1 00:00:05,331 --> 00:00:08,331 تيم ترجمه MK-SUB تقديم ميکند 2 00:00:08,900 --> 00:00:12,900 مترجم: کارن هاشمي instagram: karen.hashemi 3 00:01:05,320 --> 00:01:06,680 اسميت، 4 00:01:06,750 --> 00:01:09,190 واشنگتن و جفرسون چند تا برده داشتن؟ 5 00:01:09,250 --> 00:01:10,890 اوه، بيخيال 6 00:01:10,950 --> 00:01:12,490 فقط همين دفعه 7 00:01:12,560 --> 00:01:14,160 قول ميدم 8 00:01:14,220 --> 00:01:16,190 واشنگتن سيصد تا داشت 9 00:01:16,260 --> 00:01:17,660 جفرسون ششصد تا 10 00:01:17,730 --> 00:01:19,100 درود بر آمريکا 11 00:01:42,490 --> 00:01:44,820 توماس، امروز تو عهد رو بخون 12 00:01:44,890 --> 00:01:46,290 بله قربان 13 00:01:53,900 --> 00:01:56,570 کلاس، بلند شيد 14 00:02:00,740 --> 00:02:04,410 قسم ميخورم به قوانين احترام بگذارم 15 00:02:04,470 --> 00:02:08,910 وظايفم را در خانه و مدرسه انجام دهم 16 00:02:08,980 --> 00:02:11,250 پايدار و مطيع باشم 17 00:02:11,320 --> 00:02:14,680 و تا زمان مرگم 18 00:02:14,750 --> 00:02:17,220 به رهبر امپراطوري نازي آدولف هيتلر 19 00:02:17,220 --> 00:02:18,790 متعهد باشم 20 00:02:20,890 --> 00:02:25,230 پيروزي، پيروزي، پيروزي 21 00:04:25,210 --> 00:04:26,420 حالت خوبه؟ 22 00:04:26,480 --> 00:04:27,980 اره، اره خوبم 23 00:04:33,820 --> 00:04:35,060 خونوادمن 24 00:04:37,930 --> 00:04:38,860 مرد خوش شانسي هستي 25 00:04:38,930 --> 00:04:40,630 اره 26 00:04:40,700 --> 00:04:42,970 آدم بايد براي يه دليل کار کنه، نه؟ 27 00:04:54,610 --> 00:04:56,170 اون راديو رو درستش کرديد؟ 28 00:04:56,210 --> 00:04:58,010 نه هنوز 29 00:05:01,180 --> 00:05:02,920 ميشه خودم يه نگاه بهش بندازم 30 00:05:04,050 --> 00:05:05,490 چه عجله داري، رفيق؟ 31 00:05:05,560 --> 00:05:07,520 يه دختري هست که باهاش کار دارم 32 00:05:07,590 --> 00:05:10,390 بايد مطمئن شم حالش خوبه 33 00:05:11,400 --> 00:05:12,960 درستش ميکنيم 34 00:05:13,030 --> 00:05:14,400 نگران نباش 35 00:05:38,690 --> 00:05:40,220 داره مياد کي؟ 36 00:05:40,290 --> 00:05:42,330 يارويي که ازمون جواب ميخواد 37 00:05:42,430 --> 00:05:44,030 چرا اين کارو کردي، جوليانا؟ 38 00:05:45,460 --> 00:05:47,460 عاشقشي، اره؟ 39 00:05:47,530 --> 00:05:49,500 اونا يه دليل ميخوان، جوليانا 40 00:05:49,570 --> 00:05:51,030 يه دليل خوب 41 00:05:52,470 --> 00:05:54,170 نميتونستم... 42 00:05:54,240 --> 00:05:55,503 نميتونستم جونشو بگيرم، کارن 43 00:05:55,510 --> 00:05:56,870 نميتونستم بذارم تو هم اينکارو انجام بدي 44 00:05:59,140 --> 00:06:00,110 فرنک کجاست؟ 45 00:06:00,180 --> 00:06:01,450 نميدونم 46 00:06:01,480 --> 00:06:02,973 بهش گفتم يه نفر به وليعهد شليک کرده 47 00:06:02,980 --> 00:06:04,510 بلند شد رفت نميدونم کجا 48 00:06:34,080 --> 00:06:35,110 خب؟ 49 00:06:37,610 --> 00:06:40,050 اون فقط... اون فقط نميتونسته اينکارو انجام بده 50 00:06:40,120 --> 00:06:41,280 فک نميکنم اون 51 00:06:41,350 --> 00:06:42,890 مهم نيست که اون چي ميخواد 52 00:06:42,950 --> 00:06:43,550 لم 53 00:06:43,620 --> 00:06:45,560 مهمه؟ 54 00:06:45,620 --> 00:06:47,490 منو ميشناسي، لم 55 00:06:47,490 --> 00:06:49,790 اره، ميشناسمت 56 00:06:52,660 --> 00:06:54,330 فکر نميکنم بهت آسيبي بزنه 57 00:06:54,400 --> 00:06:55,930 هيچکدومتون نميزنيد 58 00:06:57,030 --> 00:06:58,840 ما اون فيلم رو لازم داشتيم 59 00:07:00,500 --> 00:07:01,540 و اون اينو ميدونست 60 00:07:01,610 --> 00:07:04,640 هيچکدوم از شما اون فيلم رو تماشا نکرديد اما من کردم 61 00:07:04,710 --> 00:07:06,380 منو ببر به قلعه بالا پيش اون مرد 62 00:07:06,510 --> 00:07:08,710 فريم به فريم فيلم رو براش توضيح ميدم 63 00:07:08,780 --> 00:07:10,750 تنت خيلي ميخاره 64 00:07:10,810 --> 00:07:13,080 ازش بپرس، ازش بپرس اگه ميخواد منو ببينه 65 00:07:14,150 --> 00:07:15,520 پرسيدم 66 00:08:28,035 --> 00:08:31,705 ميخواي يه بيانيه صادر کني، آقاي فرينک؟ 67 00:08:32,775 --> 00:08:35,505 ميدوني اد مک کارتي 68 00:08:35,575 --> 00:08:37,715 به وليعهد شليک نکرد 69 00:08:41,485 --> 00:08:43,545 من بايد يه کاري ميکردم بعد اينکه 70 00:08:45,885 --> 00:08:48,155 بعد اينکه خواهرم و 71 00:08:50,225 --> 00:08:51,695 بچه هاش رو کشتي 72 00:08:52,795 --> 00:08:55,565 و تو براي انتقام بهش شليک کردي؟ 73 00:08:55,625 --> 00:08:57,535 ميدوني که کردم 74 00:09:02,565 --> 00:09:04,775 ژنرال اينجاست 75 00:09:09,305 --> 00:09:10,815 نميخواي منو دستگير کني؟ 76 00:09:12,515 --> 00:09:14,745 تو به وليعهد شليک نکردي 77 00:09:15,815 --> 00:09:18,615 به عنوان يه يهودي، ميدوني به هيچ اتهامي 78 00:09:18,685 --> 00:09:20,255 براي کشتنت نيازي ندارم 79 00:09:20,315 --> 00:09:21,625 اره اره ميدونم 80 00:09:21,685 --> 00:09:24,085 پس تو اعتراف دوستتو قبول داري 81 00:09:26,295 --> 00:09:27,355 اعتراف؟ 82 00:09:27,425 --> 00:09:29,665 اون اعتراف کرد؟ 83 00:09:31,695 --> 00:09:33,435 من اينکارو کردم، خيلي خب؟ 84 00:09:33,535 --> 00:09:35,135 من کردم 85 00:09:37,165 --> 00:09:38,135 خيلي خب، ببين 86 00:09:39,305 --> 00:09:41,705 من کردم، ميفهمي؟ من کردم 87 00:09:41,775 --> 00:09:44,075 من بايد بميرم 88 00:09:44,145 --> 00:09:46,775 باشه؟ خواهش ميکنم 89 00:09:46,845 --> 00:09:48,415 من بايد بميرم 90 00:09:48,545 --> 00:09:50,955 من بايد بميرم 91 00:10:08,535 --> 00:10:09,805 جنرال اونودا 92 00:10:11,875 --> 00:10:13,935 مطمئنم سفر خوش آيندي داشتين 93 00:10:14,005 --> 00:10:17,545 اولين باره که بعد جنگ به خاک آمريکا ميام 94 00:10:17,615 --> 00:10:19,215 کيدو تايي 95 00:10:19,275 --> 00:10:21,145 خيلي تغيير کرده 96 00:10:22,615 --> 00:10:24,555 بله 97 00:10:24,615 --> 00:10:26,085 بايد با هم بريم بيرون 98 00:10:26,155 --> 00:10:27,555 و اين نواحي رو ببينم 99 00:10:27,625 --> 00:10:29,625 شنيدم که ساحل شمالي 100 00:10:29,685 --> 00:10:32,895 بار هاي بسيار خوبي داره 101 00:10:34,125 --> 00:10:35,895 اينطوري شنيدم 102 00:10:35,965 --> 00:10:39,735 گروهبانت بهم گفت که دليلي براي جشن گرفتن داريم 103 00:10:39,795 --> 00:10:42,735 مظنون شليک به وليعد رو پيدا کردي 104 00:10:42,805 --> 00:10:44,635 بازجويي هنوز تکميل نشده 105 00:10:44,705 --> 00:10:47,905 اما بله، پرونده فردا ارائه ميشه 106 00:10:47,975 --> 00:10:49,205 عاليه 107 00:10:49,275 --> 00:10:51,715 و فيلمي که دنبالش بودي 108 00:10:51,775 --> 00:10:53,845 براي مرد قلعه بالا 109 00:10:53,915 --> 00:10:56,085 الان تو دست هاي ياکوزاست 110 00:10:56,145 --> 00:10:57,115 ...ما 111 00:10:58,285 --> 00:10:59,715 من گمش کردم 112 00:10:59,785 --> 00:11:02,055 با اين وجود بايد جشن بگيريم 113 00:11:07,325 --> 00:11:08,625 زيادي فشار نده 114 00:11:08,625 --> 00:11:11,265 ضربه هاي کوچيک عقب و جلو 115 00:11:11,335 --> 00:11:12,665 درسته 116 00:11:14,335 --> 00:11:17,205 مامان، يه ماشين بيرونه 117 00:11:17,265 --> 00:11:20,645 ميرم ببينم 118 00:11:20,645 --> 00:11:22,175 پيش ايمي بمون، باشه؟ 119 00:12:02,599 --> 00:12:04,558 سوال پيچش ميکنن 120 00:12:04,628 --> 00:12:07,158 و بعدش به عنوان يه خائن دارش ميزنن 121 00:12:07,228 --> 00:12:08,868 پس تمومه 122 00:12:08,928 --> 00:12:11,598 هايدريک تو برلين متحداني داره 123 00:12:11,738 --> 00:12:13,398 آدمايي که حاضرن تا به فرير خيانت کنن 124 00:12:13,468 --> 00:12:14,738 درست مثل خودش 125 00:12:14,738 --> 00:12:15,908 بايد دستگيرشون کنيد 126 00:12:15,968 --> 00:12:18,808 ميکرديم اگه ميدونستيم کي هستن 127 00:12:18,878 --> 00:12:22,148 مطمئن نيستيم، و اين آدما خيلي خطرناکن 128 00:12:24,448 --> 00:12:25,948 ...پس 129 00:12:28,488 --> 00:12:29,788 ...الان 130 00:12:31,018 --> 00:12:33,288 ميتوني اون تفنگ رو بهم پس بدي 131 00:12:47,568 --> 00:12:48,768 هي 132 00:12:50,368 --> 00:12:51,778 چي شده؟ 133 00:12:54,778 --> 00:12:56,848 ميدونم که ازم انتظار داري قوي باشم 134 00:12:56,908 --> 00:13:00,178 قوي هستي، قويترين کسي که ميشناسم 135 00:13:01,648 --> 00:13:04,618 وقتي به اين فکر ميکردم که تفنگ رو به سمت بچه هامون نشونه بگيرم 136 00:13:04,688 --> 00:13:09,428 اگه هايدريک به جاي من تو اون ...ماشين 137 00:13:09,488 --> 00:13:11,858 ميدونم، ميدونم 138 00:13:11,928 --> 00:13:13,798 ولي نميتونستم بچه هامونو 139 00:13:13,798 --> 00:13:15,368 نميتونستم 140 00:13:33,378 --> 00:13:34,918 دريافت شد 141 00:13:40,318 --> 00:13:42,388 راديو رو درست کرديد؟ 142 00:13:45,428 --> 00:13:46,998 تو يه نازي لعنتي هستي 143 00:13:47,058 --> 00:13:48,498 اره 144 00:13:50,838 --> 00:13:52,868 فيلم، ردش کن بياد 145 00:13:54,298 --> 00:13:55,338 اين فيلم 146 00:13:56,708 --> 00:13:58,478 اگه بندازيش، مردي 147 00:14:01,378 --> 00:14:03,341 مقاومت چقد بابتش بهتون ميده؟ 148 00:14:03,348 --> 00:14:04,678 پنجاه هزار تا 149 00:14:04,748 --> 00:14:06,078 ببين، دارن سرتون کلاه ميزارن 150 00:14:06,148 --> 00:14:07,848 ياکوزا دو برابر اين قيمت فروختش 151 00:14:07,918 --> 00:14:10,618 و فکر نميکنم مقاومت همچين پولي داشته باشه 152 00:14:10,688 --> 00:14:11,858 مزخرفه 153 00:14:11,918 --> 00:14:14,858 شما پول ميخوايد؟ درسته؟ 154 00:14:14,928 --> 00:14:16,488 تا خونواده هاتونو حمايت کنيد؟ 155 00:14:16,558 --> 00:14:19,058 بيخيال، براي همينه آدمايي مثل منو قاچاقي به مکزيک ميبريد 156 00:14:19,128 --> 00:14:20,321 چي ميخواي بگي؟ خفه شو 157 00:14:20,328 --> 00:14:21,228 من نازي نيستم 158 00:14:21,298 --> 00:14:22,658 ولي ميخوام اين فيلم رو بهشون بفروشم 159 00:14:22,698 --> 00:14:24,778 اينطوري پول بيشتري گير شماهام مياد 160 00:14:24,868 --> 00:14:27,338 خيلي زياد 161 00:14:27,398 --> 00:14:29,468 چقدر؟ گفتم خفه شو 162 00:14:29,538 --> 00:14:31,438 دويست هزار ين 163 00:14:37,008 --> 00:14:39,118 براي هر نفر 164 00:14:45,288 --> 00:14:47,488 من اونيم که بايد بميرم 165 00:15:32,298 --> 00:15:34,298 وزير بازرگاني کجاست؟ 166 00:15:34,368 --> 00:15:37,408 نميدونم، سر بازرس 167 00:15:39,238 --> 00:15:41,648 از وقتي که اينجام 168 00:15:41,708 --> 00:15:42,978 من اينجام 169 00:15:45,578 --> 00:15:49,648 حالتون خوبه، جناب وزير 170 00:16:06,368 --> 00:16:08,308 از زمان جنگ 171 00:16:08,368 --> 00:16:12,238 ما رابطه ي نه چندان خوبي با نازي ها داشتيم 172 00:16:14,278 --> 00:16:16,148 حالا فرير بيماره 173 00:16:16,208 --> 00:16:19,578 و افرادشون رجز ميخونن 174 00:16:22,348 --> 00:16:24,188 ما بايد قبل اينکه اونا حمله کنن حمله کنيم 175 00:16:32,398 --> 00:16:34,998 امروز بايد وارد غار ببر بشيم 176 00:16:35,068 --> 00:16:37,768 بايد وارد بشيم چون 177 00:16:37,828 --> 00:16:42,268 دو هفته پيش وزير علوم شيمورا يه کپسول در جيبش پيدا کرد 178 00:16:42,338 --> 00:16:45,378 و داخل کپسول يه ميکرو فيلم بود 179 00:16:45,438 --> 00:16:49,478 که از کنسول پژوهش رايش در برلين جاسوسي ميکرد 180 00:16:55,218 --> 00:16:58,488 محتويات ميکرو فيلم تاييد شده 181 00:16:58,558 --> 00:17:03,928 بالاخره با اختيار داشتن اين اطلاعات 182 00:17:04,028 --> 00:17:07,028 ما هم توانايي ساخت دستگاه هايزنبرگ رو داريم 183 00:17:08,268 --> 00:17:10,128 وقتي کامل شد 184 00:17:10,198 --> 00:17:12,768 دستگاه ميتونه 185 00:17:12,838 --> 00:17:15,068 محدوده نازي هاي شمال آمريکا 186 00:17:15,138 --> 00:17:17,868 نيويورک سيتي رو نشون بده 187 00:17:17,938 --> 00:17:20,708 اين براي ما يک فرصته 188 00:17:20,778 --> 00:17:24,448 نبايد براي بتصرف آوردنش درنگ کنيم 189 00:17:36,688 --> 00:17:38,158 جناب وزير 190 00:17:43,368 --> 00:17:46,068 من مطمئنم که شما اين نقشه ها رو 191 00:17:46,068 --> 00:17:49,638 به وزير علوم منتقل کرديد با اون کلنل نازي 192 00:17:49,708 --> 00:17:53,338 شما ميخوايد منو دستگير کنيد سر بازرس؟ 193 00:17:55,348 --> 00:17:58,818 جناب وزير ميدونم که اين خواست شماست 194 00:17:58,878 --> 00:18:02,348 ولي با اين حال به نظر ميرسه شما مشکلي داريد 195 00:18:02,418 --> 00:18:05,318 خواسته ي من برابري با نازي هاست 196 00:18:05,388 --> 00:18:08,158 قدرتمون يکسان باشه صلح برقرار بشه 197 00:18:08,228 --> 00:18:10,688 شما (صحبت هاي) ژنرال رو شنيديد جنگ اجتناب ناپذيره 198 00:18:12,098 --> 00:18:14,198 احتمالا 199 00:18:14,258 --> 00:18:17,968 اما با همچين اسلحه اي 200 00:18:18,098 --> 00:18:20,568 جنگ رو چطور ميشه برد؟ 201 00:18:50,668 --> 00:18:52,238 بازش کنين 202 00:18:58,778 --> 00:19:00,008 آره 203 00:19:00,138 --> 00:19:01,708 آره 204 00:19:04,148 --> 00:19:05,918 اين شيوه ي معامله شونه 205 00:19:05,978 --> 00:19:07,748 بذاريد بره 206 00:19:07,818 --> 00:19:10,588 همشو يه جا خرج نکنيد بچه ها 207 00:19:17,228 --> 00:19:18,528 ممنون، مرد 208 00:19:44,888 --> 00:19:46,318 خوشحالم که ميبينمت 209 00:19:46,388 --> 00:19:47,858 بريم به نيو يورک 210 00:19:49,088 --> 00:19:50,658 خيلي خب 211 00:19:50,728 --> 00:19:53,928 اينجا، اينجا، اينجا، اينجا 212 00:19:53,998 --> 00:19:55,391 کيف من کجاست؟ کيف من کجاست؟ 213 00:20:20,258 --> 00:20:21,538 صبح بخير اوبرگرافين فرير 214 00:20:21,558 --> 00:20:22,488 سرگرد کلم 215 00:20:22,558 --> 00:20:23,558 اوبرگرافين فرير دانکن 216 00:20:23,628 --> 00:20:24,621 مشتاقن که باهاتون صحبت کنن، قربان 217 00:20:24,628 --> 00:20:25,668 از جو بليک خبري نشد؟ 218 00:20:25,728 --> 00:20:27,198 تو دفترتون منتظره قربان 219 00:20:35,508 --> 00:20:36,638 جو 220 00:20:41,248 --> 00:20:42,508 تبريک ميگم 221 00:20:48,388 --> 00:20:50,518 خيلي خوشحال شدم 222 00:20:58,998 --> 00:21:00,758 مشکلي پيش اومده، جو؟ 223 00:21:02,598 --> 00:21:05,498 تو گفتي به اونها پول ميدي 224 00:21:05,568 --> 00:21:07,568 اونا خلافکار بودن جو 225 00:21:09,508 --> 00:21:13,278 خلافکارايي که ميخواستن بکشنت نبايد خودتو سرزنش کني 226 00:21:23,418 --> 00:21:25,088 از جوليانا کرين چه خبر؟ 227 00:21:25,148 --> 00:21:26,358 اوه، اون مرده 228 00:21:27,818 --> 00:21:29,288 قريب به يقين 229 00:21:29,288 --> 00:21:32,298 تقريبا 24 ساعت شده جو 230 00:21:33,358 --> 00:21:36,368 تو ثابت کردي که توانا هستي 231 00:21:36,428 --> 00:21:38,768 ولي در آينده 232 00:21:38,838 --> 00:21:40,938 بايد ياد بگيري که احساساتتو کنترل کني 233 00:21:43,608 --> 00:21:45,068 اينکار از عهده من بر نمياد قربان 234 00:21:45,138 --> 00:21:47,208 نمياد؟ 235 00:21:47,308 --> 00:21:49,778 ميخوام استفعا بدم 236 00:21:51,648 --> 00:21:54,048 تو نميتوني استفعا بدي جو 237 00:21:54,118 --> 00:21:55,988 فيلم به دستت رسيد؟ بله 238 00:21:56,048 --> 00:21:58,618 فيلم براي فرير اهميت بسياري داره 239 00:21:58,688 --> 00:22:01,488 فکر کن که اين يعني چي جو 240 00:22:03,388 --> 00:22:05,758 به اين فکر کن که پدرت چقدر بهت افتخار ميکنه 241 00:22:09,328 --> 00:22:11,198 پدرم حتي نميدونه من براي تو کار ميکنم 242 00:22:11,338 --> 00:22:12,768 البته که ميدونه 243 00:22:15,638 --> 00:22:18,938 حالا، من براي اين تحملت ميکنم 244 00:22:19,008 --> 00:22:22,178 چون هميشه باور داشتم که 245 00:22:22,248 --> 00:22:24,548 وقتش که برسه 246 00:22:24,608 --> 00:22:26,748 کاري رو که ازت بخوام به نحو احسن انجام ميدي 247 00:22:29,718 --> 00:22:31,988 من نميخوام که اينطور مردي باشم 248 00:22:36,658 --> 00:22:39,358 تو نميخواي اينطور مردي باشي؟ 249 00:22:42,128 --> 00:22:43,468 درسته 250 00:22:52,278 --> 00:22:54,878 خب، به نظر ميرسه اشتباه در موردت فکر ميکردم 251 00:23:05,088 --> 00:23:08,158 سرگرد کلم، وقت پروازم به برلين کي هستش؟ 252 00:23:08,218 --> 00:23:09,958 يک ساعت ديگه راه ميوفته، قربان 253 00:23:13,298 --> 00:23:14,858 الان ميتونم برم؟ 254 00:23:19,568 --> 00:23:20,838 بله، ميتوني 255 00:24:16,588 --> 00:24:18,828 ميخواستين منو ببينين جناب وزير؟ 256 00:24:21,628 --> 00:24:28,238 تو قبلا بهم گفتي که اميدم رو از دست ندم 257 00:24:28,298 --> 00:24:31,608 و مديتيشن کنم 258 00:24:31,678 --> 00:24:35,138 اميدوار بودم با مديتيشن آروم بشين 259 00:24:35,208 --> 00:24:36,608 همونطور که منو آروم ميکنه 260 00:24:36,678 --> 00:24:38,718 و هيچ چيز ديگه اي 261 00:24:43,548 --> 00:24:46,088 من به پارک رفتم براي مديتيشن 262 00:24:47,758 --> 00:24:50,028 ولي منو آروم نکرد 263 00:24:52,498 --> 00:24:54,098 منو به يه جاي 264 00:24:55,298 --> 00:24:57,498 عجيبي برد 265 00:24:58,538 --> 00:24:59,868 سن فرانسيسکو 266 00:24:59,938 --> 00:25:04,738 ولي نه اين سان فرانسيسکو 267 00:25:04,808 --> 00:25:08,708 تحت سلطه ي آمريکايي ها بود 268 00:25:08,778 --> 00:25:13,148 آزادانه راه ميرفتم، فرياد ميزدم 269 00:25:14,878 --> 00:25:15,988 ميخنديدم 270 00:25:17,518 --> 00:25:20,018 روياي گذشته بوده 271 00:25:20,088 --> 00:25:22,958 نه نه 272 00:25:23,028 --> 00:25:25,528 گذشته نبود 273 00:25:27,698 --> 00:25:30,228 و حس رويا رو نداشت 274 00:25:40,808 --> 00:25:43,008 خودت رو به وليعهد برسون 275 00:25:43,078 --> 00:25:46,548 بگو بايد در مورد يک مسئله ضروري باهاشون صحبت کنم 276 00:26:11,608 --> 00:26:13,338 جوليانا 277 00:26:19,578 --> 00:26:21,988 جوليانا، هي 278 00:26:25,318 --> 00:26:26,588 آرنولد 279 00:26:28,318 --> 00:26:30,058 چه اتفاقي برات افتاد؟ 280 00:26:32,798 --> 00:26:33,858 تصادف کردم 281 00:26:33,928 --> 00:26:35,498 نبايد بذاري عفونت کنه 282 00:26:35,598 --> 00:26:37,698 بيا، بذار کمکت کنم من به کمکت نيازي ندارم 283 00:26:37,768 --> 00:26:39,598 تنهايي؟ آره، تنهام 284 00:26:39,668 --> 00:26:42,168 گوش کن، شما با عجله اينجارو ترک کردين 285 00:26:42,238 --> 00:26:44,368 فقط ميخواستم مطمئن شم همه چيز رو براهه 286 00:26:44,438 --> 00:26:45,608 جولز کجاست؟ 287 00:26:45,638 --> 00:26:47,608 اون رفته 288 00:26:47,638 --> 00:26:49,648 منظورت چيه، رفته؟ 289 00:26:49,708 --> 00:26:51,778 منظورم اينه که بايد اينجا رو ترک ميکرد 290 00:26:55,448 --> 00:26:57,488 جاش امنه؟ 291 00:26:57,618 --> 00:26:59,218 نه، به لطف تو 292 00:27:01,158 --> 00:27:02,821 منظورت رو از اين هم نميفهمم 293 00:27:02,828 --> 00:27:04,451 چند وقته که برا اونا کار ميکني آرنولد؟ 294 00:27:04,458 --> 00:27:06,058 تو ساختمون نيپون؟ 295 00:27:07,458 --> 00:27:09,768 چطور اينکارو ميکني؟ چطور ميتوني خودتو تحمل کني؟ 296 00:27:09,828 --> 00:27:11,831 جاسوسي مردم خودتو ميکني تو چطور مردي هستي؟ 297 00:27:11,838 --> 00:27:13,638 مردي که از خونوادش مراقبت ميکنه 298 00:27:13,698 --> 00:27:16,108 من سعي کردم... تو از خونواده ات مراقبت نکردي 299 00:27:16,168 --> 00:27:17,708 تو ترودي رو به کشتن دادي 300 00:27:19,908 --> 00:27:21,878 خدا لعنتتت کنه فرنک 301 00:27:23,908 --> 00:27:25,848 من دخترمو به کشتن ندادم 302 00:27:25,918 --> 00:27:29,218 من سعي کردم کمکش کنم تو يه پان لعنتي هستي (پان: يک شبکه غير فعال نوري) 303 00:27:38,358 --> 00:27:39,528 اينا راجه به ادِ نه؟ 304 00:27:39,658 --> 00:27:40,898 در مورد اد چي ميدوني؟ 305 00:27:40,958 --> 00:27:42,698 من تو اتاق شنوايي ام فرنک 306 00:27:42,768 --> 00:27:43,868 من همه چي رو ميشنوم 307 00:27:43,928 --> 00:27:45,738 من صداي پدربزرگشو پاي تلفن شنيدم 308 00:27:45,798 --> 00:27:46,998 آرنولد بايد بهش کمک کني 309 00:27:47,068 --> 00:27:48,868 من نميتونم کمکش کنم هيچکي نميتونه کمکش کنه 310 00:27:48,938 --> 00:27:50,938 بيخيال کمپيتايي ها گرفتنش 311 00:27:51,008 --> 00:27:52,738 فرنک کمپيتايي ها 312 00:27:52,808 --> 00:27:55,001 من سعي کردم به دختر خودم کمک کنم و ببين چه اتفاقي افتاد 313 00:27:55,008 --> 00:27:57,808 اوه بيخيال بايد بيخيال اين يکي بشي 314 00:28:11,258 --> 00:28:12,328 بايد 315 00:28:12,398 --> 00:28:14,698 بايد يه پان پيدا کني 316 00:28:17,868 --> 00:28:19,238 يکي که با نفوذه 317 00:28:19,298 --> 00:28:22,938 من پان هاي با نفوذي نميشناسم 318 00:28:25,538 --> 00:28:27,408 پس يه دونه پيدا کن 319 00:28:55,738 --> 00:28:57,438 خب خب خب آقاي فينک 320 00:28:57,508 --> 00:28:59,208 تجديد نظر کردي؟ 321 00:28:59,278 --> 00:28:59,798 تجديد نظر؟ 322 00:28:59,808 --> 00:29:01,178 بله، پيشنهادم 323 00:29:01,238 --> 00:29:03,408 که يه سري جاهاي با اعتبار آمريکايي 324 00:29:03,478 --> 00:29:04,748 ...براي مشتري هاي ژاپنيم 325 00:29:04,748 --> 00:29:06,348 گوش کن، يه مشکلي داري هر دو تامون داريم 326 00:29:06,418 --> 00:29:07,618 چه جور مشکلي؟ 327 00:29:07,748 --> 00:29:09,588 يکي از دوستاي من به 328 00:29:09,648 --> 00:29:10,841 جرم شليک به وليعهد دستگير شده 329 00:29:10,848 --> 00:29:12,788 بعد مجبورش کردن اعتراف کنه 330 00:29:12,858 --> 00:29:14,918 خب اين به من چه ربطي داره؟ 331 00:29:14,988 --> 00:29:16,088 وقتي دستگير شده يه تفنگ همراهش بوده 332 00:29:16,158 --> 00:29:17,888 گلوله هاش مال تو بوده 333 00:29:23,668 --> 00:29:25,998 متاسفم، بايد ببنديم 334 00:29:26,068 --> 00:29:28,838 عمه ام مريضه متاسفم 335 00:29:29,768 --> 00:29:31,368 متاسفم 336 00:29:34,238 --> 00:29:35,338 متاسفم 337 00:29:43,248 --> 00:29:45,488 چه غلطي کرديد؟ دوستم گناهکار نيست 338 00:29:45,548 --> 00:29:47,981 هر لحظه ممکنه که بيان و منو بکشن 339 00:29:47,988 --> 00:29:50,558 تو بايد يه سري مشتري هاي ژاپني ثروتمند داشته باشي؟ 340 00:29:50,628 --> 00:29:51,928 خب که چي؟ 341 00:29:51,998 --> 00:29:53,528 خب ميتوني نميدونم 342 00:29:53,598 --> 00:29:54,758 به يکيشون بگي 343 00:29:54,828 --> 00:29:56,628 يه کمي برامون پارتي بازي کنه؟ 344 00:29:56,698 --> 00:29:58,938 پارتي بازي ديوونه شدي؟ 345 00:29:58,998 --> 00:30:00,261 زودباش ميخوام کمکت کنم 346 00:30:00,268 --> 00:30:02,608 کمکم کني؟ به خاطر تو آقاي فرينک 347 00:30:02,668 --> 00:30:04,208 من يه مرد مرده محسوب ميشم 348 00:30:04,268 --> 00:30:06,138 اره، ميميري 349 00:30:06,208 --> 00:30:09,508 مگر اينکه يه راهي پيدا کنيم دوستمو از اين مخمصه نجات بديم 350 00:30:34,938 --> 00:30:36,938 آرامبخش چطوره؟ 351 00:30:44,078 --> 00:30:47,248 يه چيزي براي نوشيدن ميخوام 352 00:30:48,548 --> 00:30:49,988 پازل 353 00:30:51,348 --> 00:30:52,858 .اينهمه پازل 354 00:30:52,858 --> 00:30:54,318 و تو 355 00:30:55,988 --> 00:30:59,858 فقط يه تيکه ي خوشگل ديگه اي 356 00:31:03,598 --> 00:31:05,628 من مرده بودم 357 00:31:05,698 --> 00:31:07,568 شايد 358 00:31:07,638 --> 00:31:08,868 منظورت چيه؟ 359 00:31:10,608 --> 00:31:12,678 حقيقت هم مثل مرگ مخوفه 360 00:31:12,738 --> 00:31:14,578 اما پيدا کردنش سخت تره 361 00:31:20,048 --> 00:31:23,248 تو ذهن غير معمولي داري 362 00:31:24,888 --> 00:31:27,358 خبر داري؟ 363 00:31:36,668 --> 00:31:38,028 همين الانش هم دارم 364 00:31:40,238 --> 00:31:41,338 درسته 365 00:31:49,348 --> 00:31:50,308 من کجام؟ 366 00:31:50,378 --> 00:31:52,218 بايد سوالاي منو جواب بدي دخترک 367 00:31:52,278 --> 00:31:54,318 نه اينکه سوال بپرسي 368 00:31:57,048 --> 00:31:58,288 فهميدي؟ 369 00:31:59,388 --> 00:32:00,418 اره 370 00:32:08,428 --> 00:32:09,928 همراهم بيا 371 00:32:36,688 --> 00:32:39,958 59،60 372 00:32:47,449 --> 00:32:51,449 مترجم: کارن هاشمي instagram: karen.hashemi 373 00:34:08,578 --> 00:34:09,748 تو اوني، مگه نه؟ 374 00:34:09,818 --> 00:34:13,888 من ابنزن هستم، هوثورن ابنزن 375 00:34:13,958 --> 00:34:15,518 اين قلعه ي توئه 376 00:34:15,588 --> 00:34:19,628 اينجا قلعه ي منه 377 00:34:19,698 --> 00:34:22,768 اين ذهن هوشيار و ناخودآگاه من 378 00:34:22,828 --> 00:34:23,828 روان 379 00:34:23,898 --> 00:34:27,168 کارل يانگ، فهميدي؟ 380 00:34:42,088 --> 00:34:43,248 فيلم خونه است 381 00:34:43,318 --> 00:34:47,388 چهارم جولاي در فونيکس 382 00:34:47,458 --> 00:34:51,888 چهارم جولاي 1961 ممکن نيست 383 00:34:51,958 --> 00:34:53,758 ولي هست 384 00:34:53,828 --> 00:34:56,098 تو دستته 385 00:35:24,158 --> 00:35:26,758 راجع به اون فيلمي که ديدي بهم بگو 386 00:35:28,798 --> 00:35:29,928 مثل اخبار بود 387 00:35:38,308 --> 00:35:40,408 هيچوقت يک چيزي رو انقدر 388 00:35:42,708 --> 00:35:45,048 ويران نديده بودم سا... سان فرانسيسکو بود 389 00:35:45,148 --> 00:35:46,418 ولي يک ويرانه بود 390 00:35:49,318 --> 00:35:51,718 پل گولدن گيت رو يادم مياد 391 00:35:51,788 --> 00:35:54,918 سايه هاي قرباني ها رو ميديدم 392 00:35:54,988 --> 00:35:56,688 انگار 393 00:35:56,758 --> 00:35:58,488 سوخته بودن 394 00:36:09,208 --> 00:36:10,408 مثل 395 00:36:10,468 --> 00:36:12,678 پايان بود 396 00:36:30,658 --> 00:36:32,198 مردم چي؟ 397 00:36:32,198 --> 00:36:33,998 مردم چي؟ بعد انفجار 398 00:36:34,058 --> 00:36:35,728 کسي رو ديدي؟ زود باش 399 00:36:40,698 --> 00:36:43,708 آدمايي رو ميديدم که سربازاي نازي به صفشون کرده بودن 400 00:36:43,768 --> 00:36:45,968 مثل اينکه اونا با مقاومت بودن 401 00:36:46,038 --> 00:36:47,738 طرفداراشون چند نفر بودن؟ 402 00:36:47,808 --> 00:36:50,048 ده شايد دوازده سرباز 403 00:36:50,108 --> 00:36:51,808 کسي رو شناختي؟ 404 00:36:58,488 --> 00:36:59,918 چرا اين سوال رو ميپرسي؟ 405 00:36:59,988 --> 00:37:01,558 فقط سوال رو جواب بده 406 00:37:04,088 --> 00:37:06,358 دوست پسرم فرنک 407 00:37:06,428 --> 00:37:10,128 يه مرد جوون اونو اعدام کرد 408 00:37:10,228 --> 00:37:11,728 جو بليک 409 00:37:11,798 --> 00:37:13,768 ميشناسمش هر دوتاشونو ميشناسم 410 00:37:13,838 --> 00:37:15,038 چطور؟ 411 00:37:15,098 --> 00:37:17,608 کس ديگه اي رو هم شناختي؟ 412 00:37:21,238 --> 00:37:22,748 مرد کنار فرنک 413 00:37:23,948 --> 00:37:25,708 کي بود؟ مطمئن نيستم 414 00:37:25,778 --> 00:37:27,378 فقط آشنا به نظر ميومد 415 00:37:27,448 --> 00:37:31,518 خيلي خب يه شخصي رو نشونت ميدم 416 00:37:31,588 --> 00:37:34,918 اگه اونيه که ديدي بهم بگو 417 00:37:37,828 --> 00:37:41,058 اون فيلم که ديدم اون اتفاق قراره بيوفته 418 00:37:41,128 --> 00:37:47,038 هر کدوم از اين فيلم ها يک واقعيت مثل ما رو بهمون نشون ميدن 419 00:37:47,098 --> 00:37:49,868 ولي مال ما نيستن 420 00:37:49,938 --> 00:37:54,608 خب، تو با تماشاي اين فيلم ها خيلي چيزا ياد گرفتي 421 00:37:54,678 --> 00:37:58,548 بعضي از ما درست مثل هم هستيم 422 00:37:58,608 --> 00:38:02,118 فاسد شده يا يک نوع واقعيت 423 00:38:02,178 --> 00:38:04,448 فاسد شده يا در بعدي 424 00:38:04,518 --> 00:38:06,818 ولي اکثر مردم اينطوري نيستن 425 00:38:06,888 --> 00:38:10,388 بستگي داره به اينکه شکمشون پره 426 00:38:10,458 --> 00:38:12,628 يا گرسنه ان 427 00:38:12,698 --> 00:38:14,298 در امانن يا ترسيدن 428 00:38:14,328 --> 00:38:15,528 پس تو اين فيلم ها رو ميبيني 429 00:38:15,598 --> 00:38:17,468 به مقاومت ميگي که چي ديدي 430 00:38:17,528 --> 00:38:19,568 راجع به مردم و چيز ها 431 00:38:19,638 --> 00:38:21,668 چيزهايي که در اينجا هم ميتونن اتفاق بيوفتن 432 00:38:23,968 --> 00:38:25,208 براي همينه 433 00:38:25,308 --> 00:38:27,508 براي همينه نازي ها اين فيلم ها رو ميخوان 434 00:38:27,578 --> 00:38:31,578 نازي ها نه، آدولف پير 435 00:38:31,648 --> 00:38:33,548 اون حرومزاده ي ديوانه خيلي ميترسه که 436 00:38:33,618 --> 00:38:35,678 کس ديگه ببيندشون 437 00:38:44,928 --> 00:38:45,858 اوه خدا 438 00:38:46,928 --> 00:38:47,858 صب کن 439 00:38:52,068 --> 00:38:53,468 اين مردي بود که ديدي؟ 440 00:38:54,738 --> 00:38:56,168 تو فيلم 441 00:38:56,238 --> 00:38:57,768 نازي ها بهش شليک کردن 442 00:38:57,838 --> 00:39:00,208 اون يکي از حامي ها بود ولي اينجا 443 00:39:00,338 --> 00:39:01,408 اون يه نازيه 444 00:39:01,478 --> 00:39:03,778 پس همين بوده تو شناختيش 445 00:39:04,848 --> 00:39:05,778 فکر کنم 446 00:39:07,418 --> 00:39:08,418 نميدونم 447 00:39:08,478 --> 00:39:09,688 نميدو...نميدوني 448 00:39:09,748 --> 00:39:11,788 يا بايد بشناسيش يا نشناسي 449 00:39:11,848 --> 00:39:13,458 من مط...مطمئن نيستم 450 00:39:13,518 --> 00:39:14,718 زود باش فکر کن سعي ميکنم 451 00:39:14,758 --> 00:39:16,488 بايد يه جايي ديده باشيش 452 00:39:16,558 --> 00:39:18,688 يه جايي ديده باشيش 453 00:39:26,128 --> 00:39:27,938 پس به گا رفتيم 454 00:39:27,998 --> 00:39:29,808 منظورت چيه؟ 455 00:39:29,868 --> 00:39:32,378 به اين دليل اينجايي دخترک 456 00:39:32,378 --> 00:39:34,778 تو هر فيلمي که ژاپني ها جنگ رو بردن 457 00:39:34,838 --> 00:39:38,208 دير يا زود سان فرانسيسکو از نقشه پاک شد 458 00:39:38,278 --> 00:39:40,748 همه شون به جز اين يکي 459 00:39:40,818 --> 00:39:43,748 تو اين اين نازي حرومزاده تو يه کوچه يا هر خراب شده اي ميميره 460 00:39:43,818 --> 00:39:46,658 يعني اگه اين مرد رو پيدا کنيم 461 00:39:48,318 --> 00:39:49,888 ميتونيم متوقفش کنيم؟ 462 00:39:50,988 --> 00:39:52,358 آره 463 00:39:57,998 --> 00:39:59,568 نميشناسمش 464 00:41:59,418 --> 00:42:01,788 خواهرم گفت که اين فيلما يه راه خروجه 465 00:42:02,928 --> 00:42:04,228 خروج؟ 466 00:42:04,288 --> 00:42:07,528 اون بهم گفت که جواب همه چيز رو پيدا کرده 467 00:42:11,528 --> 00:42:12,738 اره 468 00:42:22,378 --> 00:42:23,908 چند روز پيش 469 00:42:25,108 --> 00:42:26,208 ديدمش 470 00:42:30,718 --> 00:42:33,018 اون مرده ميدونم مرده 471 00:42:33,088 --> 00:42:34,818 ولي نمرده بود 472 00:42:35,958 --> 00:42:39,358 امکانش هست که خواهرم اون بيرون 473 00:42:39,428 --> 00:42:40,958 يه جورايي زندس؟ 474 00:42:44,328 --> 00:42:48,138 بهت گفتم تو سوال نميپرسي 475 00:42:48,198 --> 00:42:50,638 جواب ميدي، فهميدي؟ 476 00:42:51,968 --> 00:42:55,608 چرا چرا انقدر از دستم عصباني هستي؟ 477 00:42:55,678 --> 00:42:58,448 اگه اون چيزي که من ديده بودم رو تو ميديدي 478 00:42:58,578 --> 00:43:00,448 تو هم عصباني بودي 479 00:43:00,578 --> 00:43:03,748 يه دقيقه صب کن يه دقيقه صب کن 480 00:43:03,818 --> 00:43:05,148 من تو اين فيلما هستم؟ 481 00:43:05,218 --> 00:43:06,388 چرا، چرا 482 00:43:06,448 --> 00:43:07,658 مردم نميفهمن؟ 483 00:43:07,718 --> 00:43:08,688 هستم، مگه نه؟ 484 00:43:08,758 --> 00:43:09,728 چي ديدي؟ 485 00:43:09,788 --> 00:43:11,288 ترس و خشونت 486 00:43:11,358 --> 00:43:12,598 چيزي که هستيم 487 00:43:12,598 --> 00:43:14,758 تمام دنياي بدبختانه مون 488 00:43:14,828 --> 00:43:16,798 و آدمايي مثل تو 489 00:43:16,868 --> 00:43:18,228 تو آخرت آخرم چطور بود 490 00:43:18,298 --> 00:43:20,338 چه بلايي سرم اومد؟ خواهرم چي؟ 491 00:43:20,398 --> 00:43:21,798 جواب بده 492 00:43:23,508 --> 00:43:24,908 فيلم زندگيت 493 00:43:24,968 --> 00:43:27,678 نميخوايي ببيني که چطور تموم ميشه 494 00:44:24,128 --> 00:44:25,898 سلام 495 00:44:25,968 --> 00:44:29,198 آقاي وگنر؟ 496 00:44:31,668 --> 00:44:33,278 شما کي هستيد؟ 497 00:44:36,948 --> 00:44:39,678 تاگومي نوبوسکي هستم 498 00:44:39,748 --> 00:44:42,888 سال پيش کلنل رو در استکهلم ملاقات کردم 499 00:44:42,948 --> 00:44:44,718 در يک کنوانسيون تجارت 500 00:44:45,848 --> 00:44:48,918 ممکنه که باهاشون صحبت کنم؟ 501 00:44:52,258 --> 00:44:53,758 همسرم 502 00:44:55,598 --> 00:44:56,898 مرده 503 00:44:58,228 --> 00:44:59,568 اون 504 00:45:05,438 --> 00:45:08,408 ميتونم بپرسم چه اتفاقي افتاد؟ 505 00:45:11,808 --> 00:45:14,718 اونا ميگن به خودش شليک کرد 506 00:45:14,748 --> 00:45:16,718 اون يه خائن بود 507 00:45:19,518 --> 00:45:22,288 بايد بدونيد 508 00:45:22,358 --> 00:45:28,758 شوهرتون در راه تلاش براي تبديل دنيا به يه جاي بهتر مرد 509 00:45:30,298 --> 00:45:31,828 و آيا اين کارو کرد؟ 510 00:45:35,768 --> 00:45:38,738 تلاش کافي نيست 511 00:45:55,888 --> 00:45:57,788 اين کيرا چي؟ 512 00:45:57,858 --> 00:45:59,188 چي؟ 513 00:45:59,258 --> 00:46:00,898 اون تو ساختمون نيپون کار ميکنه 514 00:46:00,958 --> 00:46:03,128 اون يه مامور دولتيه که به وسايل باقي مونده 515 00:46:03,198 --> 00:46:05,168 جودي گارلند علاقه داره 516 00:46:08,598 --> 00:46:10,608 خيلي خب، اين يکي؟ 517 00:46:10,668 --> 00:46:12,778 کيوتو نه اون تاجر ابريشمه 518 00:46:12,808 --> 00:46:14,178 برگشت به ژاپن 519 00:46:15,308 --> 00:46:16,978 اگه عقل تو سرم بود الان تو يه اتوبوس بودم 520 00:46:17,048 --> 00:46:18,508 و به سمت منطقه خنثي ميرفتم 521 00:46:18,578 --> 00:46:19,978 پس چرا نيستي؟ 522 00:46:20,048 --> 00:46:21,478 به اندازه کافي داري 523 00:46:21,548 --> 00:46:23,288 تا حالا تو منطقه خنثي بودي؟ 524 00:46:24,688 --> 00:46:26,148 نه پس کوچکترين خبري نداري 525 00:46:26,218 --> 00:46:27,881 براي يه مرد اهل فرهنگ چقدر سخته 526 00:46:27,888 --> 00:46:29,888 که تو اونجور جايي دووم بياره 527 00:46:30,958 --> 00:46:33,198 خيلي خب، فهميدم 528 00:46:33,258 --> 00:46:34,298 پائول کاسورا 529 00:46:35,398 --> 00:46:36,558 اره، فکرشم نکن 530 00:46:36,628 --> 00:46:38,068 چرا؟ اون ميگه يه وکيله 531 00:46:38,128 --> 00:46:39,591 وکيلا خرشون ميره مگه نه؟ 532 00:46:39,598 --> 00:46:40,998 بله، اون واقعا وکيله 533 00:46:41,068 --> 00:46:42,628 ولي به خودش و زن دوست داشتنيش 534 00:46:42,668 --> 00:46:44,208 يه گلو پوش فروختم که تو ساخته بودي 535 00:46:44,268 --> 00:46:45,808 اره خب؟ اون جعلي بود 536 00:46:45,868 --> 00:46:47,038 آخرين چيزي که ميخوايم 537 00:46:47,108 --> 00:46:50,248 توجه کاسورا هاست 538 00:46:50,308 --> 00:46:52,048 هي شنيدي چي گفتم؟ 539 00:46:52,108 --> 00:46:53,878 اين مرد آخرين شانس اد هستش 540 00:46:53,948 --> 00:46:55,918 و تو 541 00:47:01,258 --> 00:47:02,518 حالا بيخيال 542 00:47:23,008 --> 00:47:24,748 اون آدما ياکوزا هستن 543 00:47:24,848 --> 00:47:28,048 اره، پس پيشنهاد ميکنم که بذاري من صحبت کنم 544 00:47:39,328 --> 00:47:41,158 دوباره تو ميخوايم که با آقاي کاسورا صحبت کنيم 545 00:47:41,228 --> 00:47:44,098 آقاي کاسورا ملاقات هاي بدون برنامه قبول نميکنن 546 00:47:44,168 --> 00:47:46,268 و تو ايرادي نداره فرد 547 00:47:47,868 --> 00:47:49,938 چي ميخواي، آقاي چيلدان؟ 548 00:47:50,008 --> 00:47:52,038 يک لحظه از وقتتون، قربان 549 00:47:52,108 --> 00:47:54,008 بهتون اطمينان ميدم که ارزششون داشته باشه 550 00:47:56,178 --> 00:47:57,008 بيا داخل 551 00:48:05,118 --> 00:48:07,988 شما وکيل مدافع هستين 552 00:48:08,058 --> 00:48:09,158 اينطور نيست، آقاي کاسورا؟ 553 00:48:09,218 --> 00:48:11,688 بله من يه پرونده دارم 554 00:48:11,758 --> 00:48:14,198 پرونده بسيار مهم 555 00:48:14,258 --> 00:48:16,698 ميبينيد اين مرد که اينجا ميبينيد 556 00:48:16,758 --> 00:48:20,168 يه دوستي داره که به اشتباه متهم شده که به وليعهد شليک کرده 557 00:48:21,338 --> 00:48:22,908 ما در مورد اينجور چيزا صحبت نميکنيم 558 00:48:22,908 --> 00:48:24,108 البته، البته 559 00:48:24,168 --> 00:48:26,668 اما...اما اون بيگناهه 560 00:48:26,738 --> 00:48:29,208 مطمئنم که همينطوره 561 00:48:30,308 --> 00:48:32,048 خب اين به من چه ربطي داره؟ 562 00:48:32,108 --> 00:48:34,678 خب، نميبينيد؟ 563 00:48:34,748 --> 00:48:37,248 اگه آدم اشتباهي متهم 564 00:48:37,318 --> 00:48:39,218 حمله به وليعهد بشه 565 00:48:39,288 --> 00:48:42,718 در اينصورت عدالت به درستي اجرا نشده 566 00:48:42,788 --> 00:48:46,128 حالا اگه شما اين رو ثابت کنيد 567 00:48:46,188 --> 00:48:51,098 اين شما رو مشهور ميکنه خيلي مشهور 568 00:48:51,168 --> 00:48:53,938 مشتري هاي من خصوصي هستن آقاي چيدان 569 00:48:53,968 --> 00:48:55,938 من به مشهوريت اهميتي نميدم 570 00:48:55,938 --> 00:48:58,168 و قاطعانه ميگم که 571 00:48:58,238 --> 00:49:01,438 هيچ علاقه ي به دفاع از مردي ندارم که متهم شليک به وليعهد شده 572 00:49:01,508 --> 00:49:03,948 اين مرد سفيد رو به خاطر درک سطحي اش ببخشين 573 00:49:03,948 --> 00:49:06,108 ولي وظايفتون نسبت به امپراطوري ايجاب ميکنه که 574 00:49:06,178 --> 00:49:08,948 بايد اينجا رو ترک کنيد الان 575 00:49:09,018 --> 00:49:12,118 آقاي چيلدان 576 00:49:12,188 --> 00:49:15,458 اون اين گردنبند رو به شما فروخت 577 00:49:16,758 --> 00:49:19,058 هشتاد هزار ين 578 00:49:20,658 --> 00:49:21,658 بله؟ 579 00:49:22,798 --> 00:49:24,298 يه قيمت منصفانه 580 00:49:24,368 --> 00:49:25,828 براي تقلبيه 581 00:49:25,968 --> 00:49:27,198 فرنک 582 00:49:28,798 --> 00:49:29,968 چرا بايد همچين چيزي بگي؟ 583 00:49:30,008 --> 00:49:33,208 خب، چون 584 00:49:35,238 --> 00:49:36,508 چون من ساختمش 585 00:49:36,578 --> 00:49:38,708 دروغ ميگه 586 00:49:38,778 --> 00:49:40,748 نه دروغ نميگم 587 00:49:40,818 --> 00:49:43,588 لبه هاش رو بي صيقل گذاشتم 588 00:49:46,088 --> 00:49:48,958 اينجا و اينجا 589 00:49:49,018 --> 00:49:52,958 کلکسيون دار با تجربه اي مثل شما رو گول زدم 590 00:49:54,928 --> 00:49:56,328 واضحه که اين مرد به خاطر 591 00:49:56,398 --> 00:49:57,958 استرس اتهام دوستش به هم ريخته 592 00:49:57,998 --> 00:49:59,438 صادقانه از آقاي کاسورا معذرت خواهي ميکنم 593 00:49:59,498 --> 00:50:01,698 الان اينجا رو ترک ميکنيم شما جايي نميريد 594 00:50:34,898 --> 00:50:36,468 دور برگردانو رد کردي 595 00:50:36,538 --> 00:50:39,438 چيزي رو رد نکردم به استاکتون ميريم 596 00:50:42,208 --> 00:50:44,078 ابندزن گفت که نکشيمش 597 00:50:44,148 --> 00:50:46,308 برام اهميتي نداره ابندزن چي گفت 598 00:50:47,578 --> 00:50:49,278 اون صورتشو ديده 599 00:50:50,348 --> 00:50:52,448 من با اين کنار نميام 600 00:50:52,518 --> 00:50:55,058 من ازت اجازه نميخوام کارن 601 00:50:55,118 --> 00:50:57,058 از کي انقدر مهربان شدي؟ 602 00:51:06,368 --> 00:51:08,238 مثل اينکه يکي بيدار شده 603 00:51:16,078 --> 00:51:18,078 بايد بزنيم کنار 604 00:51:22,678 --> 00:51:23,818 اون کمپيتاييه 605 00:51:23,888 --> 00:51:26,218 چيزي نيست همينطوري برو 606 00:51:28,418 --> 00:51:29,418 لعنتي 607 00:52:03,558 --> 00:52:05,288 گري 608 00:52:05,358 --> 00:52:06,328 نه 609 00:52:17,308 --> 00:52:19,408 گري نکن 610 00:52:39,628 --> 00:52:40,658 گري 611 00:52:44,928 --> 00:52:47,498 اوه لعنتي خيلي خب 612 00:53:45,028 --> 00:53:46,058 گري 613 00:53:48,458 --> 00:53:49,858 گري 614 00:53:49,928 --> 00:53:51,468 بايد همين الان بريم 615 00:53:52,449 --> 00:53:58,469 مترجم: کارن هاشمي instagram: karen.hashemi