1
00:01:06,436 --> 00:01:21,291
ترجمه از
mazi3fic
تیم ترجمه تی وی سنتر
2
00:02:12,728 --> 00:02:14,063
اون چی بود؟
3
00:02:16,368 --> 00:02:17,448
یک کابوس
4
00:02:17,498 --> 00:02:18,883
که منم توش بودم . چطور ممکنه؟
5
00:02:18,933 --> 00:02:20,033
نمیدونم
6
00:02:32,248 --> 00:02:33,383
فرانک
7
00:02:36,018 --> 00:02:38,738
توی فیلم یک مرد دیگه هم بود
که کنار تو زانو زده بود
8
00:02:38,788 --> 00:02:41,723
اونو شناختی؟
9
00:02:42,958 --> 00:02:45,728
چی؟ نه . چرا؟
10
00:02:47,698 --> 00:02:49,548
بنظرم آشنا میومد
11
00:03:04,413 --> 00:03:06,748
خبرای بد . من راهی واسه خروج پیدا نکردم
12
00:03:15,423 --> 00:03:17,628
چی شده ؟ اتفاقی افتاده؟
13
00:03:18,528 --> 00:03:20,428
همه چیز مرتبه
14
00:03:29,238 --> 00:03:31,443
باشه ، پس فیلم رو بدید به من
15
00:03:32,643 --> 00:03:33,808
نه
16
00:03:35,443 --> 00:03:36,648
نه
17
00:03:43,253 --> 00:03:45,118
بس کنید . بس کنید
18
00:03:51,663 --> 00:03:53,463
!تو نازی عوضی
19
00:03:55,463 --> 00:03:56,983
بهم بگو که درست نیست
20
00:03:57,033 --> 00:03:58,633
بهم بگو که درست نیست
21
00:03:59,833 --> 00:04:01,653
لطفا بهم بگو که درست نیست
22
00:04:34,403 --> 00:04:35,573
جان؟
23
00:04:40,373 --> 00:04:41,643
من نتونستم بخوابم
24
00:04:44,848 --> 00:04:47,798
اگر اون میخواد من بمیرم، هلن
25
00:04:47,848 --> 00:04:50,518
لازم نیست که منو برای شکار دعوت کنه
26
00:04:51,823 --> 00:04:54,373
هایدریک منو میترسونه، جان
27
00:04:54,423 --> 00:04:56,808
اون گفت که برای شکوه رایشه
28
00:04:56,858 --> 00:05:00,598
اما اون از کارایی که میکنه لذت میبره
29
00:05:05,168 --> 00:05:06,803
گوش کن ، هلن
30
00:05:10,538 --> 00:05:12,758
میخوام قولی بهم بدی
31
00:05:12,808 --> 00:05:13,993
اهممم
32
00:05:14,043 --> 00:05:17,778
...اگر به هر دلیلی بر نگشتم
33
00:05:20,583 --> 00:05:23,818
نزار اون مرد نزدیک بچه هامون بشه
34
00:05:57,188 --> 00:05:58,923
بیا تو
35
00:06:09,763 --> 00:06:12,383
حالا دیگه این دنیای ماست ، گروهبان
36
00:06:12,433 --> 00:06:16,088
بخشی از امپراطوری
37
00:06:16,138 --> 00:06:17,588
و وظیفه ماست
38
00:06:17,638 --> 00:06:21,228
که فداکاری های لازم رو برای دفاع ازش
39
00:06:21,278 --> 00:06:23,428
انجام بدیم
40
00:06:23,478 --> 00:06:25,078
بله، قربان
41
00:06:31,888 --> 00:06:33,638
هیچوقت فیلم ها رو نگاه نکنید
42
00:06:33,688 --> 00:06:36,608
استثنایی هم نیست-
واسه ما مهم نیست که شما چی دیدید-
43
00:06:36,658 --> 00:06:38,943
من خودمو دیدم که توسط جو بلیک اعدام میشم
44
00:06:38,993 --> 00:06:40,913
وتمام شهر با یک بمب نابود میشه
45
00:06:40,963 --> 00:06:43,583
ما بخاطر تو به یاکوزا 10 هزار ین پرداخت کردیم
46
00:06:43,633 --> 00:06:45,583
و حالا ازمون میخوای که خارجت کنیم؟
47
00:06:45,633 --> 00:06:48,268
ببین، فرانک تحت تعقیب کمپیتای
48
00:06:50,238 --> 00:06:52,423
و هیچکدومتون هم بهش اشاره ای نکردید؟
49
00:06:52,473 --> 00:06:54,093
به ما کمک میکنید یا نه؟
50
00:07:22,738 --> 00:07:24,258
سرگرد کارل مولر از رایش؟
51
00:07:24,308 --> 00:07:26,273
سربازرس کمپیتای کیدو
52
00:07:30,213 --> 00:07:32,013
لطفا بیاید داخل
53
00:08:43,653 --> 00:08:44,888
سربازرس
54
00:08:53,898 --> 00:08:55,783
این متعلق به شماست؟
55
00:08:55,833 --> 00:08:57,783
بله، بازرس
56
00:08:57,833 --> 00:09:00,103
و آماده هستم که کاملا اعتراف کنم
57
00:09:35,168 --> 00:09:37,138
باشه ، ما میتونیم شما رو خارج کنیم
58
00:09:38,173 --> 00:09:39,558
اما واستون هزینه داره
59
00:09:39,608 --> 00:09:42,443
هیچ پولی واسمون نمونده
60
00:09:44,378 --> 00:09:45,498
چی میخوای؟
61
00:09:45,548 --> 00:09:46,833
کمکتون
62
00:09:46,883 --> 00:09:48,968
تا فیلم رو از جو بلیک پس بگیریم
63
00:09:49,018 --> 00:09:50,353
و اونو بکشیم
64
00:09:52,688 --> 00:09:55,208
توی این کار کمکون کنید و منم شما را با
کشتی میفرستم مکزیک
65
00:09:55,258 --> 00:09:56,608
اونو بکشیم؟ چند ساعت قبل
66
00:09:56,658 --> 00:09:58,813
من هرچی داشتم دادم تا اون حرومزاده رو نجات بدم
67
00:09:58,863 --> 00:10:00,478
صبر کن . بخاطر چیزی که تو فیلمه؟
68
00:10:00,528 --> 00:10:02,013
چون این یک نازی عوضیه
69
00:10:02,063 --> 00:10:03,648
تو گفتی که اون انکار نکرده
70
00:10:03,698 --> 00:10:05,018
اون برمیگرده به نیویورک
71
00:10:05,068 --> 00:10:06,853
اون فیلم و همه اسمهای ما
72
00:10:06,903 --> 00:10:09,053
به مقر فرماندهی نازی میرسند
73
00:10:09,103 --> 00:10:10,123
لعنت
74
00:10:10,173 --> 00:10:11,173
جولیانا
75
00:10:13,708 --> 00:10:15,158
تو تنها کس هستی که شانس داره
76
00:10:15,208 --> 00:10:16,528
به اندازه کافی به اون نزدیک بشه
77
00:10:16,578 --> 00:10:18,833
تا بکشیش و فیلمو بگیری
78
00:10:18,883 --> 00:10:21,133
تو تنها کسی هستی که اون بهش اعتماد داره
79
00:10:21,183 --> 00:10:22,433
میخواید اونو بکشید؟
80
00:10:22,483 --> 00:10:23,938
انجامش بدید ، اما اونو قاطی این قضیه نکنید
81
00:10:23,988 --> 00:10:25,303
خوب، تو قبلا هم انجامش دادی
82
00:10:25,353 --> 00:10:26,938
مامور نازی توی کانن سیتی
83
00:10:26,988 --> 00:10:28,273
اون دفاع از خود بود
84
00:10:28,323 --> 00:10:30,373
تو از من میخوای یکنفرو با خونسردی بکشم
85
00:10:30,423 --> 00:10:31,643
بقتلش برسونم
86
00:10:31,693 --> 00:10:32,643
....اه
87
00:10:32,693 --> 00:10:34,378
نه
88
00:10:34,428 --> 00:10:35,678
نمیتونم اینکارو بکنم
89
00:10:35,728 --> 00:10:36,848
اینکارو نمیکنم
90
00:10:36,898 --> 00:10:38,148
میدونم
91
00:10:38,198 --> 00:10:39,833
....اه
92
00:10:45,738 --> 00:10:47,043
من میکنم
93
00:10:50,078 --> 00:10:52,033
ماهی به سمت طعمه میره
94
00:10:52,083 --> 00:10:53,298
تو ببرش جایی
95
00:10:53,348 --> 00:10:55,468
که من برای شلیک کردن دید داشته باشم
96
00:10:55,518 --> 00:10:57,738
من بقیه کارا رو میکنم
97
00:10:57,788 --> 00:10:59,888
خدای من
98
00:11:11,633 --> 00:11:13,053
میزشو بگرد
99
00:11:13,103 --> 00:11:16,338
هر چیز رسمی باید نابود بشه
100
00:11:27,183 --> 00:11:28,953
من نمیفهمم ، قربان
101
00:11:30,518 --> 00:11:32,638
فکر کنم بفهمی ،گروهبان
102
00:11:32,688 --> 00:11:35,208
جرم این مرد چی بوده؟
103
00:11:35,258 --> 00:11:37,243
تیراندازی به شاهزاده تاجدار
104
00:11:37,293 --> 00:11:38,408
بله
105
00:11:38,458 --> 00:11:40,378
اما ما داشتیم فرانک فرینک رو تعقیب میکردیم
106
00:11:40,428 --> 00:11:45,218
شاهد گفت فرانک هیچوقت با اسحه اش شیک نکرده
107
00:11:45,268 --> 00:11:47,888
پس چرا این مردو دستگیر و بازجویی نکردیم؟
108
00:11:47,938 --> 00:11:51,538
چون این دقیقا همون کاریه که نازی ها
میخواستند ما انجام بدیم
109
00:11:54,108 --> 00:11:55,458
که جنگ بشه
110
00:11:55,508 --> 00:11:59,348
جنگی که امپراطوری ما در حال حاضر نمیتونه توش برنده باشه
111
00:12:02,118 --> 00:12:06,173
هیچوقت نباید کسی راجب این قضیه چیزی بدونه،گروهبان
112
00:12:06,223 --> 00:12:07,708
اما فرانک رفته و ما
113
00:12:07,758 --> 00:12:08,973
هم نمیتونیم راجب تیرانداز
114
00:12:09,023 --> 00:12:10,908
اصلی گزارش بدیم
115
00:12:10,958 --> 00:12:12,563
توکیو چجوری راضی میشه؟
116
00:12:16,463 --> 00:12:19,103
هر فداکاری ای که لازم باشه
117
00:12:22,503 --> 00:12:25,188
وظیفه من به تنهاییه
118
00:12:25,238 --> 00:12:27,508
و من باید انجامش بدم
119
00:12:30,043 --> 00:12:31,933
وظیفه تو اینه که ساکت بمونی
120
00:12:31,983 --> 00:12:34,348
و بعنوان کایشاکونین من عمل کنی
(کسی که پشت سر شخص سپوکو(خودکشی) کننده قرار میگیره)
121
00:12:35,448 --> 00:12:39,153
حالا میفهمی یوشیدا سان؟
122
00:12:41,993 --> 00:12:43,293
بله
123
00:12:44,793 --> 00:12:45,993
میز
124
00:13:26,903 --> 00:13:29,073
فرمانده
125
00:13:30,703 --> 00:13:31,993
درود
126
00:13:32,043 --> 00:13:33,623
صبح بخیر جان
127
00:13:33,673 --> 00:13:35,208
ایشون جونگ هستند دستیار من
128
00:13:36,678 --> 00:13:39,833
واسه هردومون اسلحه آوردم جان
129
00:13:39,883 --> 00:13:42,753
اوه، ممنونم ، ترجیح میدم از مال خودم استفاده کنم
130
00:14:13,413 --> 00:14:15,698
میخوام با دقت به حرفام گوش کنی جولیانا
131
00:14:15,748 --> 00:14:19,473
اون یک نازیه پس تنها جایی که الان میتونه بره
سفارت خانست
132
00:14:19,523 --> 00:14:22,143
وقتی وارد شدی ، بپرس که بخش ویزا کجاست
133
00:14:22,193 --> 00:14:23,508
اون توی طبقه هشتمه
134
00:14:23,558 --> 00:14:26,313
اونا تو رو به پله های پشتی میفرستند
135
00:14:26,363 --> 00:14:28,813
و این بهت دسترسی به همه طبقات رو میده
136
00:14:28,863 --> 00:14:30,283
کسی بهم میگه
137
00:14:30,333 --> 00:14:32,183
اگر تونستید با فرمانده اسمیت
تماس بگیرید
138
00:14:32,233 --> 00:14:33,618
بله ، آقای بلیک
139
00:14:33,668 --> 00:14:36,088
... اون احتمالا توی یکی از دفترای
140
00:14:36,138 --> 00:14:38,488
طبقه چهارم تا ششم باشه
141
00:14:38,538 --> 00:14:41,158
ما میتونیم تو رو داخل ببریم
اما تو باید اونو بیرون بیاری
142
00:14:41,208 --> 00:14:43,863
تو یک داستان میخوای
اون مشکوک میشه
143
00:14:43,913 --> 00:14:46,113
یکچیزی از خودم در میارم
144
00:14:49,653 --> 00:14:52,773
احساس کردم که تو و من باید
سنگامونو وا بکنیم
145
00:14:52,823 --> 00:14:54,408
و از دست شکهایی که
146
00:14:54,458 --> 00:14:56,308
بینمون بوجود اومده خلاص بشیم
147
00:14:56,358 --> 00:14:58,543
اینجا میتونیم صاف و ساده صحبت کنیم
148
00:14:58,593 --> 00:15:01,798
هیچکس صدای ما رو نمیشنوه یا بهمون دسترسی نداره
149
00:15:03,163 --> 00:15:05,183
فکر کنم نکتش همین بوده
150
00:15:05,233 --> 00:15:08,538
تو آدم سرسختی هستی جان
151
00:15:09,773 --> 00:15:12,793
تو معتقدی که سرهنگ کانلی
152
00:15:12,843 --> 00:15:14,293
توی حمله به ماشینت دست داشته؟
153
00:15:14,343 --> 00:15:17,828
چون سرهنگ کانلی دیروز خودشو کشت
154
00:15:17,878 --> 00:15:19,563
متاسفانه فقط میتونیم حدس بزنیم
155
00:15:19,613 --> 00:15:22,783
حداقل باید مظنون باشی که من دستور دادم
156
00:15:25,188 --> 00:15:26,538
قابل فهمه
157
00:15:26,588 --> 00:15:28,973
بهرحال سابقه محکمی هست
158
00:15:29,023 --> 00:15:31,308
که افسرای ارشد ، هم قطاراشون رو برای
159
00:15:31,358 --> 00:15:33,113
هدفی والاتر حذف کردند
160
00:15:33,163 --> 00:15:39,168
اما بعضی وقتا همین ارشدا زیردستاشون رو دست کم میگیرند
161
00:15:40,433 --> 00:15:43,203
من متنفرم که اون اشتباه رو بکنم
162
00:15:44,773 --> 00:15:46,858
دنیا امروز برای همیشه عوض میشه
163
00:15:46,908 --> 00:15:50,028
دیگه خیلی دیره که بتونیم کاری براش انجام بدیم
164
00:15:50,078 --> 00:15:51,763
حالا یک سوال ساده هست
165
00:15:51,813 --> 00:15:55,683
که آیا تو عضو گذشته هستی یا آینده
166
00:16:33,823 --> 00:16:37,505
انتظار تماس تلفنیتون رو نداشتیم سرهنگ وگنر
167
00:16:38,024 --> 00:16:39,902
امیدوارم که همه چیز روبراه باشه؟
168
00:16:41,191 --> 00:16:42,819
چرا میپرسی؟
169
00:16:42,820 --> 00:16:45,893
شما در همچین مدت کوتاهی تقاضای ملاقات با فروهر رو
...داشتید
170
00:16:45,894 --> 00:16:48,123
شما آشفته بنظر میرسد
171
00:16:48,710 --> 00:16:51,545
من فقط خسته هستم ، زیادی سفر کردم
172
00:16:53,421 --> 00:16:55,701
خوبه که دوباره خونه باشی
173
00:16:56,033 --> 00:16:58,109
شما تو برلین بزرگ شدید درسته؟
174
00:16:58,110 --> 00:16:59,397
بله
175
00:16:59,398 --> 00:17:02,187
اونموقع باید شهر خیلی متفاوتی بوده باشه
176
00:17:03,155 --> 00:17:05,110
بله... بود
177
00:17:05,111 --> 00:17:06,427
...و حالا
178
00:17:06,627 --> 00:17:08,090
ممنون فروهر هستیم
179
00:17:08,199 --> 00:17:10,713
که الان بهترین شهر دنیاست
180
00:17:57,308 --> 00:17:58,538
آقای بلیک
181
00:17:59,473 --> 00:18:01,023
سفیر هوگو رایس
182
00:18:01,073 --> 00:18:03,093
ایشون فرمانده دیلز هستند
183
00:18:03,143 --> 00:18:04,998
درود بر هیتلر-
درود بر هیتلر-
184
00:18:05,048 --> 00:18:06,298
کارکنانم براتون در
185
00:18:06,348 --> 00:18:08,068
اولین پرواز به نیویورک جا رزرو کردند
186
00:18:08,118 --> 00:18:09,503
شما توی چند ساعت آینده میرید
187
00:18:09,553 --> 00:18:11,168
تا اونموقع راحت باشید
188
00:18:11,218 --> 00:18:13,588
من ملاقاتهای دیگه ای هم دارم-
باشه ، ممنونم قربان-
189
00:18:18,328 --> 00:18:20,313
شما به فرمانده اسمیت گزارش میدید
190
00:18:20,363 --> 00:18:21,363
اینطور نیست ، آقای بلیک؟
191
00:18:21,398 --> 00:18:23,048
بله ، درسته
192
00:18:23,098 --> 00:18:24,348
باهاشون صحبت کردید؟
193
00:18:24,398 --> 00:18:27,488
هنوز سعی داریم که باهاشون تماس بگیریم
194
00:18:27,538 --> 00:18:30,403
پس تو ماموریتتون در اینجا موفق بودید؟
195
00:18:34,408 --> 00:18:36,343
واقعا نمیتونم راجبش صحبت کنم
196
00:18:37,848 --> 00:18:38,978
البته
197
00:19:08,208 --> 00:19:10,478
سربازرس کیدو، وزیر بازرگانی
198
00:19:16,118 --> 00:19:17,868
جولیانا کرین
199
00:19:17,918 --> 00:19:20,503
خانم کرین امروز تو اداره نیستند
200
00:19:20,553 --> 00:19:22,138
خودم آگاه هستم
201
00:19:22,188 --> 00:19:24,478
دیگه هم هیچوقت بر نمیگرده
202
00:19:24,528 --> 00:19:27,178
اون دوست دختر فرانک فرینکه
203
00:19:27,228 --> 00:19:28,948
مردی که در رابطه با
204
00:19:28,998 --> 00:19:30,933
تیراندازی به شاهزاده تاجدار تحت تعقیبه
205
00:19:35,238 --> 00:19:37,588
مطمئنم که باید اشتباهی شده باشه
206
00:19:37,638 --> 00:19:40,093
بدون شک اشتباهات زیادی صورت گرفته
207
00:19:40,143 --> 00:19:43,063
با توجه به هشدارهایی که بهتون داده شد
208
00:19:43,113 --> 00:19:45,663
متاسفم ، وزیر بازرگانی
209
00:19:45,713 --> 00:19:47,998
من نمیتونم راجب آسیبی که
این قضیه به وجهه شما وارد
210
00:19:48,048 --> 00:19:50,133
میکنه و آسیبی که شما میبینید کاری بکنم
211
00:19:50,183 --> 00:19:53,638
چون آقای فرینک در نهایت دستگیر خواهند شد
212
00:19:53,688 --> 00:19:56,073
اما این دفعه تخفیفی در کار نخواهد بود
213
00:19:56,123 --> 00:19:57,123
این دفعه؟
214
00:19:58,793 --> 00:20:01,748
واقعا فکر میکنید که من نمیدونم
215
00:20:01,798 --> 00:20:05,098
شما به وگنر نازی کمک کردید که فرار کنه؟
216
00:20:10,638 --> 00:20:13,293
بهرحال ، میدونم که چرا اینکارو کردید
217
00:20:13,343 --> 00:20:16,228
لطفا تصور نکنید که من به دلیلی
دیگه ای
218
00:20:16,278 --> 00:20:19,198
: بجز دلیل خودتون ساکت موندم
219
00:20:19,248 --> 00:20:21,668
امنیت امپراطوری
220
00:20:21,718 --> 00:20:24,018
چرا الان دارید بهم میگید
221
00:20:29,423 --> 00:20:30,873
چون زمانی میرسه که همه باید بار
222
00:20:30,923 --> 00:20:32,513
مسئولیتشون رو به
223
00:20:32,563 --> 00:20:35,698
دوش بکشند ، وزیر بازرگانی
224
00:20:37,968 --> 00:20:40,168
و روز ما فرا رسیده
225
00:20:46,108 --> 00:20:47,408
خدانگهدار
226
00:20:50,243 --> 00:20:52,113
سربازرس کیدو
227
00:20:59,488 --> 00:21:01,123
آریگاتو
228
00:21:36,717 --> 00:21:38,583
سلام ، کاترینا
229
00:21:38,701 --> 00:21:41,043
چیزی عوض نشده رودولف
230
00:21:41,044 --> 00:21:43,520
لطفا ، من واسه دعوا نیومدم
231
00:21:43,611 --> 00:21:46,040
تو وقتی که این حس میگیرتت برمیگردی
232
00:21:46,041 --> 00:21:49,003
...از آخرین ماجراجوییت که خدا میدونه با کی بوده
233
00:21:49,004 --> 00:21:52,533
و انتظار داری بقیه همه چیز رو فراموش کنند
234
00:21:55,842 --> 00:21:57,957
همونطور که گفتم ، هیچی عوض نشده
235
00:21:57,958 --> 00:21:59,473
درست میگی
236
00:21:59,474 --> 00:22:01,125
باید زنگ میزدم
237
00:22:01,126 --> 00:22:02,305
...امیدوار بودم
238
00:22:02,306 --> 00:22:05,511
این حقیقت که ازمون حمایت کردی بهت حقی بده؟
239
00:22:10,416 --> 00:22:11,951
نه
240
00:22:12,309 --> 00:22:17,873
میدونم که حقوقمو بعنوان شوهر خیلی وقت
پیش از دست دادم
241
00:22:21,439 --> 00:22:22,966
لطفا
242
00:22:23,703 --> 00:22:25,595
میشه بچه هارو ببینم؟
243
00:22:36,853 --> 00:22:37,853
پاپا
244
00:22:40,188 --> 00:22:42,723
کلودیا
245
00:22:47,393 --> 00:22:48,763
اوتو
246
00:23:02,443 --> 00:23:03,978
موفق باشی
247
00:23:21,263 --> 00:23:23,083
مشکلی پیش نمیاد
248
00:23:23,133 --> 00:23:25,918
توی چند ساعت از دست همه اینا خلاص میشیم
249
00:23:25,968 --> 00:23:29,003
فرار کردن همون ازادی نیست
250
00:23:33,673 --> 00:23:36,993
ببین، میخوام بهم قول بدی
251
00:23:37,043 --> 00:23:39,398
اگر اتفاقی افتادی تو سوار کشتی بشی
252
00:23:39,448 --> 00:23:40,598
هی، حتی فکرشو هم نکن
253
00:23:40,648 --> 00:23:42,603
راجب چیزی که اونطرفه فکر کن
254
00:23:42,653 --> 00:23:46,438
اون فیلم جو رو بعنوان نازی نشون میداد
255
00:23:46,488 --> 00:23:48,188
و اون نازیه
256
00:23:51,728 --> 00:23:53,843
من با فیلم ترودی سوار اون اتوبوس شدم چون
257
00:23:53,893 --> 00:23:56,013
فکر میکردم که معنیش امید برای آیندست
258
00:23:56,063 --> 00:23:58,218
اما این جدیده به این معنیه که هرکاری که من کردم
259
00:23:58,268 --> 00:24:01,418
و هر اتفاقی که باعثش شدم برای هیچی بوده
260
00:24:01,468 --> 00:24:03,303
امیدی نیست
261
00:24:05,138 --> 00:24:07,073
آینده ای نیست
262
00:24:11,878 --> 00:24:14,683
اما ما باید ادامه بدیم
263
00:24:16,683 --> 00:24:18,353
دیگه چی اونجاست؟
264
00:24:29,428 --> 00:24:30,898
باشه
265
00:24:36,268 --> 00:24:37,708
بریم
266
00:26:04,593 --> 00:26:05,793
اد
267
00:26:07,998 --> 00:26:09,448
اینجا چیکار میکنی؟
268
00:26:09,498 --> 00:26:11,783
...اه
269
00:26:11,833 --> 00:26:14,818
من،اه،فکر کنم که جزییات رو فراموش کردم قربان
270
00:26:14,868 --> 00:26:16,153
فکر کردم قبلا ذوبش کردم
271
00:26:16,203 --> 00:26:17,858
قبل از تولید برچسب ها ثبت میشن
272
00:26:17,908 --> 00:26:19,808
توخیلی کمالگرا هستی
273
00:26:23,443 --> 00:26:25,178
این لوله تفنگ سوراخ شده
274
00:26:26,278 --> 00:26:27,768
...قربان-
بهم بگو که این-
275
00:26:27,818 --> 00:26:29,218
اونی نیست که کمپیتای دنبالشه
276
00:26:33,890 --> 00:26:35,993
و مامان اینو از بازار واسم خرید
277
00:26:35,994 --> 00:26:37,806
این خیلی خوشگله کلودیا
278
00:26:38,295 --> 00:26:40,116
و اینو توی مدرسه ساختم
279
00:26:40,117 --> 00:26:42,171
یکی واسه تو و یکی واسه فروهر
280
00:26:42,172 --> 00:26:43,678
اینو بهش میدی؟
281
00:26:43,679 --> 00:26:45,321
البته که میدم
282
00:26:57,899 --> 00:27:00,110
از مدرسه لذت میبری ، اوتو؟
283
00:27:00,929 --> 00:27:02,936
هنوز فوتبال بازی میکنی؟
284
00:27:02,937 --> 00:27:05,234
جواب پدرتو بده ، اوتو
285
00:27:06,451 --> 00:27:07,675
بله
286
00:27:08,336 --> 00:27:09,935
دیگه اینجا میمونید ، پدر ؟
287
00:27:10,611 --> 00:27:13,041
نه عزیزم ، متاسفم
288
00:27:13,042 --> 00:27:15,822
پاپا باید سوار هواپیمای دیگه ای بشه
289
00:27:17,337 --> 00:27:20,716
کارای مهمی هستند که من باید انجام بدم
290
00:27:29,533 --> 00:27:31,931
میدونم که عصبانی هستی ، پسرم
291
00:27:31,932 --> 00:27:36,028
اما نباید بزاری من اینجوری برم
292
00:27:36,326 --> 00:27:38,051
این مهمه
293
00:27:38,915 --> 00:27:40,733
خیلی مهم
294
00:27:58,939 --> 00:28:00,282
...این
295
00:28:00,283 --> 00:28:02,472
آسون نیست
296
00:28:03,619 --> 00:28:05,761
که آدم خوبی باشی
297
00:28:06,510 --> 00:28:10,312
درواقع ، وقتی یکی بزرگتر میشه
298
00:28:10,313 --> 00:28:12,580
... سختتر و سختتر میشه که بفهمی
299
00:28:15,711 --> 00:28:19,383
... و همینطور مهمتر میشه
300
00:28:22,141 --> 00:28:25,189
که حداقل تلاشتو بکنی
301
00:28:50,140 --> 00:28:51,933
خداحافظ عشقم
302
00:29:15,748 --> 00:29:17,353
وزیر بازرگانی
303
00:29:21,123 --> 00:29:23,223
ملاقاتتون، وزیر بازرگانی
304
00:29:29,098 --> 00:29:31,583
...تنها راه
305
00:29:31,633 --> 00:29:36,003
...برای دیدن زندگی واقعی ، کوتومیچی
306
00:29:38,273 --> 00:29:40,823
اینه که ازش دور بگیری
307
00:29:40,873 --> 00:29:43,413
...تا ببینی
308
00:29:47,283 --> 00:29:53,373
تا عواقب هر فکر و
309
00:29:53,423 --> 00:29:55,188
هر عملی رو ببینی
310
00:29:56,458 --> 00:29:59,443
...اما هنوز
311
00:29:59,493 --> 00:30:03,413
تو به مکان و زمان وابسته هستی
312
00:30:03,463 --> 00:30:06,118
و نمیتونی سرنوشتتو تغییر بدی
313
00:30:06,168 --> 00:30:09,268
...بهمین خاطر با آی چینگ مشورت میکنید
314
00:30:10,238 --> 00:30:12,358
تا ببینید که چی پیش میاد
315
00:30:12,408 --> 00:30:15,858
من چیزی بجز یک گمراه بدبخت نیستم، کوتومیچی
316
00:30:15,908 --> 00:30:17,093
نه
317
00:30:17,143 --> 00:30:19,313
شما آدم خوبی هستید
318
00:30:22,018 --> 00:30:25,118
احتمالا برای این دنیا خیلی خوب هستید
319
00:30:28,958 --> 00:30:31,308
نباید ایمانتون و از دست بدید وزیر بارزگانی
320
00:30:31,358 --> 00:30:33,678
شما نباید عبادت رو ترک کنید
321
00:30:33,728 --> 00:30:35,078
و کاوش رو هم همینطور
322
00:30:35,128 --> 00:30:37,098
...شما نباید
323
00:30:38,968 --> 00:30:44,273
کوتومیچی ، قضیه چیه؟
324
00:30:53,983 --> 00:30:56,033
معدندارا و ژنرال هاتا
325
00:30:56,083 --> 00:30:57,453
توی بارا منتظرتون هستند
326
00:31:02,988 --> 00:31:04,408
کنسلش کن
327
00:31:04,458 --> 00:31:06,728
من امروز میرم
328
00:33:44,818 --> 00:33:46,838
قربان
329
00:33:46,888 --> 00:33:48,373
سفیر رایس
330
00:33:48,423 --> 00:33:51,208
نه، ایشون الان اینجا نیستند
331
00:33:51,258 --> 00:33:53,213
آقای بلیک ، سرگرد کلم هستم
332
00:33:53,263 --> 00:33:54,928
گدوم گوری بودی؟
333
00:33:56,628 --> 00:33:59,083
اینجا، همونطور که بهم گفتند اینجا بودم
334
00:33:59,133 --> 00:34:00,318
بهت زنگ نزدند؟
335
00:34:00,368 --> 00:34:01,883
نه، من به سفیر زنگ زدم
336
00:34:01,933 --> 00:34:03,573
تا بدونم که خبری ازت نشده
337
00:34:05,003 --> 00:34:07,393
خیلی خوب به حرفم گوش بده آقای بلیک
338
00:34:07,443 --> 00:34:09,793
فرمانده اسمیت پیغام گذاشتند
339
00:34:09,843 --> 00:34:12,128
دیلز مستقیما به هایدریک گزارش میده
340
00:34:12,178 --> 00:34:15,783
تو باید به هر قیمتی که شده از دیلز دور بمونی
341
00:34:17,018 --> 00:34:19,068
فرمانده دیلز
342
00:34:19,118 --> 00:34:20,423
لطفا با من بیا
343
00:34:22,523 --> 00:34:24,543
من فورا به یک تیم برای سفارتخانه نیاز دارم
344
00:34:24,593 --> 00:34:25,593
بله قربان
345
00:34:25,628 --> 00:34:27,243
ماشینی که شما رو به فرودگاه میبره
346
00:34:27,293 --> 00:34:28,728
منتظرتونه آقای بلیک
347
00:34:32,398 --> 00:34:34,383
خبری از فرمانده اسمیت نشده؟
348
00:34:34,433 --> 00:34:36,288
اوه،بله . ایشون منتظر شما هستند
349
00:34:36,338 --> 00:34:38,308
لطفا با من بیایید
350
00:34:54,588 --> 00:34:58,023
چه خبر از ماموریت جو بلیک توی ایالات پاسیفیک؟
351
00:35:02,798 --> 00:35:04,613
فکر کنم اونو فرستادید که یکی از فیلم هایی
352
00:35:04,663 --> 00:35:07,418
که فروهر خیلی بهش علاقمنده رو بیاره
353
00:35:07,468 --> 00:35:10,323
متاسفم . نمیتونم راجبش بحث کنم
354
00:35:14,343 --> 00:35:16,343
وقتشه که رک حرف بزنیم جان
355
00:35:33,928 --> 00:35:34,963
موفق باشی
356
00:35:51,613 --> 00:35:53,883
طبقه اول آقای بلیک
357
00:35:58,653 --> 00:36:00,438
من نمیتونم از ورودی اصلی برم؟
358
00:36:00,488 --> 00:36:02,938
امنیت شما چیزیه که ما نگرانش هستیم
359
00:36:02,988 --> 00:36:03,988
لطفا
360
00:36:06,058 --> 00:36:07,393
البته
361
00:36:12,868 --> 00:36:15,538
من برای درخواست ویزا اینجا اومدم
362
00:36:19,673 --> 00:36:21,258
درخواست ویزا
363
00:36:21,308 --> 00:36:22,443
بله
364
00:36:24,913 --> 00:36:26,028
میتونید رد بشید
365
00:36:26,078 --> 00:36:27,683
خیلی ممنونم
366
00:36:48,503 --> 00:36:51,638
تا طبقه اول آقای بلیک
367
00:38:05,378 --> 00:38:06,878
جو
368
00:38:11,883 --> 00:38:13,473
اینجا چه غلطی میکنی؟
369
00:38:13,523 --> 00:38:14,673
چجوری اومدی اینجا؟
370
00:38:14,723 --> 00:38:16,308
تو تنها کسی نیستی که میتونه دروغ بگه
371
00:38:16,358 --> 00:38:18,993
صبر کن . از اونطرف نه
372
00:38:29,538 --> 00:38:30,888
اونجا داشتی چه غلطی میکردی؟
373
00:38:30,938 --> 00:38:33,173
!تو دروغگوی حرومزاده
374
00:38:34,673 --> 00:38:36,728
باید میدونستم که راسته
375
00:38:36,778 --> 00:38:38,293
مزخرفه . تو اومدی دنبال فیلم
376
00:38:38,343 --> 00:38:39,963
فقط اون واست مهمه-
حقیقت نداره-
377
00:38:40,013 --> 00:38:41,698
پس چی؟-
مقاومت منو فرستاده -
378
00:38:41,748 --> 00:38:43,883
تا طعمه بشم که اونا بتونند بکشنت
379
00:38:44,983 --> 00:38:46,203
و تو اینکارو کردی؟
380
00:38:46,253 --> 00:38:47,503
من دیدم که تو واقعا کی هستی
381
00:38:47,553 --> 00:38:48,908
راجب چی حرف میزنی؟
382
00:38:48,958 --> 00:38:50,608
ما فیلمو دیدیم جو ، تو ، تو اون فیلم بودی
383
00:38:50,658 --> 00:38:52,343
تو یونیفورم نازی پوشیده بودی
384
00:38:52,393 --> 00:38:54,563
و داشتی مردم رو اعدام میکردی
385
00:38:57,563 --> 00:38:59,018
نمیدونم که چی دیدین
386
00:38:59,068 --> 00:39:01,253
اما هرچی که هست ، من نبودم
387
00:39:01,303 --> 00:39:03,188
من اینطور نیستم
388
00:39:03,238 --> 00:39:05,253
میخوای بدونی از کجا میدونم؟
389
00:39:05,303 --> 00:39:07,023
حدس بزن که توی فیلمی که به
کانن سیتی بردم چی دیدم
390
00:39:07,073 --> 00:39:08,828
تو گفتی که هیچوقت اون فیلمو ندیدی
391
00:39:08,878 --> 00:39:10,943
بهت نگفتم چون خیلی امیدوار بودی
392
00:39:12,413 --> 00:39:14,398
دیدی که متحدین برنده میشن، درسته؟
393
00:39:14,448 --> 00:39:15,998
خوب مال من اخبار روز نبود
394
00:39:16,048 --> 00:39:19,668
تبلغات شوروی برای استالین در سال 1954 بود
395
00:39:19,718 --> 00:39:20,718
.... استالین اعدام شده
396
00:39:20,753 --> 00:39:22,003
دقیقا در سا 1949
397
00:39:22,053 --> 00:39:24,543
پس چیزی که دیدی دیگه واقعی نیست
398
00:39:24,593 --> 00:39:26,043
مگر اینکه استالین دوباره زنده شده باشه
399
00:39:26,093 --> 00:39:27,713
میدونی چی واقعیه؟
400
00:39:27,763 --> 00:39:31,283
اگر این فیلمو بر نگردونم نیویورک
401
00:39:31,333 --> 00:39:33,618
تبدیل به یک مرده میشم
402
00:39:33,668 --> 00:39:35,618
و مردی که بهش گزارش میدم نه تنها منو میکشه
403
00:39:35,668 --> 00:39:39,608
اون تو رو میکشه ، فرانک، و آدمای نزدیک بهت رو هم میکشه
404
00:39:41,308 --> 00:39:44,028
کمکم کن ، و من تمامی اسامی ای که اون نمیدونه
405
00:39:44,078 --> 00:39:45,143
رو از این قضیه دور نگه میدارم
406
00:39:47,178 --> 00:39:48,618
قسم میخورم
407
00:40:09,803 --> 00:40:13,073
این مال شماست آقای مک کارتی؟
408
00:40:14,208 --> 00:40:15,208
بله قربان
409
00:40:15,243 --> 00:40:17,358
شما ساختیدش؟
410
00:40:17,408 --> 00:40:18,408
درسته
411
00:40:18,443 --> 00:40:20,098
و سعی کردید که نابودش کنید
412
00:40:20,148 --> 00:40:21,663
...چون
413
00:40:21,713 --> 00:40:24,933
در اختیار داشتن سلاح جرم خیلی سنگینیه
414
00:40:24,983 --> 00:40:26,803
اما نه به سنگینی تلاش برای
415
00:40:26,853 --> 00:40:28,453
ترور شاهزاده تاجدار زاپن
416
00:40:28,488 --> 00:40:30,208
این سلاح خاص توسط چندین نفر از شاهدین
417
00:40:30,258 --> 00:40:31,843
شرح داده شده
418
00:40:31,893 --> 00:40:34,778
میدونیم که حداقل دو گلوله از این سلاح شلیک شده
419
00:40:34,828 --> 00:40:37,078
ما به تعقیب آقای فرینک ادامه میدیم
420
00:40:37,128 --> 00:40:38,213
برای جرمش
421
00:40:38,263 --> 00:40:41,683
اما اگر بگید که این سلاح متعلق به شماست
422
00:40:41,733 --> 00:40:43,388
همه چیز عوض میشه
423
00:40:43,438 --> 00:40:45,758
میدونید که فرانک کجاست؟
424
00:40:45,808 --> 00:40:49,428
این به حقیقت ربطی نداره
425
00:40:49,478 --> 00:40:52,163
تنها سوال مربوط اینه که
426
00:40:52,213 --> 00:40:56,848
شما از این سلاح برای شلیک به
شاهزاده تاجدار استفاده کردید؟
427
00:41:11,763 --> 00:41:14,003
قدرت این فیلمها چیه؟
428
00:41:18,003 --> 00:41:20,708
میدونی که چرا فروهر براشون اینقدر
جایزه میده؟
429
00:41:21,908 --> 00:41:23,128
تو باید از خود
430
00:41:23,178 --> 00:41:24,828
فروهر راجبشون
431
00:41:24,878 --> 00:41:26,698
سوال کنی
432
00:41:26,748 --> 00:41:29,333
فروهر یک مهره سوختست ، جان
433
00:41:29,383 --> 00:41:31,118
هردومون میدونیم
434
00:41:32,718 --> 00:41:34,373
برای یک لحظه هم باور نمیکنم که بتونی با
435
00:41:34,423 --> 00:41:36,838
تقسیم سرزمین مادریت با ژاپنی ها
436
00:41:36,888 --> 00:41:38,778
کنار بیای
437
00:41:38,828 --> 00:41:41,093
مطمئنم که فروهر دلایل خودشو داره
438
00:41:42,328 --> 00:41:45,983
وفاداری خاصیت مبالغه انگیزیه جان
439
00:41:46,033 --> 00:41:47,983
قهرمانانه مثل گاو
440
00:41:48,033 --> 00:41:52,088
و توسط ضعف بلند مرتبه شده تا
نقص هاش رو توجیه کنه
441
00:41:52,138 --> 00:41:54,458
مسلما به تو نمیخوره
442
00:41:54,508 --> 00:41:55,978
خیانت هم همینطور
443
00:41:58,243 --> 00:42:00,098
در نهایت، جان
444
00:42:00,148 --> 00:42:02,033
ما ذهن و قلبمونو مدیون
445
00:42:02,083 --> 00:42:04,733
آدم خاصی نیستیم بلکه مدیون یک تفکریم
446
00:42:04,783 --> 00:42:07,738
و اون تفکر در خطره
447
00:42:07,788 --> 00:42:11,208
وظیفه بهترین های ماست که الان پا پیش بزاریم
448
00:42:11,258 --> 00:42:14,193
همونطور که فروهر و طبیعت میخوان
449
00:42:15,193 --> 00:42:17,763
قوی باید بر ضعیف چیره بشه
450
00:42:27,249 --> 00:42:31,732
مقر فرماندهی فروهر
کوههای آلپ
451
00:42:47,458 --> 00:42:49,778
بزودی جان
452
00:42:49,828 --> 00:42:51,933
این تلفن زنگ میخوره
453
00:42:53,598 --> 00:42:55,018
کی زنگ میزنه؟
454
00:42:55,068 --> 00:42:58,838
فکر کنم که در مسیر پیاده رویمون فهمیده باشی
455
00:43:20,158 --> 00:43:21,158
!هیچ
456
00:43:47,053 --> 00:43:51,408
رایش آمریکا برای اهداف ما حیاتیه
457
00:43:51,458 --> 00:43:52,978
دوست دارم که تو با من باشی
458
00:43:53,028 --> 00:43:54,678
و دوست دارم بشنوم که توواسه
459
00:43:54,728 --> 00:43:56,213
خودت چی میخوی
460
00:43:56,263 --> 00:43:58,448
بهرحال
461
00:43:58,498 --> 00:44:02,383
من باید مطمئن بشم همون مقدار تعهدی که
462
00:44:02,433 --> 00:44:03,873
به فروهر داری رو به من هم خواهی داشت
463
00:44:19,353 --> 00:44:24,293
باید قبل از زنگ خوردن این تلفن تصمیمتو بشنوم
464
00:44:29,363 --> 00:44:30,478
باشه
465
00:44:30,528 --> 00:44:31,898
آره، فهمیدم
466
00:44:35,903 --> 00:44:36,953
چی شده لم؟
467
00:44:37,003 --> 00:44:38,488
نه، ما باید بریم
468
00:44:38,538 --> 00:44:40,423
حداقل افراد کمپیتای کمتری این اطراف خواهند بود
469
00:44:40,473 --> 00:44:41,658
چرا؟
470
00:44:41,708 --> 00:44:44,028
اونا کسی رو که به شاهزاده تاجدار شلیک کرده بود رو گرفتند
471
00:44:44,078 --> 00:44:45,863
کی؟-
نمیدونم-
472
00:44:45,913 --> 00:44:47,663
یکی که توی کارحونه تفنگ سازی کار میکنه
473
00:44:47,713 --> 00:44:49,183
بیا فرانک، ما باید بریم
474
00:44:52,153 --> 00:44:53,403
من باید زنگ بزنم
475
00:44:53,453 --> 00:44:55,153
نه ، وقتشو نداریم
476
00:45:03,298 --> 00:45:04,548
آقای مک کارتی
477
00:45:04,598 --> 00:45:06,183
فرانک هستم ، اد خونست؟
478
00:45:06,233 --> 00:45:08,083
تو حرومزاده خودخواه
479
00:45:08,133 --> 00:45:10,253
اونا میکشندش . خودت میدونی
480
00:45:10,303 --> 00:45:12,038
فقط بخاطر تو
481
00:45:15,673 --> 00:45:17,058
بدون من برو-
چی شده؟-
482
00:45:17,108 --> 00:45:18,578
جولیانا رو با خودت ببر
483
00:46:22,443 --> 00:46:24,013
درود
484
00:46:49,712 --> 00:46:51,386
این چیه؟
485
00:46:51,387 --> 00:46:54,330
چی میتونه باشه
486
00:46:56,280 --> 00:46:58,661
به سرنوشت اعتقاد داری رودولف؟
487
00:47:02,102 --> 00:47:04,870
یکبار مرد دانایی بهم گفت
488
00:47:06,592 --> 00:47:09,148
سرنوشت در جریانه
489
00:47:10,019 --> 00:47:13,269
سرنوشت در دستان خود آدمه
490
00:47:25,599 --> 00:47:27,724
احتمالا درست گفته
491
00:47:27,725 --> 00:47:31,887
سرنوشت در دستان عده کمیه
492
00:47:33,713 --> 00:47:35,198
خوب، جان؟
493
00:47:35,248 --> 00:47:37,098
رودولف هیچوقت دستش به اسلحه ای نمیرسه
494
00:47:37,148 --> 00:47:39,038
که به اندازه کافی نزدیک فروهر بشه و بکشتش
495
00:47:39,088 --> 00:47:43,288
پارانویای رهبرمون
حداقل یک فایده ای داشته
496
00:47:44,823 --> 00:47:46,693
اون همه جا اسلحه مخفی کرده
497
00:48:01,408 --> 00:48:03,778
باید یک چیزی رو بدونم رینهارد
498
00:48:06,578 --> 00:48:09,718
باید بدونم که خودت
توی این جریان تنها نیستی
499
00:48:10,163 --> 00:48:12,887
اغلب روزا من این فیلمارو نگه میکنم
500
00:48:13,288 --> 00:48:15,920
و هربار چیزی یاد میگیرم
501
00:48:25,336 --> 00:48:29,260
میدونم که هایدریک فرستادت که منو بکشی
502
00:48:32,434 --> 00:48:35,445
و باور نمیکنم که تو بتونی همچین کاری بکنی
503
00:48:35,446 --> 00:48:39,382
که کس دیگه ای رو بکشی
504
00:48:40,306 --> 00:48:45,037
تو خودتو گم کردی رودولف ، همون لحظه ای که اعتقادت به رایش
...رو از دست دادی
505
00:48:45,038 --> 00:48:47,576
نه به من ، بلکه به خودت
506
00:48:49,545 --> 00:48:57,250
همون لحظه ای که به اسم تو کارهای شیطانی کردم گم شدم
507
00:48:57,424 --> 00:49:01,042
کشتن من ممکنه تو رو با گذشتت آشتی بده
508
00:49:01,043 --> 00:49:02,443
اما من مطمئن شدم که ادمایی که تو رو فرستادند
509
00:49:02,444 --> 00:49:04,033
سریعا به ژاپن حمله میکنند
510
00:49:04,034 --> 00:49:07,337
تو باید مسئولیت
511
00:49:07,338 --> 00:49:11,682
یکیشو بر عهده بگیری
512
00:49:16,994 --> 00:49:22,261
میدونم که گناهانم بر عهده خودمه
513
00:49:22,262 --> 00:49:25,720
تنها گناه تو ضعفته
514
00:49:25,721 --> 00:49:30,433
اما هنوزم میتونی انتخاب کنی که با افتخار بمیری
515
00:49:34,417 --> 00:49:37,962
تو به اوتو و کلودیا بی آبروییتو میدی
516
00:49:37,963 --> 00:49:39,875
و من هم از جونشون میگذرم
517
00:49:45,340 --> 00:49:47,229
خدایا منو ببخش
518
00:50:08,168 --> 00:50:11,238
نه جان من توی این قضیه تنها نیستم
519
00:50:12,103 --> 00:50:13,658
حالا
520
00:50:13,708 --> 00:50:15,708
با من هستی؟
521
00:50:17,243 --> 00:50:19,028
راینهارد
522
00:50:19,078 --> 00:50:20,778
فروهر من
523
00:51:07,553 --> 00:51:08,819
فروهر من
524
00:51:10,276 --> 00:51:13,103
فرمانده جان اسمیت هستم
525
00:51:14,871 --> 00:51:17,340
من خیانتکار رو دستگیر کردم
526
00:51:29,783 --> 00:51:31,453
خودشه
527
00:51:33,618 --> 00:51:35,503
واقعا ممنونم که این کارو میکنی
528
00:51:35,553 --> 00:51:37,758
چی، فرستادن تو به مکزیک؟
529
00:51:39,223 --> 00:51:41,463
نه، باور کردن من
530
00:51:43,763 --> 00:51:45,933
خیلی کسا اینکارو نکردند
531
00:51:48,168 --> 00:51:49,403
بیخیال
532
00:52:03,718 --> 00:52:05,468
اون انجامش داد
533
00:52:05,518 --> 00:52:08,203
میشنوی؟اون انجامش داد
534
00:52:08,253 --> 00:52:09,858
آفرین دختر
535
00:52:19,198 --> 00:52:20,648
اونا دارن میان سمت تو
536
00:52:20,698 --> 00:52:22,883
ممکنه هر لحظه از در وارد بشن
537
00:52:22,933 --> 00:52:24,738
دریافت شد
538
00:52:37,148 --> 00:52:39,918
فکر کنم خیلی دیره که ازت بخوام
با من بیای
539
00:52:44,088 --> 00:52:46,058
متاسفم ، جو
540
00:52:55,868 --> 00:52:57,003
واو
541
00:53:03,308 --> 00:53:04,878
تو خوب هستی
542
00:53:07,013 --> 00:53:08,413
اسنایپر؟
543
00:53:13,218 --> 00:53:15,588
نه
544
00:53:16,923 --> 00:53:19,023
آره ، میدونی ، منم متاسفم
545
00:53:21,863 --> 00:53:22,863
برای همه چیز
546
00:53:25,498 --> 00:53:29,888
یکبار بهم گفتی که ممکنه آدم متفاوتی میبودی
547
00:53:29,938 --> 00:53:31,053
اگر زودتر باهام آشنا میشدی
548
00:53:31,103 --> 00:53:32,438
لطفا
549
00:53:37,478 --> 00:53:39,078
خوب ، من هستم
550
00:53:42,448 --> 00:53:43,718
تو منو عوض کردی
551
00:53:47,788 --> 00:53:50,058
برای همین من اون آدم توی فیلم نیستم
552
00:53:59,133 --> 00:54:00,898
هنوزم خوشحالم که باهات آشنا شدم
553
00:54:10,808 --> 00:54:12,043
اوه، خدایا
554
00:54:17,483 --> 00:54:19,033
من اون فیلم رو باور ندارم
555
00:54:19,083 --> 00:54:21,553
باورش ندارم
556
00:54:24,893 --> 00:54:26,158
من تو رو باور دارم
557
00:54:33,898 --> 00:54:34,898
هی
558
00:54:34,903 --> 00:54:36,283
!نه،نه
559
00:54:36,333 --> 00:54:37,453
!نه،اد
560
00:54:37,503 --> 00:54:39,458
!اد،نه!نه
561
00:54:39,508 --> 00:54:41,508
!من اینجام
562
00:54:43,373 --> 00:54:44,713
!من اینجام
563
00:54:49,748 --> 00:54:51,468
اونا کدوم گوری هستند؟
564
00:54:51,518 --> 00:54:52,918
باید تا حالا رسیده باشند پیش تو
565
00:55:10,268 --> 00:55:11,488
لعنت
566
00:55:11,538 --> 00:55:12,773
!از اونجا بیا بیرون
567
00:55:20,548 --> 00:55:22,113
اه،لعنت
568
00:55:27,418 --> 00:55:28,888
تو چیکار کردی؟
569
00:55:46,638 --> 00:55:48,643
سلام سنسی
570
00:57:21,233 --> 00:57:22,853
و یکی چیزی نیست
571
00:57:22,903 --> 00:57:25,788
! هات داگ! ذرت بوداده کره ای
572
00:57:25,838 --> 00:57:28,658
هات داگ هاتون رو بیارید اینجا
ما اینجا سیب قندی داریم
573
00:57:28,708 --> 00:57:30,093
و سیب سرخ
574
00:57:30,143 --> 00:57:31,328
....سن فرانسیسکو
575
00:57:31,378 --> 00:57:32,963
یکی ، لطفا
576
00:57:33,013 --> 00:57:35,463
باشه، پسرم بفرما
577
00:57:35,513 --> 00:57:37,068
و دونده به راه افتاد
578
00:57:44,323 --> 00:57:47,643
آمریکا کوبا را محاصره تسلیحاتی کرد
579
00:57:47,693 --> 00:57:49,213
اون توپ خوبی بود
580
00:57:49,263 --> 00:57:51,278
!و به دونده میرسه
581
00:57:51,328 --> 00:57:53,548
یک توپ عالی . در بیس دوم فرود میاد
582
00:57:53,572 --> 00:58:11,072
ترجمه از
mazi3fic
تیم ترجمه تی وی سنتر