1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE
2
00:00:44,778 --> 00:00:47,518
Gå, ikke løbe, Barker.
3
00:01:05,299 --> 00:01:09,236
Smith, hvor mange slaver havde
Jefferson og Washington?
4
00:01:09,237 --> 00:01:10,937
Kom nu.
5
00:01:10,938 --> 00:01:14,207
Bare denne ene gang?
Jeg lover det.
6
00:01:14,208 --> 00:01:17,710
Washington havde 300, Jefferson 600.
7
00:01:17,711 --> 00:01:20,181
Gud velsigne Amerika.
8
00:01:42,470 --> 00:01:44,871
Thomas, du leder afsigelsen
af løftet i dag.
9
00:01:44,872 --> 00:01:46,472
Javel.
10
00:01:53,881 --> 00:01:56,751
Klasse, rejs jer op!
11
00:02:00,721 --> 00:02:04,457
Jeg sværger, jeg vil overholde loven -
12
00:02:04,458 --> 00:02:08,961
- samvittighedsfuldt udføre mine
pligter hjemme og i skolen -
13
00:02:08,962 --> 00:02:11,198
- være trofast og adlydende -
14
00:02:11,199 --> 00:02:14,634
- og sværger absolut troskab -
15
00:02:14,635 --> 00:02:18,865
- til lederen af det nazistiske imperium,
Adolf Hitler.
16
00:02:20,874 --> 00:02:25,414
Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil!
17
00:03:39,773 --> 00:03:44,573
Tekstet af SUBSTANCE
18
00:04:25,198 --> 00:04:26,466
Er du okay?
19
00:04:26,467 --> 00:04:28,167
Ja, jeg er okay.
20
00:04:33,807 --> 00:04:35,237
Det er min familie.
21
00:04:37,911 --> 00:04:39,311
Du er heldig.
22
00:04:40,681 --> 00:04:43,151
En fyr må arbejde for noget, ikke?
23
00:04:54,595 --> 00:04:58,196
- Har I fået radioen til at virke?
- Nej.
24
00:05:01,168 --> 00:05:03,118
Har I noget imod, jeg kigger på den?
25
00:05:04,037 --> 00:05:05,538
Hvorfor det hastværk?
26
00:05:05,539 --> 00:05:07,874
Der er en pige, der fik
mig om bord på båden.
27
00:05:07,875 --> 00:05:10,875
Jeg må være sikker på,
hun er okay.
28
00:05:11,379 --> 00:05:14,583
Vi får radioen til at virke.
Vær ikke bekymret.
29
00:05:38,672 --> 00:05:40,272
- Han kommer.
- Hvem?
30
00:05:40,273 --> 00:05:44,210
- Fyren vi står til ansvar overfor.
- Hvorfor gjorde du det, Juliana?
31
00:05:45,446 --> 00:05:47,514
Er du forelsket i ham?
Er det det?
32
00:05:47,515 --> 00:05:51,220
De vil have en grund, Julianna.
En god grund.
33
00:05:52,453 --> 00:05:55,488
Jeg kunne ikke tage hans liv, Karen.
34
00:05:55,489 --> 00:05:57,559
Jeg kunne heller ikke lade dig gøre det.
35
00:05:59,126 --> 00:06:01,461
- Hvor er Frank?
- Jeg ved det ikke.
36
00:06:01,462 --> 00:06:04,963
Jeg fortalte ham, at nogen skød kronprinsen
og så stak han af.
37
00:06:34,061 --> 00:06:35,461
Hvad så?
38
00:06:38,293 --> 00:06:40,744
Hun kunne bare ikke gøre det.
39
00:06:40,745 --> 00:06:43,580
- Jeg tror ikke, hun mente...
- Det betyder ikke noget.
40
00:06:43,581 --> 00:06:46,250
- Lem.
- Gør det?
41
00:06:46,251 --> 00:06:48,119
Du kender mig, Lem.
42
00:06:48,120 --> 00:06:50,620
Jeg kender dig.
43
00:06:52,564 --> 00:06:56,766
Jeg tror ikke, han ville gøre jer ondt.
Nogen af jer.
44
00:06:57,383 --> 00:06:59,383
Vi skulle bruge den film.
45
00:07:00,752 --> 00:07:02,152
Hun vidste det.
46
00:07:02,338 --> 00:07:05,440
Ingen af jer har set den film.
Jeg gjorde.
47
00:07:05,441 --> 00:07:07,442
Før mig til Manden i den Høje Fæstning.
48
00:07:07,443 --> 00:07:09,910
Jeg kan beskrive den for ham
billede for billede.
49
00:07:09,911 --> 00:07:11,546
Du er ikke så lidt fræk.
50
00:07:11,547 --> 00:07:14,017
Spørg ham, om han vil tale med mig.
51
00:07:14,445 --> 00:07:15,845
Det har jeg allerede gjort.
52
00:08:29,891 --> 00:08:33,761
Vil du komme med en udtalelse, mr. Frink?
53
00:08:34,396 --> 00:08:39,377
Du ved, Ed McCarthy...
ikke skød kronprinsen.
54
00:08:43,339 --> 00:08:45,609
Jeg måtte gøre noget efter...
55
00:08:47,421 --> 00:08:49,891
Efter du dræbte min søster...
56
00:08:51,758 --> 00:08:53,428
Og hendes børn.
57
00:08:54,328 --> 00:08:57,163
Skød du ham som hævn?
58
00:08:57,164 --> 00:08:59,264
Det ved du, jeg gjorde.
59
00:09:04,104 --> 00:09:06,504
Generalen er kommet.
60
00:09:10,844 --> 00:09:12,544
Skal du ikke anholde mig?
61
00:09:14,048 --> 00:09:16,488
Du skød ikke kronprinsen.
62
00:09:17,351 --> 00:09:21,854
Som en jøde, så ved du, jeg behøver ingen
anklage for beordre dig død.
63
00:09:21,855 --> 00:09:23,222
Ja, det ved jeg.
64
00:09:23,223 --> 00:09:25,823
Så vil du acceptere din vens tilståelse.
65
00:09:27,827 --> 00:09:31,392
Tilståelse?
Tilstod ham?
66
00:09:33,233 --> 00:09:36,869
Jeg gjorde det.
67
00:09:38,705 --> 00:09:40,105
Godt, hør...
68
00:09:40,840 --> 00:09:43,309
Jeg gjorde det, okay?
Jeg gjorde det.
69
00:09:43,310 --> 00:09:45,678
Det er mig, der skal dø.
70
00:09:45,679 --> 00:09:48,381
Okay? Jeg beder dig.
71
00:09:48,382 --> 00:09:52,684
Det er mig, der skal dø.
72
00:10:09,859 --> 00:10:11,329
General Onoda.
73
00:10:13,407 --> 00:10:15,541
Jeg håber, rejsen hertil var behagelig.
74
00:10:15,542 --> 00:10:19,145
Det er første gang, jeg er på amerikansk
jord siden krigen.
75
00:10:19,146 --> 00:10:22,884
Kido Tai-i.
Meget har forandret sig.
76
00:10:24,151 --> 00:10:26,152
Bestemt.
77
00:10:26,153 --> 00:10:29,155
Vi må tage ud sammen, du og jeg
for at se hvor meget.
78
00:10:29,156 --> 00:10:31,224
Jeg forstår, North Beach -
79
00:10:31,225 --> 00:10:34,625
- har fremragende værtinde-barer.
80
00:10:35,662 --> 00:10:37,496
Det er jeg blevet fortalt.
81
00:10:37,497 --> 00:10:41,334
Din sergent siger, der grund
til at fejre.
82
00:10:41,335 --> 00:10:44,337
Du har en mistækt i skyderiet
mod kronprinsen.
83
00:10:44,338 --> 00:10:49,067
Efterforskningen er ikke færdig, men ja.
Sagen bliver fremlagt i morgen.
84
00:10:49,068 --> 00:10:50,508
Fremragende.
85
00:10:50,810 --> 00:10:55,448
Og en film, du forfulgte fra
Manden i Den Høje Fæstning.
86
00:10:55,449 --> 00:10:57,683
Den faldt i hænderne på Yakuza.
87
00:10:57,684 --> 00:11:01,320
Vi... Jeg har mistet den.
88
00:11:01,321 --> 00:11:03,791
Vi fejrer det alligevel.
89
00:11:08,862 --> 00:11:12,865
Pres ikke for hård.
Små tag frem og tilbage.
90
00:11:12,866 --> 00:11:14,396
Sådan.
91
00:11:15,869 --> 00:11:18,804
Mor, der er en bil udenfor.
92
00:11:18,805 --> 00:11:22,175
Jeg går ud og ser.
93
00:11:22,176 --> 00:11:23,906
Bliv hos Amy, okay?
94
00:12:09,323 --> 00:12:13,832
Ser du? Jeg har det godt.
95
00:12:14,894 --> 00:12:17,870
- Er du okay?
- Hvad skete der?
96
00:12:19,433 --> 00:12:22,063
Heydrich er i fængsel, hvor han hører til.
97
00:12:23,837 --> 00:12:28,741
Han bliver afhørt og hængt
som en forræder.
98
00:12:28,742 --> 00:12:30,443
Så det er forbi.
99
00:12:30,444 --> 00:12:33,246
Heydrich har allierede i Berlin.
100
00:12:33,247 --> 00:12:35,895
Mænd parate til at forråde
Führen, som han var.
101
00:12:35,896 --> 00:12:37,128
Du må anholde dem.
102
00:12:37,129 --> 00:12:40,031
Det gjorde vi, hvis vi vidste,
hvem de var.
103
00:12:40,032 --> 00:12:43,502
Vi kan ikke være sikre, og de mænd
er meget farlige.
104
00:12:45,604 --> 00:12:47,304
Så...
105
00:12:49,641 --> 00:12:51,141
Kan du nu...
106
00:12:52,177 --> 00:12:54,637
Du kan give mig våbnet tilbage nu.
107
00:13:11,530 --> 00:13:13,130
Hvad er der?
108
00:13:15,935 --> 00:13:18,069
Jeg ved, du regner mig for at være stærk.
109
00:13:18,070 --> 00:13:21,540
Du er stærk. Du er den stærkeste
person, jeg kender.
110
00:13:22,807 --> 00:13:25,843
Da jeg tænkte på at vende det våben
mod vores egne børn...
111
00:13:25,844 --> 00:13:30,648
Hvis Heydrich havde holdt ind i den
bil i stedet for mig.
112
00:13:30,649 --> 00:13:33,084
Det ved jeg.
113
00:13:33,085 --> 00:13:36,754
Men jeg kunne ikke... Vores børn.
114
00:13:54,539 --> 00:13:56,269
Forstået.
115
00:14:01,480 --> 00:14:03,750
Har I fået radioen til at virke?
116
00:14:06,585 --> 00:14:08,355
Du er en forbandet nazi.
117
00:14:11,991 --> 00:14:14,221
Filmen. Aflever den.
118
00:14:15,460 --> 00:14:16,860
Denne film.
119
00:14:17,862 --> 00:14:19,832
Smider du den, så er du død.
120
00:14:22,534 --> 00:14:24,902
Hvor meget betaler modstandsbevægelsen
for den?
121
00:14:24,903 --> 00:14:26,343
50.000.
122
00:14:26,357 --> 00:14:29,527
I bliver snydt.
Yakuzaen solgte den for det dobbelte -
123
00:14:29,528 --> 00:14:32,179
- og jeg tror ikke, modstandsbevægelsen
har pengene.
124
00:14:32,180 --> 00:14:33,580
Vrøvl.
125
00:14:34,290 --> 00:14:37,751
I har brug for kontanter, ikke?
For at forsørge jeres familier.
126
00:14:37,752 --> 00:14:40,320
Derfor smugler I mennesker som
mig til Mexico.
127
00:14:40,321 --> 00:14:42,021
- Hvad er din pointe?
- Hold kæft.
128
00:14:42,022 --> 00:14:44,490
Jeg er ikke nazi.
Men jeg sælger filmen til dem -
129
00:14:44,491 --> 00:14:48,595
- og der kan være mange penge i det for
jer også. Mange penge.
130
00:14:48,596 --> 00:14:50,730
- Hvor mange?
- Hold kæft, sagde jeg.
131
00:14:50,731 --> 00:14:52,841
200.000 yen.
132
00:14:58,206 --> 00:15:00,506
200.000 hver.
133
00:15:06,481 --> 00:15:08,891
Jeg er den, som skulle dø.
134
00:15:53,494 --> 00:15:55,562
Hvor er handelsministeren?
135
00:15:55,563 --> 00:15:58,793
Jeg ved det ikke, vicepolitikommissær.
136
00:16:00,435 --> 00:16:02,902
Jeg har ikke kunne få fat i ham
siden...
137
00:16:02,903 --> 00:16:04,363
Jeg er her.
138
00:16:06,774 --> 00:16:11,044
Er du okay, handelsminister?
139
00:16:27,562 --> 00:16:29,563
Siden krigen -
140
00:16:29,564 --> 00:16:33,634
- har vi haft en besværlig alliance
med nazisterne.
141
00:16:35,828 --> 00:16:37,754
Nu er Führen syg -
142
00:16:37,755 --> 00:16:41,325
- og hans mænd praler af deres vilje...
143
00:16:43,894 --> 00:16:46,144
Vi ved, vi må slå til,
før de gør.
144
00:16:47,598 --> 00:16:49,566
Få jeres hotdogs her!
145
00:16:49,567 --> 00:16:51,237
Vi har kandiserede æbler og...
146
00:16:53,938 --> 00:16:56,606
I dag træder vi ind i Tigerens hule.
147
00:16:56,607 --> 00:16:59,375
Vi træder ind i den,
fordi for to uger siden -
148
00:16:59,376 --> 00:17:03,880
- fandt videnskabsminister Shimura
en kapsel i hans lomme -
149
00:17:03,881 --> 00:17:06,983
- og i kapslen var der en mikrofilm -
150
00:17:06,984 --> 00:17:11,214
- smuglet ud fra Rigsefterforskningsrådet
i Berlin.
151
00:17:16,761 --> 00:17:20,096
Indholdet af mikrofilmen er bekræftet.
152
00:17:20,097 --> 00:17:25,097
Endelig har vi også den viden -
153
00:17:25,570 --> 00:17:28,780
- så vi kan bygge et Heisenberg-våben.
154
00:17:29,807 --> 00:17:34,377
Når det er færdigt, skal det være
indenfor rækkevidde -
155
00:17:34,378 --> 00:17:39,321
- af nordamerikanske nazi mål...
New York City.
156
00:17:39,483 --> 00:17:42,318
Dette er vores øjeblik.
157
00:17:42,319 --> 00:17:46,189
Vi må ikke tøve med at gribe det.
158
00:17:58,235 --> 00:17:59,905
Handelsminister.
159
00:18:04,909 --> 00:18:07,611
Jeg er alt andet end sikker på,
du har givet planerne -
160
00:18:07,612 --> 00:18:11,247
- til videnskabsministeren via
den nazi-oberst.
161
00:18:11,248 --> 00:18:15,088
Er du her for at anholde mig,
vicepolitikommissær?
162
00:18:16,887 --> 00:18:20,423
Handelsminister, jeg ved, det er det,
du ønsker -
163
00:18:20,424 --> 00:18:23,960
- og alligevel virker du tynget.
164
00:18:23,961 --> 00:18:26,930
Jeg ønsker ligestilling med nazisterne -
165
00:18:26,931 --> 00:18:30,066
- for at afbalancere magten for i
sidste ende at holde freden.
166
00:18:30,067 --> 00:18:32,737
Du hørte generalen.
Krig er uundgåelig.
167
00:18:33,638 --> 00:18:35,805
Muligvis.
168
00:18:35,806 --> 00:18:39,643
Men med et våben som det -
169
00:18:39,644 --> 00:18:42,304
- hvordan kan en sådan krig vindes?
170
00:19:12,209 --> 00:19:13,979
Lad os åbne den.
171
00:19:25,690 --> 00:19:27,523
Det er deres del af aftalen.
172
00:19:27,524 --> 00:19:29,358
Få ham ud herfra, Slim.
173
00:19:29,359 --> 00:19:32,329
Brug dem nu ikke med det samme, gutter.
174
00:19:38,769 --> 00:19:40,269
Tak, mand.
175
00:20:06,430 --> 00:20:07,931
Jeg er glad for at se dig.
176
00:20:07,932 --> 00:20:09,602
Lad os få dig til New York.
177
00:20:10,634 --> 00:20:12,394
Okay.
178
00:20:15,539 --> 00:20:18,107
- Hvor er min taske?
- Kom nu, kaptajn.
179
00:20:18,108 --> 00:20:20,258
Kom nu, Jack, lad os komme
tilbage hurtigt.
180
00:20:41,799 --> 00:20:44,100
- Godmorgen, overgruppefører.
- Major Klemm.
181
00:20:44,101 --> 00:20:46,769
Overgruppefører Duncan er ivrig
efter at tale med dig.
182
00:20:46,770 --> 00:20:49,671
- Har Joe Black meldt sig?
- Han venter på dit kontor.
183
00:20:57,047 --> 00:20:58,447
Joe.
184
00:21:02,787 --> 00:21:04,257
Tillykke.
185
00:21:09,927 --> 00:21:12,257
Jeg er meget tilfreds.
186
00:21:20,537 --> 00:21:22,507
Er der noget galt, Joe?
187
00:21:24,141 --> 00:21:27,110
Du fortalte mig, du ville betale
disse mænd.
188
00:21:27,111 --> 00:21:29,321
De var kriminelle, Joe.
189
00:21:30,891 --> 00:21:34,861
Kriminelle, der ville dræbe dig.
Du bør ikke føle anger.
190
00:21:44,962 --> 00:21:48,096
- Hvad med Juliana Crain?
- Hun er død.
191
00:21:49,366 --> 00:21:54,035
Næsten helt sikkert.
Der er gået 24 timer, Joe.
192
00:21:54,905 --> 00:21:57,974
Du har bevist dit værd -
193
00:21:57,975 --> 00:22:02,877
- men i fremtiden må du lære
at holde dine følelser i skak.
194
00:22:05,149 --> 00:22:08,852
- Det kan jeg ikke.
- Du kan ikke?
195
00:22:08,853 --> 00:22:11,513
Jeg vil gerne sige op.
196
00:22:13,190 --> 00:22:15,658
Det får du ikke lov til, Joe.
197
00:22:15,659 --> 00:22:17,593
- Du fik din film.
- Ja.
198
00:22:17,594 --> 00:22:20,229
En særdeles vigtig film for Führen.
199
00:22:20,230 --> 00:22:23,240
Tænk over, hvad det betyder, Joe.
200
00:22:24,935 --> 00:22:27,505
Tænk på, hvor stolt din far ville være.
201
00:22:30,875 --> 00:22:33,076
Min far ved end ikke,
jeg arbejder for dig.
202
00:22:33,077 --> 00:22:34,707
Selvfølgelig gør han det.
203
00:22:37,181 --> 00:22:40,549
Jeg hænger på dig -
204
00:22:40,550 --> 00:22:43,786
- fordi jeg altid har troet på, -
205
00:22:43,787 --> 00:22:48,486
- at når tiden kom, så ville du gøre
det, som er nødvendigt.
206
00:22:51,261 --> 00:22:53,731
Det er ikke manden, jeg vil være.
207
00:22:58,202 --> 00:23:01,112
Er det ikke manden,
du gerne ville være?
208
00:23:03,673 --> 00:23:05,203
Jeg er med.
209
00:23:13,817 --> 00:23:16,617
Det ser ud til, jeg har fejlbedømt dig,
Joe.
210
00:23:26,630 --> 00:23:29,765
Major Klemm hvornår afgår
mit fly til Berlin?
211
00:23:29,766 --> 00:23:31,696
Det flyver om en time.
212
00:23:34,838 --> 00:23:36,608
Må jeg gå nu?
213
00:23:41,111 --> 00:23:42,581
Ja, du kan gå.
214
00:24:38,135 --> 00:24:40,565
Ville du tale med mig, handelsminister?
215
00:24:43,173 --> 00:24:48,173
Du sagde til mig før,
at jeg ikke skulle miste håbet.
216
00:24:49,846 --> 00:24:53,216
At jeg skulle blive ved med
at meditere.
217
00:24:53,217 --> 00:24:58,121
Jeg håbede, at meditation ville give dig
fred, som det giver mig.
218
00:24:58,222 --> 00:25:00,462
Intet andet.
219
00:25:05,095 --> 00:25:07,825
Jeg gik i parken for at meditere.
220
00:25:09,299 --> 00:25:11,769
Men det gav mig ingen fred.
221
00:25:14,038 --> 00:25:18,950
Det førte mig til et underligt sted.
222
00:25:20,077 --> 00:25:23,326
Det var San Francisco, men...
223
00:25:23,327 --> 00:25:26,349
Ikke dette San Francisco.
224
00:25:26,350 --> 00:25:30,319
Det blev styret af amerikanere -
225
00:25:30,320 --> 00:25:34,890
- der gik frit rundt.
De råbte -
226
00:25:36,426 --> 00:25:37,826
- og grinede.
227
00:25:39,063 --> 00:25:41,630
Du har drømt om fortiden.
228
00:25:41,631 --> 00:25:44,567
Nej.
229
00:25:44,568 --> 00:25:47,268
Det var ikke fortiden.
230
00:25:49,239 --> 00:25:51,879
Og det føltes ikke som en drøm.
231
00:26:02,352 --> 00:26:04,620
Få hold i kronprinsessen.
232
00:26:04,621 --> 00:26:08,291
Sig til hende, jeg har noget
vigtigt at diskutere.
233
00:26:33,150 --> 00:26:35,090
Juliana.
234
00:26:41,125 --> 00:26:43,725
Juliana.
235
00:26:46,863 --> 00:26:48,323
Arnold.
236
00:26:49,866 --> 00:26:51,796
Hvad er der sket med dig?
237
00:26:54,138 --> 00:26:55,471
Det var bare en ulykke.
238
00:26:55,472 --> 00:26:57,240
Du vil ikke have betændelse i det.
239
00:26:57,241 --> 00:26:59,808
- Lad mig hjælpe.
- Jeg har ikke brug for din hjælp.
240
00:26:59,809 --> 00:27:01,510
- Er du alene?
- Ja, jeg er alene.
241
00:27:01,511 --> 00:27:03,779
Hør, gutter, I tog afsted så hurtigt -
242
00:27:03,780 --> 00:27:05,981
- jeg ville bare sikre mig,
at alt var okay.
243
00:27:05,982 --> 00:27:09,185
- Hvor er Jules?
- Hun er væk.
244
00:27:09,186 --> 00:27:10,857
Hvad skal det betyde?
245
00:27:10,858 --> 00:27:13,128
Det betyder, at hun måtte
væk herfra.
246
00:27:16,596 --> 00:27:20,566
- Er hun i sikkerhed?
- Nej, ikke takket være dig.
247
00:27:22,302 --> 00:27:24,070
Jeg ved ikke, hvad det skal betyde.
248
00:27:24,071 --> 00:27:27,515
Hvor længe har du arbejdet for dem, Arnold?
I Nippon-bygningen.
249
00:27:28,608 --> 00:27:30,977
Hvordan kan du leve med dig selv?
250
00:27:30,978 --> 00:27:33,679
At spionere mod sit eget folk.
Hvad for en mand er du?
251
00:27:33,680 --> 00:27:35,247
En, der sørger for sin familie.
252
00:27:35,248 --> 00:27:38,216
- Jeg prøvede at hjælpe.
- Du sørgede ikke for din familie.
253
00:27:38,217 --> 00:27:39,947
Du fik Trudy dræbt.
254
00:27:41,054 --> 00:27:43,224
Fanden tage dig, Frank.
255
00:27:45,058 --> 00:27:47,059
Jeg fik ikke min datter dræbt.
256
00:27:47,060 --> 00:27:50,560
- Jeg prøvede at hjælpe hende.
- Du er en brik.
257
00:27:59,902 --> 00:28:02,504
- Det handler om Ed, ikke?
- Hvad ved du om Ed?
258
00:28:02,505 --> 00:28:05,473
Jeg er i et lytte-lokale.
Jeg hører alt.
259
00:28:05,474 --> 00:28:08,810
- Jeg hørte hans bedstefar i telefonen.
- Arnold, du må hjælpe ham.
260
00:28:08,811 --> 00:28:10,478
Der er ingen, der kan hjælpe ham.
261
00:28:10,479 --> 00:28:12,547
Kempeitai har ham.
262
00:28:12,548 --> 00:28:14,349
Frank... Kempeitai.
263
00:28:14,350 --> 00:28:17,151
Jeg prøvede at hjælpe min datter
og se, hvad der skete.
264
00:28:17,152 --> 00:28:20,152
- Kom nu.
- Du må lade dette fare.
265
00:28:32,801 --> 00:28:36,436
Du er nødt til det.
Du må finde en brik.
266
00:28:39,408 --> 00:28:41,042
En, der har masser af kontakter.
267
00:28:41,043 --> 00:28:44,873
Jeg kender ingen kontakter,
der har forbindelser.
268
00:28:47,082 --> 00:28:49,142
Så find en, der har.
269
00:29:17,280 --> 00:29:19,046
Jamen dog, mr. Frink.
270
00:29:19,047 --> 00:29:21,349
- Har du genovervejet det?
- Genovervejet?
271
00:29:21,350 --> 00:29:25,019
Ja, mit tilbud om at placere nogle
mere autentiske amerikana -
272
00:29:25,020 --> 00:29:27,955
- med mit japanske klientel.
- Hør, vi har et problem.
273
00:29:27,956 --> 00:29:29,291
Hvilket problem?
274
00:29:29,292 --> 00:29:32,494
En af mine venner er blevet arresteret
for at skyde kronprinsen.
275
00:29:32,495 --> 00:29:34,396
Siden tvunget til at tilstå.
276
00:29:34,397 --> 00:29:36,531
Hvad angår det mig?
277
00:29:36,532 --> 00:29:39,750
Han blev taget med et våben.
Patronerne var dine.
278
00:29:45,207 --> 00:29:47,609
Sumimasen, men jeg må lukke.
279
00:29:47,610 --> 00:29:50,580
En syg tante. Sumimasen.
280
00:29:51,314 --> 00:29:53,114
Sumimasen.
281
00:29:55,784 --> 00:29:57,184
Sumimasen.
282
00:30:04,793 --> 00:30:07,094
- Hvad har du gjort?
- Min ven er uskyldig.
283
00:30:07,095 --> 00:30:09,931
Det er et spørgsmål om tid,
før de kommer og skyder mig.
284
00:30:09,932 --> 00:30:12,166
Du må have nogle rige japanske klienter.
285
00:30:12,167 --> 00:30:13,535
Hvad hvis jeg har?
286
00:30:13,536 --> 00:30:18,029
Hvis du kunne snakke med dem,
få dem til at trække i nogle tråde.
287
00:30:18,030 --> 00:30:20,332
Trække i nogle trå...
Er du vanvittig?
288
00:30:20,333 --> 00:30:21,699
Jeg prøver bare at hjælpe.
289
00:30:21,700 --> 00:30:25,603
Hjælpe mig? Det er på grund af dig,
mr. Frink, at jeg er en død mand.
290
00:30:25,604 --> 00:30:27,539
Ja, du vil dø -
291
00:30:27,540 --> 00:30:31,050
- medmindre vi får min ven
ud af det.
292
00:30:56,269 --> 00:30:58,469
Hvordan har du det med bedøvelsen?
293
00:31:05,411 --> 00:31:08,781
Jeg må have noget at drikke.
294
00:31:09,882 --> 00:31:11,512
Gåder.
295
00:31:12,685 --> 00:31:15,857
Så mange gåder.
Og du er -
296
00:31:17,323 --> 00:31:21,393
- bare endnu en yndig person.
297
00:31:24,930 --> 00:31:27,031
- Jeg var død.
- Hvad?
298
00:31:27,032 --> 00:31:28,966
Måske er du.
299
00:31:28,967 --> 00:31:30,617
Hvad skal det betyde?
300
00:31:31,647 --> 00:31:36,102
- Sandheden er ligeså frygtelig som døden.
- Men sværere at finde.
301
00:31:41,380 --> 00:31:44,790
Du har et unaturligt sind.
302
00:31:46,219 --> 00:31:48,889
Er du klar over det?
303
00:31:57,996 --> 00:31:59,566
Du har allerede en.
304
00:32:01,567 --> 00:32:02,967
Rigtigt.
305
00:32:10,476 --> 00:32:11,709
Hvor er jeg?
306
00:32:11,710 --> 00:32:15,842
Du svarer på mine spørgsmål, tøs,
ikke omvendt.
307
00:32:18,384 --> 00:32:19,814
Er du med?
308
00:32:29,762 --> 00:32:31,462
Kom med mig.
309
00:32:58,023 --> 00:33:01,493
'59, '60...
310
00:33:09,617 --> 00:33:13,517
BERLIN,
DET STORE NAZI-RIGE
311
00:34:29,915 --> 00:34:31,148
Du er ham, ikke?
312
00:34:31,149 --> 00:34:35,286
Jeg er Abendsen, Hawthorn Abendsen.
313
00:34:35,287 --> 00:34:36,921
Dette er din fæstning.
314
00:34:36,922 --> 00:34:41,025
Det er min fæstning her -
315
00:34:41,026 --> 00:34:45,229
- det bevidste og ubevidste sind,
psyken.
316
00:34:45,230 --> 00:34:48,700
Karl Jung. Har du det?
317
00:35:03,416 --> 00:35:04,649
Det er en hjemmevideo.
318
00:35:04,650 --> 00:35:08,786
Fyrværkeriet 04. juli i Phoenix.
319
00:35:08,787 --> 00:35:13,290
04. juli, 1961? Det er ikke muligt.
320
00:35:13,291 --> 00:35:17,630
Men det er det.
Du holder den i hænderne.
321
00:35:45,491 --> 00:35:48,301
Fortæl mig om filmen, du så.
322
00:35:50,128 --> 00:35:52,929
Det var som en nyhedskarrusel.
323
00:35:59,638 --> 00:36:01,938
Jeg har aldrig set noget så...
324
00:36:04,042 --> 00:36:07,949
Øde. Det var San Fransisco,
men den var i ruiner.
325
00:36:10,649 --> 00:36:13,117
Jeg kunne se Golden Gate-broen.
326
00:36:13,118 --> 00:36:16,320
Der var skygger af nogle af ofrene.
327
00:36:16,321 --> 00:36:20,030
De var... forbrændte.
328
00:36:30,536 --> 00:36:34,204
- Det var...
- Enden.
329
00:36:51,990 --> 00:36:53,525
Hvad med menneskene?
330
00:36:53,526 --> 00:36:57,263
- Hvad med dem?
- Så du nogen efter eksplosionen?
331
00:37:02,034 --> 00:37:05,102
Der var nogle på geled af nazisterne.
332
00:37:05,103 --> 00:37:07,371
Det lignede modstandsfolk.
333
00:37:07,372 --> 00:37:09,140
- Partisaner.
- Hvor mange?
334
00:37:09,141 --> 00:37:13,343
- Ti måske 12 soldater.
- Genkendte du nogen?
335
00:37:19,818 --> 00:37:21,318
Hvorfor spørger du mig om det?
336
00:37:21,319 --> 00:37:23,089
Bare besvar spørgsmålet.
337
00:37:25,423 --> 00:37:27,759
Min kæreste, Frank.
338
00:37:27,760 --> 00:37:31,563
Han blev henrettet af en ung mand.
339
00:37:31,564 --> 00:37:35,166
Joe Blake. Jeg ved, hvem han er.
Jeg kender dem begge.
340
00:37:35,167 --> 00:37:36,433
Hvordan?
341
00:37:36,434 --> 00:37:39,134
Genkendte du andre?
342
00:37:42,575 --> 00:37:44,275
Manden ved siden af Frank.
343
00:37:45,277 --> 00:37:48,780
- Hvem var han?
- Jeg er ikke sikker men han så bekendt ud.
344
00:37:48,781 --> 00:37:52,917
Godt. Jeg viser dig et ansigt.
345
00:37:52,918 --> 00:37:56,458
Sig frem, hvis det er manden, du så.
346
00:37:59,157 --> 00:38:02,459
Filmen, jeg så, er det hvad,
der vil ske?
347
00:38:02,460 --> 00:38:07,460
Hver af disse film viser en
virkelighed som vores -
348
00:38:08,433 --> 00:38:11,268
- men ikke vores.
349
00:38:11,269 --> 00:38:16,007
Man lærer meget af at se de film.
350
00:38:16,008 --> 00:38:19,944
Nogle af os er præcis de samme -
351
00:38:19,945 --> 00:38:23,514
- rådne eller venlige, men de samme.
352
00:38:23,515 --> 00:38:28,219
Rådne eller venlige folk er de samme,
men er forskellige -
353
00:38:28,220 --> 00:38:31,789
- alt efter om de har mad i maven -
354
00:38:31,790 --> 00:38:35,660
- eller om de er sultne,
i sikkerhed eller ej.
355
00:38:35,661 --> 00:38:38,563
Se de film. Fortæl modstandsbevægelsen
hvad du ser -
356
00:38:38,864 --> 00:38:40,965
- og folk og ting.
357
00:38:40,966 --> 00:38:43,196
Ting, der kunne ske her også.
358
00:38:45,303 --> 00:38:48,906
Det er derfor, nazisterne
vil have de film.
359
00:38:48,907 --> 00:38:52,977
Ikke nazisterne, kun gamle Adolf.
360
00:38:52,978 --> 00:38:57,217
Det demente møgsvin er for paranoid
til at lade nogen se dem.
361
00:39:06,258 --> 00:39:07,658
Du godeste.
362
00:39:08,260 --> 00:39:09,660
Vent.
363
00:39:13,398 --> 00:39:14,998
Var det manden, du så?
364
00:39:16,068 --> 00:39:19,170
På filmen blev han skudt af nazisterne.
365
00:39:19,171 --> 00:39:22,807
Han var en af partisanerne, men her
er han en af nazisterne.
366
00:39:22,808 --> 00:39:25,308
Så det var manden.
Du genkendte ham.
367
00:39:26,178 --> 00:39:27,578
Det tror jeg.
368
00:39:28,747 --> 00:39:31,082
- Jeg ved det ikke.
- Ved det ikke...
369
00:39:31,083 --> 00:39:34,852
- Enten genkendte du ham eller ej.
- Jeg er ikke sikker.
370
00:39:34,853 --> 00:39:36,087
- Tænk.
- Jeg prøver.
371
00:39:36,088 --> 00:39:40,230
Du må have mødt ham et sted
eller hos nogen.
372
00:39:47,465 --> 00:39:51,202
- Så er vi på røven.
- Hvad mener du?
373
00:39:51,203 --> 00:39:53,705
Det er årsagen til, at du er her, tøs.
374
00:39:53,706 --> 00:39:56,173
Alle film, hvor japanerne har vundet
krigen -
375
00:39:56,174 --> 00:39:59,610
- før eller siden er San Fransisco
ødelagt af et atom-våben -
376
00:39:59,611 --> 00:40:02,146
- alle undtagen denne -
377
00:40:02,147 --> 00:40:05,149
- hvor de svin dør som en nazi
i en gyde.
378
00:40:05,150 --> 00:40:08,190
Siger du til mig, at den
mand kan blive fundet -
379
00:40:09,654 --> 00:40:11,424
- og at vi kunne stoppe...
380
00:40:19,331 --> 00:40:21,101
Jeg ved ikke, hvem han er.
381
00:40:41,389 --> 00:40:43,889
Führen vil se dig nu.
382
00:41:09,172 --> 00:41:13,966
Du gjorde det godt, Smith,
ved at fange Heydrich, det svin.
383
00:41:14,579 --> 00:41:16,579
Tak, Mein Führer.
384
00:41:16,580 --> 00:41:18,680
Men Heydrich er ikke den
eneste forræder.
385
00:41:18,681 --> 00:41:20,881
Der er andre.
386
00:41:21,230 --> 00:41:23,430
De planlægger og er illoyale.
387
00:41:23,809 --> 00:41:27,217
Besluttet på at ødelægge Riget,
jeg har opbygget.
388
00:41:31,837 --> 00:41:36,301
Du er loyal. Men loyalitet er ikke nok.
389
00:41:36,302 --> 00:41:39,346
Vi må finde Manden i Den Høje Fæstning.
390
00:41:40,905 --> 00:41:42,621
Jeg leder efter ham, Mein Führer.
391
00:41:42,622 --> 00:41:43,869
Leder?
392
00:41:43,870 --> 00:41:46,598
Led ikke efter ham. Find ham -
393
00:41:46,599 --> 00:41:47,956
- og hans film.
394
00:41:47,957 --> 00:41:50,789
Ellers er vi alle fortabte -
395
00:41:50,790 --> 00:41:52,380
- og alt er tabt.
396
00:41:53,853 --> 00:41:55,143
Forstår du det?
397
00:41:55,144 --> 00:41:57,344
Javel, Mein Führer.
398
00:42:01,820 --> 00:42:04,974
Du er aftrådt, overgruppefører Smith.
399
00:42:20,752 --> 00:42:23,312
Min søster sagde, disse film
var en vej ud.
400
00:42:24,256 --> 00:42:25,622
Ud?
401
00:42:25,623 --> 00:42:29,053
Hun sagde, hun havde fundet
svaret på alt.
402
00:42:43,708 --> 00:42:47,844
Jeg så hende... for nogle dage siden.
403
00:42:52,050 --> 00:42:56,359
Hun er død, det ved jeg.
Men det var hun ikke.
404
00:42:57,289 --> 00:43:02,198
Er det muligt, at min søster er
i live et sted derude?
405
00:43:05,663 --> 00:43:09,533
Jeg sagde, du stiller ingen spørgsmål.
406
00:43:09,534 --> 00:43:12,164
Du besvarer dem, er du med?
407
00:43:13,305 --> 00:43:17,008
Hvorfor? Hvorfor er du så vred på mig?
408
00:43:17,009 --> 00:43:21,913
Fordi hvis du havde set, hvad jeg har set,
så ville du også være vred.
409
00:43:21,914 --> 00:43:26,550
Vent et øjeblik.
Er jeg med i disse film?
410
00:43:26,551 --> 00:43:29,053
Hvorfor lærer folk aldrig?
411
00:43:29,054 --> 00:43:31,122
Det er jeg, ikke?
Hvad så du?
412
00:43:31,123 --> 00:43:33,925
Frygt og vold.
Det er hvad vi er.
413
00:43:33,926 --> 00:43:38,195
Hele vores miserable verden,
folk som dig, det er -
414
00:43:38,196 --> 00:43:40,030
- sådan det ender.
- Ender, hvordan?
415
00:43:40,031 --> 00:43:43,733
Hvordan ender jeg op? Hvad med min søster?
416
00:43:44,836 --> 00:43:49,204
Filmen om dit liv... Du vil ikke se,
hvordan den ender.
417
00:44:45,463 --> 00:44:47,298
Hallo.
418
00:44:47,299 --> 00:44:50,739
Er det mrs. Wegener?
419
00:44:53,005 --> 00:44:54,805
Hvem er det?
420
00:44:58,276 --> 00:45:01,078
Det er Tagomi Nobusuke.
421
00:45:01,079 --> 00:45:06,042
Jeg mødte obersten i Stockholm
sidste år til en konference.
422
00:45:07,185 --> 00:45:10,455
Er det muligt at tale med ham?
423
00:45:13,591 --> 00:45:18,428
Min mand...
Er død.
424
00:45:19,564 --> 00:45:21,094
Han...
425
00:45:26,771 --> 00:45:29,941
Må jeg spørge, hvad der skete?
426
00:45:33,144 --> 00:45:37,688
De siger, han skød sig selv.
Han var forræder.
427
00:45:40,852 --> 00:45:42,849
Du må vide det.
428
00:45:43,688 --> 00:45:48,688
Din mand døde mens han prøvede at
gøre verden til et bedre sted.
429
00:45:51,629 --> 00:45:53,369
Gjorde han det?
430
00:45:57,102 --> 00:46:00,271
At prøve er ikke nok, vel?
431
00:46:17,222 --> 00:46:20,591
- Hvad med denne fyr, Kera?
- Hvad med ham?
432
00:46:20,592 --> 00:46:22,293
Han arbejder i Nippon-bygningen.
433
00:46:22,294 --> 00:46:26,699
Han er bureaukrat med smag for sake
og Judy Garland memorabilia.
434
00:46:29,934 --> 00:46:32,002
Godt, ham her?
435
00:46:32,003 --> 00:46:35,709
Kyoto. Nej, han handler med silke.
Han tog hjem til Japan.
436
00:46:36,641 --> 00:46:39,910
Havde jeg fornuft var jeg på en bus
på vej til den Neutrale-zone.
437
00:46:39,911 --> 00:46:41,378
Hvorfor er du så ikke det?
438
00:46:41,379 --> 00:46:44,820
- Du må have penge nok.
- Har du været i den Neutrale-zone?
439
00:46:46,017 --> 00:46:47,651
- Nej.
- Så har du ingen anelse -
440
00:46:47,652 --> 00:46:51,531
- om, hvor svært det er for en kulturel
mand at overleve et sted som det.
441
00:46:52,290 --> 00:46:55,992
Godt, jeg forstår.
Paul Kasoura.
442
00:46:56,728 --> 00:46:57,961
Ja, aldrig i livet.
443
00:46:57,962 --> 00:47:00,931
Hvorfor ikke? Han er advokat,
og de har forbindelser, ikke?
444
00:47:00,932 --> 00:47:05,602
Ja, han er advokat, men jeg solgte hans
kone den Sitting Bull brystplet, du lavede.
445
00:47:05,603 --> 00:47:07,504
- Ja, og så?
- Det er en forfalskning.
446
00:47:07,505 --> 00:47:11,642
Det sidste, vi har brug for, er yderligere
opmærksomhed fra Kasouras.
447
00:47:11,643 --> 00:47:13,444
Hørte du, hvad jeg sagde?
448
00:47:13,445 --> 00:47:17,450
Eds sidste chance, og vores.
449
00:47:22,587 --> 00:47:24,057
Kom så.
450
00:47:44,342 --> 00:47:46,177
Disse fyre er Yakuza.
451
00:47:46,178 --> 00:47:49,578
Så må du hellere lade mig tale.
452
00:48:00,658 --> 00:48:02,759
- Dig igen.
- Vi må tale med, mr. Kasoura.
453
00:48:02,760 --> 00:48:05,496
Mr. Kasoura modtager ikke
uopfordrede gæster -
454
00:48:05,497 --> 00:48:07,947
- og du fik besked på...
- Det er okay, Fred.
455
00:48:09,201 --> 00:48:11,335
Hvad er det, du vil, mr. Childan?
456
00:48:11,336 --> 00:48:15,538
Bare et øjeblik af din tid. Jeg garanterer
det vil være det værd.
457
00:48:17,509 --> 00:48:18,909
Kom ind.
458
00:48:26,451 --> 00:48:30,554
Du er forsvarsadvokat, ikke, mr. Kasoura?
459
00:48:30,555 --> 00:48:35,492
- Jo.
- Jeg har en vigtig sag til dig.
460
00:48:35,593 --> 00:48:38,094
Ser du, denne mand har en ven -
461
00:48:38,095 --> 00:48:41,695
- som fejlagtigt er anklaget for
at skyde efter kronprinsen.
462
00:48:42,667 --> 00:48:44,237
Vi taler ikke om sådanne ting.
463
00:48:44,238 --> 00:48:48,071
Selvfølgelig. Men han er uskyldig.
464
00:48:48,072 --> 00:48:50,742
Jeg er hundrede procent sikker.
465
00:48:51,643 --> 00:48:53,444
Hvad angår det mig?
466
00:48:53,445 --> 00:48:56,079
Kan du ikke se det?
467
00:48:56,080 --> 00:49:00,017
Hvis den forkerte mand er anklaget for at
stræbe kronprinsen efter livet -
468
00:49:00,618 --> 00:49:04,120
- så kan der ikke være større
justitsmord.
469
00:49:04,121 --> 00:49:07,524
Skulle du kunne bevise det -
470
00:49:07,525 --> 00:49:12,496
- vil det gøre dig til yuumei,
meget yuumei.
471
00:49:12,497 --> 00:49:15,299
Mine klienter er private, mr. Childan.
472
00:49:15,300 --> 00:49:19,570
Jeg har ingen interesse i berømmelse,
og slet ingen i -
473
00:49:19,571 --> 00:49:22,839
- at forsvare en mand, der skulle
have angrebet kronprinsen.
474
00:49:22,840 --> 00:49:27,511
Tilgiv en hvid mands overfladiske viden,
men pligten overfor imperiet...
475
00:49:27,512 --> 00:49:30,347
Du må gå nu.
476
00:49:30,348 --> 00:49:33,648
Mr. Childan -
477
00:49:34,395 --> 00:49:36,987
- han solgte dig denne halskæde -
478
00:49:38,089 --> 00:49:40,599
- for 80.000 yen.
479
00:49:41,993 --> 00:49:43,393
Ja?
480
00:49:44,128 --> 00:49:47,298
- En fremragende pris for sådan...
- Det er en forfalskning.
481
00:49:47,299 --> 00:49:48,739
Frank.
482
00:49:50,134 --> 00:49:51,435
Hvorfor siger du det?
483
00:49:51,436 --> 00:49:54,836
Fordi -
484
00:49:56,574 --> 00:50:00,110
- jeg har lavet den.
- Han lyver.
485
00:50:00,111 --> 00:50:05,016
Nej, jeg gør ikke. Jeg lod kanterne
være upolerede.
486
00:50:07,419 --> 00:50:10,354
Her og her -
487
00:50:10,355 --> 00:50:14,495
- for at narre de mest erfarne
samlere som dig.
488
00:50:16,260 --> 00:50:19,530
Manden er tilsyneladende vanvittig
over anklagen overfor hans ven.
489
00:50:19,531 --> 00:50:21,531
De dybeste undskyldninger, Kasoura-San.
490
00:50:21,532 --> 00:50:23,932
- Vi går nu.
- I går ingen steder.
491
00:50:56,233 --> 00:50:57,868
Du kørte forbi afkørslen.
492
00:50:57,869 --> 00:51:00,979
Jeg kørte ikke forbi noget.
Vi tager til Stockton.
493
00:51:03,541 --> 00:51:05,676
Abendsen sagde, vi ikke
skulle dræbe hende.
494
00:51:05,677 --> 00:51:08,047
Jeg er ligeglad med, hvad Abendsen sagde.
495
00:51:08,913 --> 00:51:10,813
Hun har set hans ansigt nu.
496
00:51:11,683 --> 00:51:13,850
Det har jeg det ikke okay med.
497
00:51:13,851 --> 00:51:16,453
Jeg spørger ikke om din tilladelse, Karen.
498
00:51:16,454 --> 00:51:18,584
Siden hvornår, er du blevet så blød?
499
00:51:27,699 --> 00:51:29,769
Det lyder til, nogen er vågne.
500
00:51:37,409 --> 00:51:39,609
Vi må holde ind nu.
501
00:51:43,915 --> 00:51:45,215
Det er Kempeitai.
502
00:51:45,216 --> 00:51:47,756
Det er okay.
Bare hold den igang.
503
00:51:49,754 --> 00:51:51,154
Pis.
504
00:52:08,806 --> 00:52:10,206
Tomaré!
505
00:52:11,862 --> 00:52:13,262
Tomaré!
506
00:52:17,281 --> 00:52:18,691
Tomaré!
507
00:52:24,889 --> 00:52:28,091
Gary... Nej.
508
00:52:38,636 --> 00:52:40,936
Gary, stop! Gør det ikke.
509
00:53:00,958 --> 00:53:02,358
Gary.
510
00:53:06,263 --> 00:53:09,033
Godt. Holdt...
511
00:54:06,357 --> 00:54:07,757
Gary!
512
00:54:09,794 --> 00:54:12,992
Gary!
Vi må afsted nu!
513
00:54:50,563 --> 00:55:00,801
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE