486 00:50:07,419 --> 00:50:10,354 Her og her - 487 00:50:10,355 --> 00:50:14,495 - for at narre de mest erfarne samlere som dig. 488 00:50:16,260 --> 00:50:19,530 Manden er tilsyneladende vanvittig over anklagen overfor hans ven. 489 00:50:19,531 --> 00:50:21,531 De dybeste undskyldninger, Kasoura-San. 490 00:50:21,532 --> 00:50:23,932 - Vi går nu. - I går ingen steder. 491 00:50:56,233 --> 00:50:57,868 Du kørte forbi afkørslen. 492 00:50:57,869 --> 00:51:00,979 Jeg kørte ikke forbi noget. Vi tager til Stockton. 493 00:51:03,541 --> 00:51:05,676 Abendsen sagde, vi ikke skulle dræbe hende. 494 00:51:05,677 --> 00:51:08,047 Jeg er ligeglad med, hvad Abendsen sagde. 495 00:51:08,913 --> 00:51:10,813 Hun har set hans ansigt nu. 496 00:51:11,683 --> 00:51:13,850 Det har jeg det ikke okay med. 497 00:51:13,851 --> 00:51:16,453 Jeg spørger ikke om din tilladelse, Karen. 498 00:51:16,454 --> 00:51:18,584 Siden hvornår, er du blevet så blød? 499 00:51:27,699 --> 00:51:29,769 Det lyder til, nogen er vågne. 500 00:51:37,409 --> 00:51:39,609 Vi må holde ind nu. 501 00:51:43,915 --> 00:51:45,215 Det er Kempeitai. 502 00:51:45,216 --> 00:51:47,756 Det er okay. Bare hold den igang. 503 00:51:49,754 --> 00:51:51,154 Pis. 504 00:52:08,806 --> 00:52:10,206 Tomaré! 505 00:52:11,862 --> 00:52:13,262 Tomaré! 506 00:52:17,281 --> 00:52:18,691 Tomaré! 507 00:52:24,889 --> 00:52:28,091 Gary... Nej. 508 00:52:38,636 --> 00:52:40,936 Gary, stop! Gør det ikke. 509 00:53:00,958 --> 00:53:02,358 Gary. 510 00:53:06,263 --> 00:53:09,033 Godt. Holdt... 511 00:54:06,357 --> 00:54:07,757 Gary! 512 00:54:09,794 --> 00:54:12,992 Gary! Vi må afsted nu! 513 00:54:50,563 --> 00:55:00,801 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE