1 00:02:31,950 --> 00:02:32,970 What was that? 2 00:02:35,620 --> 00:02:36,520 A nightmare. 3 00:02:36,520 --> 00:02:37,990 With me in it. How is that possible? 4 00:02:37,990 --> 00:02:38,880 I don't know. 5 00:02:51,780 --> 00:02:52,660 Frank. 6 00:02:55,540 --> 00:02:57,820 There was another man kneeling near you 7 00:02:58,810 --> 00:03:00,300 in the film. Did you recognise him? 8 00:03:02,230 --> 00:03:04,740 What? No. Why? 9 00:03:07,390 --> 00:03:08,800 He looked familiar to me. 10 00:03:23,910 --> 00:03:25,440 Bad news. I didn't find a way out. 11 00:03:34,850 --> 00:03:36,560 What is it? Something happen? 12 00:03:37,740 --> 00:03:38,700 Everything's fine. 13 00:03:48,730 --> 00:03:50,110 Okay, so give me the film. 14 00:03:51,820 --> 00:03:52,700 No. 15 00:03:54,870 --> 00:03:55,730 No. 16 00:04:02,650 --> 00:04:04,790 Stop it. Stop. 17 00:04:10,990 --> 00:04:12,280 You Nazi fuck! 18 00:04:14,880 --> 00:04:16,020 Tell me it isn't true. 19 00:04:16,740 --> 00:04:17,860 Tell me it isn't true. 20 00:04:19,190 --> 00:04:20,600 Please tell me it isn't true. 21 00:04:53,630 --> 00:04:54,530 John? 22 00:04:59,790 --> 00:05:00,890 I couldn't sleep. 23 00:05:04,150 --> 00:05:06,410 If he simply wanted me dead, Helen, 24 00:05:07,300 --> 00:05:08,860 he wouldn't need to invite me hunting. 25 00:05:11,220 --> 00:05:12,740 Heydrich scares me, John. 26 00:05:14,020 --> 00:05:15,950 H-He says it's for the glory of the Reich, 27 00:05:15,950 --> 00:05:19,520 but he enjoys the things that he does. 28 00:05:24,490 --> 00:05:25,420 Listen to me, Helen. 29 00:05:29,740 --> 00:05:31,490 I need you to promise me something. 30 00:05:34,230 --> 00:05:36,620 If for whatever reason I don't make it back-- 31 00:05:40,460 --> 00:05:42,240 don't let that man near our children. 32 00:06:17,300 --> 00:06:18,180 Enter. 33 00:06:29,230 --> 00:06:31,320 This is our world now, Sergeant. 34 00:06:32,570 --> 00:06:33,610 Part of the Empire. 35 00:06:35,480 --> 00:06:36,690 And it is our duty 36 00:06:36,690 --> 00:06:39,270 to sacrifice whatever is necessary 37 00:06:40,520 --> 00:06:41,690 to protect it. 38 00:06:43,130 --> 00:06:44,030 Yes, sir. 39 00:06:51,540 --> 00:06:53,150 You don't ever watch the films. 40 00:06:53,330 --> 00:06:55,470 - No exceptions. - It doesn't matter to us what you saw. 41 00:06:55,470 --> 00:06:58,090 I just saw myself being executed by Joe Blake. 42 00:06:58,360 --> 00:06:59,960 And the whole city destroyed by an A bomb. 43 00:07:00,260 --> 00:07:02,860 We just paid the Yakuza 10,000 yen for you, 44 00:07:02,860 --> 00:07:04,650 and now you're asking us to get you out? 45 00:07:05,040 --> 00:07:06,850 Look, Frank's wanted by the Kempeitai. 46 00:07:09,840 --> 00:07:11,250 And neither of you thought to mention that? 47 00:07:11,250 --> 00:07:12,440 Will you help us or not? 48 00:07:42,050 --> 00:07:43,690 Major Karl Müller of the Reich? 49 00:07:43,850 --> 00:07:45,650 Kempeitai Chief Inspector Kido. 50 00:07:49,490 --> 00:07:50,910 Please come in. 51 00:09:02,930 --> 00:09:04,000 Chief Inspector. 52 00:09:13,410 --> 00:09:14,820 This belongs to you? 53 00:09:15,610 --> 00:09:16,550 Yes, Inspector. 54 00:09:17,560 --> 00:09:19,370 And I'm prepared to make a full confession. 55 00:09:54,560 --> 00:09:56,060 Okay. We can get you out. 56 00:09:57,300 --> 00:09:58,520 But it's going to cost you. 57 00:09:59,940 --> 00:10:01,090 We don't have anything left. 58 00:10:03,740 --> 00:10:04,620 What do you want? 59 00:10:04,880 --> 00:10:05,800 Your help 60 00:10:06,100 --> 00:10:07,840 getting that film back from Joe Blake 61 00:10:08,470 --> 00:10:09,390 and killing him. 62 00:10:12,020 --> 00:10:14,290 Help us do that, and I'm cleared to put you on a boat to Mexico. 63 00:10:14,300 --> 00:10:15,760 Killing him? A few hours ago, 64 00:10:15,810 --> 00:10:18,040 I gave everything I had to save the son of a bitch. 65 00:10:18,040 --> 00:10:19,410 Wait. Because of what's on the film? 66 00:10:19,410 --> 00:10:20,860 Because he's a goddamn Nazi. 67 00:10:21,380 --> 00:10:22,540 You said he didn't deny it. 68 00:10:23,140 --> 00:10:24,380 He makes it back to New York, 69 00:10:24,390 --> 00:10:25,880 that film and all of our names 70 00:10:25,880 --> 00:10:27,410 go to Nazi High Command. 71 00:10:27,950 --> 00:10:28,900 Fuck. 72 00:10:29,300 --> 00:10:30,210 Juliana. 73 00:10:33,120 --> 00:10:34,290 You're the only one who stands a chance 74 00:10:34,290 --> 00:10:35,180 of getting close enough to him 75 00:10:35,180 --> 00:10:37,770 to do it and grab the film. 76 00:10:39,260 --> 00:10:40,580 You're the only one he trusts. 77 00:10:40,580 --> 00:10:41,570 You want to kill him? 78 00:10:41,580 --> 00:10:43,310 You go right ahead, but leave her out of it. 79 00:10:43,400 --> 00:10:44,520 Well, you did it before. 80 00:10:44,850 --> 00:10:46,470 The Nazi agent back in Canon City. 81 00:10:46,470 --> 00:10:47,560 That was self-defence. 82 00:10:47,710 --> 00:10:49,320 You're asking me to kill a man in cold blood, 83 00:10:49,320 --> 00:10:50,710 to assassinate him. 84 00:10:51,930 --> 00:10:52,880 No. 85 00:10:53,700 --> 00:10:54,590 I can't do that. 86 00:10:55,490 --> 00:10:56,470 I won't do that. 87 00:10:56,470 --> 00:10:57,370 I know. 88 00:11:05,180 --> 00:11:06,080 I'll do it. 89 00:11:09,830 --> 00:11:10,740 Fish to the lure. 90 00:11:11,330 --> 00:11:12,040 You get him someplace 91 00:11:12,050 --> 00:11:14,280 where I can get a nice clean decent shot. 92 00:11:14,860 --> 00:11:15,740 I'll do the rest. 93 00:11:17,340 --> 00:11:18,250 Oh, my God. 94 00:11:30,960 --> 00:11:32,230 Go through his desk. 95 00:11:32,930 --> 00:11:35,040 Anything official must be destroyed. 96 00:11:46,630 --> 00:11:47,930 I do not understand, sir. 97 00:11:49,810 --> 00:11:51,010 I think you do, Sergeant. 98 00:11:52,470 --> 00:11:53,760 What is this man's crime? 99 00:11:54,800 --> 00:11:56,130 The shooting of the Crown Prince. 100 00:11:56,360 --> 00:11:57,290 Hai. 101 00:11:58,040 --> 00:11:59,810 But we've been pursuing Frank Frink. 102 00:12:00,650 --> 00:12:03,050 The witness said Frank never discharged his weapon. 103 00:12:04,880 --> 00:12:06,810 Then why not arrest and interrogate this man? 104 00:12:07,990 --> 00:12:10,930 Because that is exactly what the Nazis would want us to do. 105 00:12:13,630 --> 00:12:14,520 There'd be war. 106 00:12:14,880 --> 00:12:18,300 A war that currently our Empire cannot win. 107 00:12:21,750 --> 00:12:25,370 Nobody must ever know about this, Sergeant. 108 00:12:25,930 --> 00:12:26,610 But if Frink is gone 109 00:12:26,610 --> 00:12:29,270 and we cannot report the capture of the real assassin, 110 00:12:30,030 --> 00:12:31,720 how can Tokyo be satisfied? 111 00:12:35,940 --> 00:12:37,700 Whatever sacrifice is necessary. 112 00:12:41,850 --> 00:12:44,670 That is my burden alone, 113 00:12:44,990 --> 00:12:46,280 and I shall carry it. 114 00:12:49,440 --> 00:12:51,040 Yours is to remain silent 115 00:12:51,270 --> 00:12:53,170 and to act as my Kaishakunin. 116 00:12:54,830 --> 00:12:58,170 Now do you understand, Yoshida-san? 117 00:13:01,480 --> 00:13:02,380 Hai. 118 00:13:04,210 --> 00:13:05,120 The desk. 119 00:13:46,360 --> 00:13:47,840 Oberstgruppenführer. 120 00:13:50,100 --> 00:13:51,000 Sieg heil. 121 00:13:51,150 --> 00:13:52,250 Good morning, John. 122 00:13:52,790 --> 00:13:54,420 This is Junge, my aid. 123 00:13:56,130 --> 00:13:58,190 I brought rifles for both of us, John. 124 00:13:59,760 --> 00:14:01,880 Oh, thank you. I prefer to use my own. 125 00:14:32,720 --> 00:14:34,880 I need you to listen to me carefully, Juliana. 126 00:14:35,290 --> 00:14:38,360 He's a Nazi, so the Embassy is the only place he can go now. 127 00:14:39,370 --> 00:14:41,730 Once you're inside, ask for the visa office. 128 00:14:41,840 --> 00:14:43,110 It's on the eighth floor. 129 00:14:44,080 --> 00:14:45,640 They'll send you to the back stairs, 130 00:14:45,920 --> 00:14:48,040 and that gives you access to all levels. 131 00:14:48,580 --> 00:14:49,330 Somebody will tell me 132 00:14:49,330 --> 00:14:51,640 if you managed to contact Obergruppenführer Smith. 133 00:14:51,640 --> 00:14:52,580 Yes, Mr. Blake. 134 00:14:53,470 --> 00:14:55,580 He'll probably be in one of the ad men offices-- 135 00:14:56,240 --> 00:14:57,560 levels 4 to 6. 136 00:14:58,130 --> 00:15:00,470 We can get you in, but you have to get him out. 137 00:15:00,980 --> 00:15:03,170 You'll need a story. He'll be suspicious. 138 00:15:03,170 --> 00:15:04,400 I'll come up with something. 139 00:15:09,120 --> 00:15:11,590 I felt we should clear the air, you and I, 140 00:15:12,200 --> 00:15:15,710 rid ourselves of the suspicion that seems to have developed between us. 141 00:15:15,850 --> 00:15:17,830 We can speak candidly here. 142 00:15:18,430 --> 00:15:20,570 Nobody can hear us or reach us. 143 00:15:22,550 --> 00:15:24,010 I assumed that was the point. 144 00:15:25,350 --> 00:15:27,590 You are a formidable man, John. 145 00:15:29,160 --> 00:15:31,800 You believe Captain Connolly had a hand 146 00:15:31,810 --> 00:15:33,370 in the ambush on your car? 147 00:15:33,840 --> 00:15:36,790 As Captain Connolly killed himself yesterday, 148 00:15:37,030 --> 00:15:38,900 sadly we can only speculate. 149 00:15:39,010 --> 00:15:41,790 You must at least suspect I gave the order. 150 00:15:44,670 --> 00:15:45,930 It's understandable. 151 00:15:46,110 --> 00:15:48,190 There is, after all, strong precedent 152 00:15:48,190 --> 00:15:50,680 for senior figures removing comrades 153 00:15:50,680 --> 00:15:52,690 in pursuit of the greater good. 154 00:15:52,770 --> 00:15:57,770 but sometimes such figures underestimate their comrades. 155 00:15:59,810 --> 00:16:01,540 I would hate to make that mistake. 156 00:16:04,290 --> 00:16:06,220 The world will change forever today. 157 00:16:06,750 --> 00:16:08,710 It's too late for us to do anything about that. 158 00:16:09,540 --> 00:16:11,180 Now it's simply a question 159 00:16:11,180 --> 00:16:14,490 of whether you are part of the future or the past. 160 00:18:16,890 --> 00:18:17,850 Mr Blake. 161 00:18:18,760 --> 00:18:20,330 Ambassador Hugo Reiss. 162 00:18:20,330 --> 00:18:21,680 This is Oberführer Diels. 163 00:18:22,500 --> 00:18:23,850 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 164 00:18:24,500 --> 00:18:25,330 My staff booked you 165 00:18:25,330 --> 00:18:26,840 on the first rocket back to New York. 166 00:18:26,840 --> 00:18:27,980 You leave in a few hours. 167 00:18:28,430 --> 00:18:30,230 Make yourself comfortable in here until then. 168 00:18:30,230 --> 00:18:32,690 - I have further meetings. - Okay. Thank you, sir. 169 00:18:37,640 --> 00:18:39,560 You report to Obergruppenführer Smith, 170 00:18:39,560 --> 00:18:40,860 do you not, Mr Blake? 171 00:18:40,860 --> 00:18:41,800 Yeah, that's correct. 172 00:18:42,410 --> 00:18:43,500 Have you spoken to him? 173 00:18:44,250 --> 00:18:45,500 We're still trying to reach him. 174 00:18:47,090 --> 00:18:49,140 So your mission here was a success? 175 00:18:53,830 --> 00:18:55,550 I can't really talk about that. 176 00:18:57,110 --> 00:18:58,020 Of course. 177 00:19:27,680 --> 00:19:29,340 Chief Inspector Kido, Trade Minister. 178 00:19:35,440 --> 00:19:36,740 Juliana Crain. 179 00:19:37,540 --> 00:19:39,340 Miss Crain is not in the office today. 180 00:19:39,340 --> 00:19:41,080 I am aware of that. 181 00:19:41,550 --> 00:19:43,410 Nor will she be ever again. 182 00:19:44,410 --> 00:19:46,520 She is the girlfriend of Frank Frink, 183 00:19:46,950 --> 00:19:48,450 the man wanted in connection 184 00:19:48,450 --> 00:19:50,260 with the shooting of the Crown Prince. 185 00:19:54,530 --> 00:19:56,910 I'm sure there must be some mistake. 186 00:19:57,030 --> 00:19:59,150 There have undoubtedly been several, 187 00:19:59,740 --> 00:20:01,440 along with warnings unheeded. 188 00:20:03,310 --> 00:20:04,790 I am sorry, Trade Minister. 189 00:20:05,320 --> 00:20:07,280 I can do nothing about the loss of face 190 00:20:07,280 --> 00:20:09,010 you will suffer in connection with this 191 00:20:09,410 --> 00:20:12,580 as and when Mr Frink is inevitably apprehended. 192 00:20:13,110 --> 00:20:15,420 But this time there can be no mitigation. 193 00:20:15,420 --> 00:20:16,310 This time? 194 00:20:18,450 --> 00:20:20,810 Did you really think I did not know 195 00:20:21,130 --> 00:20:24,050 who helped the Nazi Wegener to leave? 196 00:20:29,970 --> 00:20:32,240 However, I also knew why you did so. 197 00:20:33,080 --> 00:20:35,370 Please, do not imagine I remained silent 198 00:20:35,380 --> 00:20:37,350 for any other reason than your own: 199 00:20:38,620 --> 00:20:40,240 the security of the Empire. 200 00:20:41,500 --> 00:20:42,740 Why are you telling me now? 201 00:20:48,850 --> 00:20:50,190 Because there comes a time 202 00:20:50,190 --> 00:20:51,670 when all men must bear the weight 203 00:20:51,670 --> 00:20:53,880 of their responsibility, Trade Minister. 204 00:20:57,190 --> 00:20:59,470 And our day has come. 205 00:21:05,410 --> 00:21:06,300 Goodbye. 206 00:21:09,730 --> 00:21:10,950 Chief Inspector Kido. 207 00:22:56,310 --> 00:22:57,240 Papa. 208 00:22:59,520 --> 00:23:00,320 Klaudia. 209 00:23:06,950 --> 00:23:08,000 Otto. 210 00:23:22,310 --> 00:23:23,220 Good luck. 211 00:23:41,160 --> 00:23:42,320 It's going to be okay. 212 00:23:43,160 --> 00:23:45,360 In a few hours we'll be free of all this. 213 00:23:45,790 --> 00:23:48,030 Running away isn't the same as being free. 214 00:23:53,120 --> 00:23:55,320 Look, I want you to promise me. 215 00:23:57,060 --> 00:23:58,780 If anything happens, you get on that boat. 216 00:23:58,780 --> 00:24:00,160 Hey, don't even think that. 217 00:24:00,160 --> 00:24:01,820 Think about what's on the other side. 218 00:24:01,850 --> 00:24:04,890 That film shows Joe as a Nazi, 219 00:24:06,040 --> 00:24:07,330 and he is. 220 00:24:11,100 --> 00:24:13,180 I got on that bus with Trudy's film 221 00:24:13,180 --> 00:24:15,110 because I thought it meant hope for the future. 222 00:24:15,720 --> 00:24:17,440 But this new one means that everything I've done 223 00:24:17,440 --> 00:24:19,520 and everything I've caused has been for nothing. 224 00:24:21,000 --> 00:24:22,050 There is no hope. 225 00:24:24,500 --> 00:24:25,630 There's no future. 226 00:24:31,320 --> 00:24:32,690 But we have to go on. 227 00:24:36,080 --> 00:24:37,030 What else is there? 228 00:24:48,980 --> 00:24:49,900 Okay. 229 00:24:55,650 --> 00:24:56,530 Let's go. 230 00:26:23,950 --> 00:26:24,840 Ed. 231 00:26:27,570 --> 00:26:28,470 What are you doing in here? 232 00:26:31,650 --> 00:26:34,350 I, uh, I messed up on the detailing, sir. 233 00:26:34,810 --> 00:26:37,300 I thought I'd melt it before production tallies were recorded. 234 00:26:37,300 --> 00:26:39,150 You're too much of a damn perfectionist. 235 00:26:42,890 --> 00:26:44,220 This barrel's been bored out. 236 00:26:45,870 --> 00:26:46,530 - Sir-- - Tell me this is not 237 00:26:46,530 --> 00:26:48,310 what the Kempeitai are looking for. 238 00:29:35,100 --> 00:29:36,050 Trade Minister. 239 00:29:40,540 --> 00:29:42,050 Your meeting, Trade Minister. 240 00:29:48,420 --> 00:29:49,780 The only way... 241 00:29:51,280 --> 00:29:54,860 to view the truth of life, Kotomichi... 242 00:29:57,660 --> 00:29:59,490 is to stand apart from it, 243 00:30:00,860 --> 00:30:01,800 to see... 244 00:30:06,740 --> 00:30:11,740 the consequence of every thought, 245 00:30:12,790 --> 00:30:13,720 every action. 246 00:30:16,330 --> 00:30:17,490 But still... 247 00:30:19,100 --> 00:30:22,030 we are bound by time and space, 248 00:30:22,490 --> 00:30:24,530 unable to steer our destiny. 249 00:30:25,830 --> 00:30:28,300 That is why you consult the I ching... 250 00:30:29,670 --> 00:30:31,420 to glimpse what lies ahead. 251 00:30:32,050 --> 00:30:34,980 I'm nothing but a misguided fool, Kotomichi. 252 00:30:35,270 --> 00:30:36,170 No. 253 00:30:36,930 --> 00:30:38,330 You are a good man. 254 00:30:41,480 --> 00:30:43,810 Perhaps too good for this world. 255 00:30:48,240 --> 00:30:50,370 You must not lose faith, Trade Minister. 256 00:30:50,910 --> 00:30:52,760 You must not give up on meditation 257 00:30:52,760 --> 00:30:53,680 and not on searching. 258 00:30:54,540 --> 00:30:55,490 You must not-- 259 00:30:58,700 --> 00:31:02,980 Kotomichi, what's the matter? 260 00:31:13,450 --> 00:31:15,330 The mine owners and General Hata 261 00:31:15,330 --> 00:31:16,780 are waiting for you in Bara. 262 00:31:22,310 --> 00:31:23,260 Cancel it. 263 00:31:24,460 --> 00:31:25,950 I'll be leaving for the day. 264 00:34:04,340 --> 00:34:05,230 Sir. 265 00:34:06,260 --> 00:34:07,430 Ambassador Reiss. 266 00:34:07,940 --> 00:34:10,460 No. He's not here at the moment. 267 00:34:10,650 --> 00:34:12,420 Mr Blake, This is Major Klemm. 268 00:34:12,420 --> 00:34:13,420 Where the hell have you been? 269 00:34:16,020 --> 00:34:18,210 Here. I've been here like I was told. 270 00:34:18,220 --> 00:34:19,420 They didn't call you? 271 00:34:19,420 --> 00:34:21,060 No. I called the ambassador 272 00:34:21,060 --> 00:34:22,700 to find out if he'd heard from you. 273 00:34:24,550 --> 00:34:26,460 Listen to me very carefully, Mr Blake. 274 00:34:27,260 --> 00:34:29,390 Obergruppenführer Smith has left word. 275 00:34:29,420 --> 00:34:31,520 Diels reports directly to Heydrich. 276 00:34:31,650 --> 00:34:34,240 You are to stay away from Diels at all costs. 277 00:34:36,830 --> 00:34:37,760 Oberführer Diels. 278 00:34:37,810 --> 00:34:39,100 Please come with me. 279 00:34:42,040 --> 00:34:43,480 I need a team to the Embassy immediately. 280 00:34:43,480 --> 00:34:44,390 Yes, sir. 281 00:34:44,570 --> 00:34:47,260 The car to take you to the airport is waiting, Mr Blake. 282 00:34:51,690 --> 00:34:53,480 Have you heard from Obergruppenführer Smith? 283 00:34:53,740 --> 00:34:55,490 Oh, yes. He's expecting you. 284 00:34:56,160 --> 00:34:57,060 Please come with me. 285 00:35:13,890 --> 00:35:17,070 What news on Joe Blake's mission in the Pacific States? 286 00:35:22,090 --> 00:35:23,630 I take it you sent him to retrieve 287 00:35:23,630 --> 00:35:25,920 one of the films the Führer finds so interesting. 288 00:35:27,170 --> 00:35:29,000 I'm sorry. I can't discuss that. 289 00:35:33,700 --> 00:35:35,290 Time to talk plainly, John. 290 00:35:53,290 --> 00:35:54,190 Good luck. 291 00:36:11,070 --> 00:36:12,640 Basement level, Mr Blake. 292 00:36:18,150 --> 00:36:19,710 I can't leave by the front entrance? 293 00:36:20,000 --> 00:36:21,990 Your safety is of paramount concern to us. 294 00:36:22,220 --> 00:36:23,110 Please. 295 00:36:25,420 --> 00:36:26,310 Of course. 296 00:36:32,580 --> 00:36:34,260 I'm just here for a VISA application. 297 00:36:39,530 --> 00:36:40,490 VISA application. 298 00:36:44,230 --> 00:36:45,120 You can pass. 299 00:37:08,100 --> 00:37:10,050 All the way to the basement, Mr Blake. 300 00:38:24,880 --> 00:38:25,830 Joe. 301 00:38:31,310 --> 00:38:32,750 What the hell are you doing here? 302 00:38:32,750 --> 00:38:33,520 How did you get in here? 303 00:38:33,520 --> 00:38:35,050 You're not the only one who can lie. 304 00:38:35,910 --> 00:38:38,120 Wait. Not that way. 305 00:38:48,740 --> 00:38:50,110 What the hell were you doing there? 306 00:38:50,270 --> 00:38:51,820 You lying son of a bitch! 307 00:38:54,250 --> 00:38:55,610 I had to know if it was true. 308 00:38:56,460 --> 00:38:57,380 Bullshit. You came for the film. 309 00:38:57,380 --> 00:38:59,230 - That's all you care about. - That is not true. 310 00:38:59,350 --> 00:39:00,800 - Then why? - The Resistance sent me 311 00:39:00,800 --> 00:39:02,470 to lure you out so they can kill you. 312 00:39:04,220 --> 00:39:05,130 And you'd do that? 313 00:39:05,220 --> 00:39:06,580 I've seen who you really are. 314 00:39:06,660 --> 00:39:07,970 What are you talking about? 315 00:39:07,970 --> 00:39:10,010 We watched the film, Joe. You're in it. 316 00:39:10,270 --> 00:39:11,420 You're wearing a Nazi uniform, 317 00:39:11,420 --> 00:39:13,020 and you're executing people. 318 00:39:16,920 --> 00:39:18,180 I don't know what you've seen, 319 00:39:18,470 --> 00:39:20,430 but whatever it is, it wasn't me. 320 00:39:21,030 --> 00:39:22,140 That's not who I am. 321 00:39:22,940 --> 00:39:24,220 You want to know how I know? 322 00:39:24,690 --> 00:39:26,360 Guess what I saw on the film I took to Canon City. 323 00:39:26,360 --> 00:39:27,550 You said you never watched the film. 324 00:39:27,550 --> 00:39:29,990 I didn't tell you because you were so full of hope. 325 00:39:31,770 --> 00:39:33,360 You saw the Allies winning, right? 326 00:39:34,300 --> 00:39:35,370 Well, mine wasn't newsreel. 327 00:39:35,370 --> 00:39:38,690 It was Soviet propaganda for Josef Stalin from 1954. 328 00:39:39,180 --> 00:39:39,780 Stalin was executed-- 329 00:39:39,780 --> 00:39:41,470 In '49, exactly. 330 00:39:41,770 --> 00:39:43,420 So whatever you saw is no more real 331 00:39:43,420 --> 00:39:45,220 than Stalin coming back from the dead. 332 00:39:46,060 --> 00:39:47,040 You know what is real? 333 00:39:48,270 --> 00:39:50,430 If I don't get this film back to New York, 334 00:39:51,290 --> 00:39:52,310 I'm a dead man. 335 00:39:53,370 --> 00:39:54,860 And the man I report to won't just kill me. 336 00:39:54,860 --> 00:39:58,450 He'll kill you, Frank, and people you're close to. 337 00:40:00,820 --> 00:40:03,960 Help me, and I'll keep all those names he doesn't know out of it. 338 00:40:06,310 --> 00:40:07,190 I swear to you. 339 00:40:29,170 --> 00:40:32,060 Does this belong to you, Mr McCarthy? 340 00:40:33,740 --> 00:40:34,400 Yes, sir. 341 00:40:34,400 --> 00:40:36,680 You converted it? 342 00:40:36,680 --> 00:40:37,570 That's right. 343 00:40:37,580 --> 00:40:38,860 And you tried to destroy it 344 00:40:38,870 --> 00:40:39,820 because... 345 00:40:41,340 --> 00:40:43,920 Possession of a firearm is a very serious offence. 346 00:40:43,920 --> 00:40:45,300 But not as serious as attempting 347 00:40:45,300 --> 00:40:47,620 to assassinate the Crown Prince of Japan. 348 00:40:47,620 --> 00:40:49,630 This distinctive weapon was described 349 00:40:49,640 --> 00:40:51,170 by several witnesses. 350 00:40:51,170 --> 00:40:53,940 We know at least two bullets were fired from this gun. 351 00:40:53,940 --> 00:40:56,730 We are continuing to pursue Mr Frank Frink 352 00:40:56,740 --> 00:40:57,640 for this crime, 353 00:40:57,730 --> 00:40:59,750 but if you say this gun belongs to you, 354 00:41:01,220 --> 00:41:02,150 that changes everything. 355 00:41:02,980 --> 00:41:04,150 Do you know where Frank is? 356 00:41:05,700 --> 00:41:07,860 That is not relevant to the truth. 357 00:41:08,710 --> 00:41:10,780 The only relevant question is 358 00:41:11,800 --> 00:41:15,510 did you use this gun to shoot the Crown Prince? 359 00:41:31,110 --> 00:41:32,940 What is the power of the films? 360 00:41:37,390 --> 00:41:39,790 Do you know why the Führer prizes them so highly? 361 00:41:41,360 --> 00:41:43,820 You'd have to address any questions on that subject 362 00:41:43,820 --> 00:41:45,370 to the Fuhrer himself. 363 00:41:46,350 --> 00:41:48,640 The Führer is a spent force, John. 364 00:41:48,730 --> 00:41:49,620 We both know that. 365 00:41:52,030 --> 00:41:53,830 I don't believe for a second 366 00:41:54,390 --> 00:41:56,260 that sharing the land of your birth with the Japanese 367 00:41:56,270 --> 00:41:57,520 sits well with you. 368 00:41:58,080 --> 00:41:59,930 I'm sure the Führer has his reasons. 369 00:42:01,910 --> 00:42:04,610 Loyalty is an overrated virtue, John, 370 00:42:05,670 --> 00:42:07,030 championed by the bovine, 371 00:42:07,600 --> 00:42:10,480 dignified by the weak to justify their weakness. 372 00:42:12,040 --> 00:42:13,700 It's certainly not worthy of you. 373 00:42:13,860 --> 00:42:15,640 Neither is betrayal. 374 00:42:17,550 --> 00:42:19,190 Ultimately, John, 375 00:42:19,550 --> 00:42:21,480 we owe our hearts and our minds 376 00:42:21,480 --> 00:42:24,190 not to any one man but to an idea, 377 00:42:24,390 --> 00:42:25,980 and that idea is under threat. 378 00:42:27,130 --> 00:42:30,370 It is up to the best of us to step forward now 379 00:42:30,620 --> 00:42:32,910 as both the Führer and nature demands. 380 00:42:34,730 --> 00:42:36,720 The strong must overcome the weak. 381 00:43:06,700 --> 00:43:08,420 Very shortly now, John, 382 00:43:09,180 --> 00:43:10,730 the telephone is going to ring. 383 00:43:12,930 --> 00:43:13,920 Who will be calling? 384 00:43:14,550 --> 00:43:17,690 I suspect you already worked that out on our walk. 385 00:44:06,410 --> 00:44:10,150 The American Reich is vital to our interests. 386 00:44:10,990 --> 00:44:12,100 I'd like you with me, 387 00:44:12,280 --> 00:44:13,890 and I would be willing to hear 388 00:44:13,890 --> 00:44:15,360 what you would want for yourself. 389 00:44:15,920 --> 00:44:16,750 However, 390 00:44:17,960 --> 00:44:21,530 I need to be sure I can call on the same level of commitment 391 00:44:21,550 --> 00:44:22,680 as the Führer. 392 00:44:38,780 --> 00:44:43,270 I have to hear your decision before I receive the call. 393 00:44:48,650 --> 00:44:49,550 Okay. 394 00:44:49,870 --> 00:44:51,090 Yeah. I understand. 395 00:44:55,420 --> 00:44:56,240 Was that Lem? 396 00:44:56,240 --> 00:44:57,390 No. We got to go. 397 00:44:57,730 --> 00:44:59,760 At least there should be fewer Kempeitai around. 398 00:45:00,040 --> 00:45:00,930 Why? 399 00:45:00,930 --> 00:45:02,890 They caught the guy who shot the Crown Prince. 400 00:45:03,850 --> 00:45:04,730 - Who? - I don't know. 401 00:45:04,740 --> 00:45:06,440 Some guy who works in a gun factory. 402 00:45:06,450 --> 00:45:07,890 Come on, Frank. We got to move. 403 00:45:11,710 --> 00:45:12,660 I got to make a call. 404 00:45:12,800 --> 00:45:14,170 No. We don't have time for that. 405 00:45:22,640 --> 00:45:23,570 Mr McCarthy, 406 00:45:24,200 --> 00:45:25,300 it's Frank. Is Ed there? 407 00:45:25,300 --> 00:45:27,330 You selfish piece of shit. 408 00:45:27,650 --> 00:45:29,440 They'll kill him. You know that. 409 00:45:29,660 --> 00:45:31,070 And all because of you. 410 00:45:35,230 --> 00:45:36,350 - Go without me. - What happened? 411 00:45:36,350 --> 00:45:37,640 Get Juliana away. 412 00:46:41,750 --> 00:46:42,660 Sieg heil! 413 00:47:52,810 --> 00:47:53,830 Well, John? 414 00:47:54,890 --> 00:47:56,060 Rudolph will never get a weapon 415 00:47:56,060 --> 00:47:58,080 close enough to Führer to kill him. 416 00:47:59,310 --> 00:48:02,490 Our leader's paranoia at least has one advantage. 417 00:48:04,010 --> 00:48:05,570 He hides weapons everywhere. 418 00:48:20,810 --> 00:48:22,750 I need to know one thing, Reinhard. 419 00:48:26,080 --> 00:48:28,100 I need to know you're not alone in this. 420 00:50:27,630 --> 00:50:30,330 No, John. I am not alone in this. 421 00:50:31,520 --> 00:50:32,380 Now, 422 00:50:33,430 --> 00:50:34,360 are you with me? 423 00:50:37,140 --> 00:50:38,070 Reinhard. 424 00:50:38,950 --> 00:50:39,930 Mein Führer. 425 00:51:49,030 --> 00:51:49,990 There it is. 426 00:51:52,760 --> 00:51:54,230 I really appreciate you doing this. 427 00:51:55,260 --> 00:51:56,540 What, sending you to Mexico? 428 00:51:58,650 --> 00:51:59,590 No, believing in me. 429 00:52:03,220 --> 00:52:04,710 Not many people have ever done that. 430 00:52:07,580 --> 00:52:08,480 Come on. 431 00:52:22,800 --> 00:52:23,770 She did it. 432 00:52:25,580 --> 00:52:27,530 Do you hear me? She fucking did it. 433 00:52:27,770 --> 00:52:28,690 Atta girl. 434 00:52:38,560 --> 00:52:39,750 They're on their way to you. 435 00:52:39,750 --> 00:52:41,870 She should take him through that door any moment. 436 00:52:42,870 --> 00:52:43,750 Copy that. 437 00:52:56,830 --> 00:52:58,780 I guess it's too late to ask you to go with me. 438 00:53:03,510 --> 00:53:04,420 I'm sorry, Joe. 439 00:53:22,980 --> 00:53:23,920 You're good. 440 00:53:26,180 --> 00:53:27,100 Sniper? 441 00:53:33,390 --> 00:53:34,290 No. 442 00:53:36,470 --> 00:53:38,140 Yeah, you know, I'm sorry, too. 443 00:53:41,240 --> 00:53:42,150 For everything. 444 00:53:45,110 --> 00:53:47,310 You said once to me that I might be a different man 445 00:53:49,160 --> 00:53:50,230 if I'd met you sooner. 446 00:53:50,230 --> 00:53:51,120 Please. 447 00:53:56,910 --> 00:53:57,820 Well, I am. 448 00:54:01,830 --> 00:54:02,760 You changed me. 449 00:54:07,270 --> 00:54:08,900 That's why I'm not the guy in this film. 450 00:54:18,610 --> 00:54:19,950 I'm still glad I met you. 451 00:54:30,160 --> 00:54:31,060 Oh, God. 452 00:54:37,170 --> 00:54:38,120 I don't believe the film. 453 00:54:39,180 --> 00:54:40,090 I don't believe it. 454 00:54:43,940 --> 00:54:44,880 I believe you. 455 00:54:54,630 --> 00:54:55,590 No. No! 456 00:54:55,590 --> 00:54:56,780 No! Ed! 457 00:54:57,040 --> 00:54:58,610 Ed, no! No! 458 00:54:59,530 --> 00:55:00,320 I'm here! 459 00:55:02,570 --> 00:55:03,510 I'm here! 460 00:55:09,430 --> 00:55:10,400 Where the fuck are they? 461 00:55:10,500 --> 00:55:11,600 They should be with you. 462 00:55:29,770 --> 00:55:30,680 Shit. 463 00:55:31,090 --> 00:55:32,000 Get out there! 464 00:55:40,430 --> 00:55:41,400 Ah, damn it. 465 00:55:46,800 --> 00:55:47,710 What have you done? 466 00:56:05,900 --> 00:56:07,390 Hai, sensei! 467 00:57:42,190 --> 00:57:44,760 Hot dogs! Fresh buttered popcorn! 468 00:57:45,790 --> 00:57:48,050 Get your hot dogs right here. We got candied apples 469 00:57:48,050 --> 00:57:49,400 and caramel apples. 470 00:57:49,840 --> 00:57:50,960 San Francisco is... 471 00:57:50,960 --> 00:57:51,860 One, please. 472 00:57:52,770 --> 00:57:54,390 All right, son, here you go. 473 00:57:54,820 --> 00:57:56,620 And there goes the runner. 474 00:58:04,320 --> 00:58:06,560 And the windup. Here's the pitch on the way. 475 00:58:07,230 --> 00:58:08,180 That's a good fast ball. 476 00:58:09,320 --> 00:58:10,610 And there goes the runner! 477 00:58:10,610 --> 00:58:12,790 A bouncing ball. Second base is going to field it.