1 00:01:13,830 --> 00:01:14,530 Walk. 2 00:01:21,190 --> 00:01:22,020 Go! 3 00:01:41,420 --> 00:01:43,950 Frank and I were supposed to leave on the 11:00 bus. 4 00:01:44,090 --> 00:01:45,210 What do you mean, leave? 5 00:01:52,500 --> 00:01:53,810 In some kind of trouble? 6 00:01:58,100 --> 00:01:59,580 Yeah. He is. 7 00:02:02,420 --> 00:02:04,640 I'm stuck in here, and if he doesn't get on that bus-- 8 00:02:14,070 --> 00:02:15,810 You got to get on now. 9 00:02:17,070 --> 00:02:18,350 Not without Jules. 10 00:02:18,400 --> 00:02:20,650 Frank, this is your last chance. Go. 11 00:02:20,690 --> 00:02:21,620 I'll put her on another bus tomorrow. 12 00:02:21,620 --> 00:02:23,360 What if something's happened to her? 13 00:02:24,210 --> 00:02:25,440 I-- I can't. 14 00:02:26,250 --> 00:02:27,310 You fellas getting on or not? 15 00:02:27,310 --> 00:02:28,490 - Yes. - No. 16 00:02:31,410 --> 00:02:32,490 It's no. 17 00:02:32,740 --> 00:02:33,780 Right. 18 00:02:54,610 --> 00:02:56,060 I'm sorry, Juliana. 19 00:02:58,850 --> 00:02:59,950 It's not your fault. 20 00:03:00,040 --> 00:03:01,800 You wouldn't be in here if it weren't for me. 21 00:03:06,030 --> 00:03:07,350 How'd you know anyway? 22 00:03:08,800 --> 00:03:09,740 Someone-- 23 00:03:11,390 --> 00:03:13,770 Someone told me the Kempeitai were going to raid that club. 24 00:03:16,320 --> 00:03:16,870 Who? 25 00:03:16,870 --> 00:03:19,080 It doesn't matter, does it? 26 00:03:19,080 --> 00:03:20,310 The film's gone. 27 00:03:39,790 --> 00:03:40,750 You ready to go? 28 00:03:41,710 --> 00:03:42,690 Just about. 29 00:03:49,190 --> 00:03:51,170 Don't worry. I'm okay. 30 00:03:51,170 --> 00:03:54,710 Thomas, I warned you about racing down those stairs. 31 00:03:54,710 --> 00:03:56,730 I wasn't, Mother. I promise. I-- 32 00:03:57,120 --> 00:03:58,390 I don't know what happened. I must have-- 33 00:03:58,980 --> 00:03:59,960 I must have slipped. 34 00:03:59,960 --> 00:04:01,540 It's called being a clumsy oaf. 35 00:04:01,540 --> 00:04:02,780 Shut up, Amy. 36 00:04:05,670 --> 00:04:07,070 - Come on, girls. - Are you all right? 37 00:04:08,580 --> 00:04:10,020 Yeah, I'm-- I'm fine. 38 00:04:10,280 --> 00:04:11,580 It's-- It's nothing. 39 00:04:12,010 --> 00:04:13,970 You, uh, you go on. 40 00:04:13,970 --> 00:04:15,350 I'll drop him off on the way. 41 00:04:15,350 --> 00:04:17,630 Let's see if we can get you cleaned up, shall we? 42 00:04:31,960 --> 00:04:33,470 So where were you and Frank headed? 43 00:04:37,170 --> 00:04:38,280 The Neutral Zone. 44 00:04:39,990 --> 00:04:41,230 Were you going to live there? 45 00:04:44,950 --> 00:04:47,030 Maybe try to get down to South America. 46 00:04:48,780 --> 00:04:50,060 I don't know, really. 47 00:04:53,510 --> 00:04:55,650 So if I would have come here a day later, 48 00:04:55,650 --> 00:04:58,250 then I would have never seen you again. 49 00:05:05,380 --> 00:05:07,280 Frank must really be in some kind of trouble. 50 00:05:08,910 --> 00:05:09,990 What did he do? 51 00:05:12,350 --> 00:05:14,250 I can't-- I can't talk about it, Joe. 52 00:05:17,020 --> 00:05:17,920 You. 53 00:05:19,830 --> 00:05:20,910 Where are you taking her? 54 00:05:27,140 --> 00:05:28,370 Where are you taking her? 55 00:05:29,320 --> 00:05:30,340 Juliana! 56 00:05:39,150 --> 00:05:40,390 Oh, here she is. 57 00:05:41,670 --> 00:05:43,650 Are you quite unharmed, Miss Crain? 58 00:05:43,920 --> 00:05:45,130 Yes, I'm fine. 59 00:05:46,130 --> 00:05:48,100 Here you go. 10,000 yen. 60 00:05:58,570 --> 00:05:59,710 You may go. 61 00:06:00,040 --> 00:06:01,420 Aren't you forgetting something? 62 00:06:03,210 --> 00:06:04,820 - The film. - What about it? 63 00:06:04,820 --> 00:06:07,320 We paid for it last night. It's ours. 64 00:06:07,540 --> 00:06:09,620 That was before you brought the Kempeitai 65 00:06:09,620 --> 00:06:11,500 upon my place of business. 66 00:06:11,500 --> 00:06:14,670 That money will serve as a compensation. 67 00:06:15,930 --> 00:06:17,080 Compensation. 68 00:06:18,320 --> 00:06:20,520 If you can come up with the same sum again-- 69 00:06:26,290 --> 00:06:27,340 What about Joe? 70 00:06:27,930 --> 00:06:29,500 We spent all the money we had on you. 71 00:06:29,510 --> 00:06:30,500 We're not leaving him here. 72 00:06:30,500 --> 00:06:32,010 We don't have a choice. 73 00:06:35,740 --> 00:06:37,020 What will you do with him? 74 00:06:38,700 --> 00:06:40,390 If no ransom is paid, 75 00:06:40,660 --> 00:06:42,580 deliver him to the authorities. 76 00:06:42,720 --> 00:06:43,750 They'll kill him. 77 00:06:43,750 --> 00:06:45,230 I expect they will. 78 00:06:47,550 --> 00:06:48,990 I'll get you 10,000 yen. 79 00:06:53,620 --> 00:06:57,270 Your friend is a member of the East Coast Resistance. 80 00:06:57,820 --> 00:07:00,850 That makes him of considerably greater value. 81 00:07:00,850 --> 00:07:02,180 How much greater? 82 00:07:05,210 --> 00:07:06,620 50,000 yen. 83 00:07:09,020 --> 00:07:09,920 I'll get it. 84 00:07:09,930 --> 00:07:11,090 You have 50,000 yen? 85 00:07:11,100 --> 00:07:12,380 I said I'd get it. 86 00:07:21,190 --> 00:07:22,880 Where are you going to get that kind of money? 87 00:07:22,880 --> 00:07:24,240 That's my business. 88 00:07:24,350 --> 00:07:26,530 I just spent 10,000 yen getting you out. 89 00:07:27,110 --> 00:07:28,830 Yeah, what makes me so valuable to you anyway? 90 00:07:28,830 --> 00:07:30,040 You've got a job at the Nippon. 91 00:07:30,040 --> 00:07:31,690 I told you that could be useful to us. 92 00:07:31,690 --> 00:07:33,510 Oh, I see. So I work for you now. 93 00:07:33,580 --> 00:07:35,120 We just saved your life, Juliana, 94 00:07:35,120 --> 00:07:36,670 and you don't seem very appreciative. 95 00:07:36,670 --> 00:07:37,490 Of course I'm appreciative. 96 00:07:37,490 --> 00:07:39,520 I'm worried about Joe. Okay? 97 00:07:39,520 --> 00:07:40,710 Okay, look, this may be hard, 98 00:07:40,710 --> 00:07:43,660 but if you can get your hands on 50,000 yen, 99 00:07:44,000 --> 00:07:44,810 we can't spend it on him. 100 00:07:44,810 --> 00:07:46,780 - You have to spend it trying to get back the film. - Right. 101 00:07:46,780 --> 00:07:48,360 You'll let him die for a film. 102 00:07:48,360 --> 00:07:51,320 My husband Dom gave his life for one of those films last year. 103 00:07:51,870 --> 00:07:53,360 So did my two brothers. 104 00:07:54,530 --> 00:07:55,440 A month later, we got the name of 105 00:07:55,440 --> 00:07:56,510 a guard at Folsom. 106 00:07:56,510 --> 00:07:58,830 He helped ten of our people in solitary to escape. 107 00:07:58,830 --> 00:08:00,430 Because you delivered a film? 108 00:08:01,310 --> 00:08:02,600 How does that even work? 109 00:08:03,400 --> 00:08:05,250 The point is if you're going to be one of us, 110 00:08:05,250 --> 00:08:07,240 you got to be ready to sacrifice. 111 00:08:11,650 --> 00:08:13,360 I'm sorry. I'm not ready to do that. 112 00:08:39,960 --> 00:08:41,190 Good morning, Erich. 113 00:08:45,380 --> 00:08:46,690 Obergruppenführer. 114 00:08:51,430 --> 00:08:52,420 It's... 115 00:08:53,770 --> 00:08:55,470 good to see you awake. 116 00:08:57,860 --> 00:08:59,010 You look much better. 117 00:08:59,910 --> 00:09:01,690 I'm sure I couldn't have looked much worse. 118 00:09:06,120 --> 00:09:07,150 I, uh... 119 00:09:11,140 --> 00:09:13,180 I owe you my life, Erich. 120 00:09:15,990 --> 00:09:17,450 And I owe you mine, sir. 121 00:09:24,070 --> 00:09:24,730 We still don't know 122 00:09:24,730 --> 00:09:27,560 who told those Semites where to hit us? 123 00:09:38,680 --> 00:09:39,930 Well, whoever it was, 124 00:09:39,930 --> 00:09:41,630 I think they're working under the orders 125 00:09:41,630 --> 00:09:43,830 of Oberstgruppenführer Heydrich. 126 00:09:45,100 --> 00:09:46,130 Heydrich? 127 00:09:48,980 --> 00:09:50,630 Why would he want you dead? 128 00:09:53,190 --> 00:09:54,270 I'm not certain. 129 00:10:00,330 --> 00:10:01,280 Erich. 130 00:10:03,770 --> 00:10:05,480 If anything should happen to me... 131 00:10:07,320 --> 00:10:08,480 I want you to do everything you can 132 00:10:08,480 --> 00:10:10,160 to get this directly to the Führer 133 00:10:10,160 --> 00:10:12,270 and only the Führer. Do you understand me? 134 00:10:13,940 --> 00:10:15,180 Yes, Obergruppenführer. 135 00:10:16,490 --> 00:10:17,810 I don't think they'll come after you, 136 00:10:17,810 --> 00:10:20,700 but I had a guard put outside, just in case. 137 00:10:22,520 --> 00:10:23,540 Thank you, sir. 138 00:10:25,120 --> 00:10:27,080 You get well quickly now, Erich. 139 00:10:29,250 --> 00:10:30,940 I need good men around me. 140 00:10:32,430 --> 00:10:33,670 Men I can trust. 141 00:11:22,380 --> 00:11:23,420 Trade Minister? 142 00:11:27,850 --> 00:11:28,820 Yes? 143 00:11:29,810 --> 00:11:31,550 I'm sorry to intrude, Trade Minister, 144 00:11:31,550 --> 00:11:33,930 but Chief Inspector Kido is here to see you. 145 00:11:35,430 --> 00:11:37,000 Very well. Show him in. 146 00:11:41,920 --> 00:11:43,130 Trade Minister. 147 00:11:43,860 --> 00:11:45,040 Chief Inspector. 148 00:11:45,040 --> 00:11:47,460 Your ministry keeps records on the import activity 149 00:11:47,460 --> 00:11:49,960 of ships reaching our port from Osaka. 150 00:11:50,880 --> 00:11:51,900 Yes. 151 00:11:51,960 --> 00:11:53,320 We require them. 152 00:11:55,630 --> 00:11:57,110 Why, may I ask? 153 00:11:57,920 --> 00:12:00,950 We believe the Yakuza has been using them to smuggle heroin. 154 00:12:01,030 --> 00:12:04,210 Well, surely this is no surprise to you. 155 00:12:04,210 --> 00:12:06,350 My understanding is that the Kempeitai 156 00:12:06,350 --> 00:12:08,560 has long tolerated such smuggling. 157 00:12:09,900 --> 00:12:12,310 Perhaps, but no more. 158 00:12:14,030 --> 00:12:15,590 Has something happened? 159 00:12:16,240 --> 00:12:19,590 You will provide the records as requested, please. 160 00:12:46,300 --> 00:12:47,250 Jules. 161 00:12:50,020 --> 00:12:51,620 You have to come with me right now. 162 00:13:03,510 --> 00:13:04,730 Good morning, Frank. 163 00:13:04,730 --> 00:13:06,360 Good morning, Mr McCarthy. 164 00:13:06,820 --> 00:13:08,000 You care for some coffee? 165 00:13:08,000 --> 00:13:09,320 No, thanks. 166 00:13:11,140 --> 00:13:12,870 I heard you come in last night. 167 00:13:12,950 --> 00:13:14,440 Yeah. Sorry if we woke you. 168 00:13:14,520 --> 00:13:15,690 It was kind of late. 169 00:13:16,340 --> 00:13:17,410 You slept here? 170 00:13:17,520 --> 00:13:18,850 Yeah, I hope you don't mind. 171 00:13:21,170 --> 00:13:22,720 What's wrong with your place? 172 00:13:25,060 --> 00:13:26,060 Hey, Ed. 173 00:13:37,140 --> 00:13:39,570 I'm, uh, sorry about last night. 174 00:13:40,030 --> 00:13:41,700 What happened last night? 175 00:13:42,230 --> 00:13:43,830 We were supposed to meet at the bar. 176 00:13:44,460 --> 00:13:46,140 Hey, Grandpa, want some coffee? 177 00:13:46,600 --> 00:13:47,950 Frank already offered. 178 00:13:47,950 --> 00:13:50,150 All right, let me get you another cup. 179 00:13:50,650 --> 00:13:51,680 Here we go. 180 00:14:01,480 --> 00:14:02,900 - Frank, let me explain. - What the fuck happened? 181 00:14:02,900 --> 00:14:03,650 Listen, there was a raid by the Kempeitai. 182 00:14:03,650 --> 00:14:05,450 - You said you'd be there. - Yes, I know I did, 183 00:14:05,450 --> 00:14:06,780 - and I tried to get there. - And I was waiting 184 00:14:06,780 --> 00:14:07,860 and waiting and waiting. 185 00:14:07,860 --> 00:14:09,730 I understand. I tried. 186 00:14:09,730 --> 00:14:11,270 I couldn't get there, Frank. I would have been there-- 187 00:14:11,280 --> 00:14:12,720 What about your friends? 188 00:14:14,930 --> 00:14:16,250 The guy from the Resistance, Joe Blake, 189 00:14:16,250 --> 00:14:17,650 is being held by the Yakuza. 190 00:14:17,650 --> 00:14:18,960 What has the Yakuza got to do with this? 191 00:14:18,960 --> 00:14:20,050 They've got a film that he's trying to buy. 192 00:14:20,050 --> 00:14:22,790 - Oh, another goddamn film. - Yes, another film. 193 00:14:29,610 --> 00:14:31,310 Yes. Okay. Now they've got him. 194 00:14:31,310 --> 00:14:32,660 And if they don't get 50,000 yen, 195 00:14:32,660 --> 00:14:33,260 they're going to turn him in 196 00:14:33,260 --> 00:14:34,730 and they're gonna kill him, Frank. 197 00:14:34,730 --> 00:14:36,550 You're not asking for my money. 198 00:14:37,250 --> 00:14:39,130 That's our way out, our future. 199 00:14:40,510 --> 00:14:41,530 I know. 200 00:14:42,140 --> 00:14:43,670 I can't just let him die, Frank. 201 00:14:43,670 --> 00:14:45,050 - Why not? - Why not? 202 00:14:45,050 --> 00:14:47,130 Yeah. Let him die. 203 00:14:48,810 --> 00:14:49,800 - Juliana, let him die. - Let him die? 204 00:14:49,800 --> 00:14:52,000 - Frank, who are you? - Lots of people die, okay? 205 00:14:53,040 --> 00:14:54,390 The Kempeitai 206 00:14:54,870 --> 00:14:57,660 could come for me at any second. 207 00:14:58,390 --> 00:14:59,870 I can't even go home. 208 00:15:00,410 --> 00:15:01,960 I understand. We'll find another way. 209 00:15:01,970 --> 00:15:04,230 There is no other way. I should have left last night. 210 00:15:05,080 --> 00:15:06,310 Maybe, but you didn't. 211 00:15:08,920 --> 00:15:10,310 You stayed for me, Frank. 212 00:15:10,720 --> 00:15:12,490 Yeah. Yeah, and now I'm wondering why, 213 00:15:12,490 --> 00:15:14,640 you know, if you've always got another excuse. 214 00:15:17,240 --> 00:15:18,970 Why do you care so much about him anyway? 215 00:15:20,020 --> 00:15:22,750 Frank, look at me. 216 00:15:24,190 --> 00:15:25,550 I want to be with you. 217 00:15:26,430 --> 00:15:27,470 You hear me? 218 00:15:27,610 --> 00:15:29,370 But that man saved my life. 219 00:15:30,060 --> 00:15:31,260 I've got to try. 220 00:15:31,800 --> 00:15:32,660 I can't just let him die. 221 00:15:32,660 --> 00:15:34,400 I've got to try. I won't be able to live with myself. 222 00:15:34,400 --> 00:15:35,920 Please understand me. 223 00:15:49,560 --> 00:15:52,030 I mean, you know I've only got 46,000. 224 00:15:53,390 --> 00:15:54,910 Yeah. Maybe it'll be enough. 225 00:15:55,120 --> 00:15:57,070 I could convince him that it'll be enough. 226 00:16:05,880 --> 00:16:07,320 All right. No. I will. 227 00:16:08,850 --> 00:16:10,360 No, you will what? What do you mean? 228 00:16:10,480 --> 00:16:12,520 Well, it's my money, all right? 229 00:16:12,520 --> 00:16:13,610 I'm going. 230 00:16:15,140 --> 00:16:16,110 You go? 231 00:16:16,410 --> 00:16:16,970 - Yeah. - You can't. 232 00:16:16,970 --> 00:16:18,190 You can't. They're expecting me. 233 00:16:18,190 --> 00:16:19,990 They're expecting cash. 234 00:16:20,760 --> 00:16:22,610 They're not going to care who brings it. 235 00:16:24,190 --> 00:16:25,360 I'll get him out of there. 236 00:16:25,880 --> 00:16:27,540 And then I'm getting out of here, okay? 237 00:16:27,950 --> 00:16:29,210 With or without you. 238 00:16:41,920 --> 00:16:42,940 I gotta go. 239 00:16:47,590 --> 00:16:52,590 {\an9}BGM: Town Withou Pity - Gene Pitney 240 00:17:34,400 --> 00:17:36,660 You appreciate wine, Colonel Wegener? 241 00:17:37,560 --> 00:17:39,870 I'm no connoisseur, Obergruppenführer, 242 00:17:40,340 --> 00:17:43,370 but I will certainly drink it. 243 00:17:44,210 --> 00:17:45,340 Enjoy it. 244 00:17:54,940 --> 00:17:57,070 Interesting interrogation technique. 245 00:17:58,650 --> 00:18:00,880 Do you intend to kill me with kindness? 246 00:18:02,020 --> 00:18:03,470 Not with kindness. 247 00:18:06,430 --> 00:18:09,560 I'm aware of the treason you committed in the Pacific States: 248 00:18:09,980 --> 00:18:12,080 stealing the design for the Heisenberg Device 249 00:18:12,080 --> 00:18:13,790 from Reichforschungarat, 250 00:18:14,120 --> 00:18:16,570 passing it to the Japanese Science Minister. 251 00:18:17,170 --> 00:18:19,900 That Officer Muller. He recognised me. 252 00:18:19,900 --> 00:18:22,830 We decoded Japanese transmissions a few days ago, 253 00:18:22,830 --> 00:18:24,800 confirming our suspicions. 254 00:18:25,610 --> 00:18:28,340 Why am I not in front of a firing squad? 255 00:18:30,650 --> 00:18:33,120 Because our brave Führer is a great man 256 00:18:33,120 --> 00:18:34,500 but not infallible. 257 00:18:35,890 --> 00:18:39,040 He's had the poor judgment to maintain peace with the Japanese, 258 00:18:39,700 --> 00:18:43,080 and for some reason, he sees merit in you. 259 00:18:44,540 --> 00:18:46,590 I have the Führer's trust. 260 00:18:47,620 --> 00:18:48,230 Yes? 261 00:18:48,230 --> 00:18:50,810 And that is why I travelled to New York 262 00:18:50,810 --> 00:18:52,320 and brought you out of your cell 263 00:18:52,320 --> 00:18:53,950 and back into uniform 264 00:18:54,380 --> 00:18:56,430 to exploit that trust. 265 00:18:56,980 --> 00:18:58,410 Whatever you want, 266 00:18:59,150 --> 00:19:01,470 surely you don't expect me to help you. 267 00:19:03,480 --> 00:19:04,720 Your life is over. 268 00:19:06,020 --> 00:19:07,620 I think we both know that. 269 00:19:08,600 --> 00:19:10,350 But you have a wife, children, 270 00:19:11,160 --> 00:19:12,380 whether their lives are spared 271 00:19:12,380 --> 00:19:13,810 depends on you. 272 00:20:09,560 --> 00:20:10,540 Who are you? 273 00:20:13,230 --> 00:20:14,540 I brought the money 274 00:20:15,130 --> 00:20:16,860 for, uh, Joe Blake. 275 00:20:17,920 --> 00:20:18,910 50,000 yen. 276 00:20:18,910 --> 00:20:20,430 46,000. 277 00:20:21,860 --> 00:20:23,760 That's-- That's all I have. 278 00:20:51,980 --> 00:20:53,580 What are you reading, Mr McCarthy? 279 00:20:54,100 --> 00:20:55,110 Manga. 280 00:20:55,720 --> 00:20:58,170 "The Adventures of Miyamoto Musashi." 281 00:20:58,170 --> 00:20:59,540 Do you know who that was? 282 00:21:00,220 --> 00:21:01,500 Samurai, wasn't he? 283 00:21:02,210 --> 00:21:04,480 Killed his first man at 13. 284 00:21:05,100 --> 00:21:08,190 But he was utterly ruthless. 285 00:21:09,800 --> 00:21:12,320 That's what the Pons understand that we don't. 286 00:21:13,080 --> 00:21:15,280 You want to win, there's no room for mercy. 287 00:21:16,180 --> 00:21:18,350 You got to be prepared to do anything. 288 00:21:27,710 --> 00:21:30,040 Hey, Jules, could I show you something? 289 00:21:30,290 --> 00:21:31,270 Sure. 290 00:21:35,120 --> 00:21:36,630 - We've got a problem. - What is it? 291 00:21:36,950 --> 00:21:37,690 I went to the bus station 292 00:21:37,690 --> 00:21:39,240 to get you and Frank new tickets, 293 00:21:39,240 --> 00:21:41,740 but now they won't sell them, not without I.D. 294 00:21:42,360 --> 00:21:43,540 You think they're looking for Frank? 295 00:21:43,540 --> 00:21:44,930 Yeah, they must be. 296 00:21:46,250 --> 00:21:47,600 How do we get out of here? 297 00:22:04,700 --> 00:22:05,460 Where's Juliana? 298 00:22:05,460 --> 00:22:06,650 She's fine. 299 00:22:08,550 --> 00:22:09,130 Who the hell are you? 300 00:22:09,130 --> 00:22:10,850 The guy who's saving your ass. 301 00:22:12,350 --> 00:22:13,370 Can we go now? 302 00:22:14,790 --> 00:22:15,420 Go. 303 00:22:15,420 --> 00:22:16,600 Now wait a second. 304 00:22:17,150 --> 00:22:18,230 What about the film? 305 00:22:20,710 --> 00:22:22,000 You have lost it. 306 00:22:24,940 --> 00:22:27,130 No. I paid good money for that thing. 307 00:22:27,980 --> 00:22:29,700 It no longer belongs to you. 308 00:22:30,600 --> 00:22:32,410 I'm not leaving here without it. 309 00:22:32,530 --> 00:22:34,630 Then you won't be leaving here at all. 310 00:22:36,610 --> 00:22:37,870 Come on. We're going now. 311 00:23:01,450 --> 00:23:02,530 Give it to me! 312 00:23:04,010 --> 00:23:05,020 Give it to me. 313 00:23:16,460 --> 00:23:17,590 Come on, come on! 314 00:23:35,670 --> 00:23:36,720 You're Frank, right? 315 00:23:37,050 --> 00:23:38,050 You stupid son of a bitch! 316 00:23:38,050 --> 00:23:40,410 You fuck. You killed those men. 317 00:23:40,410 --> 00:23:41,290 I needed that film. 318 00:23:41,290 --> 00:23:43,310 Okay, that was the Yakuza, you understand? 319 00:23:43,560 --> 00:23:44,880 The Yakuza, and I live here. 320 00:23:44,880 --> 00:23:45,950 Yeah, not for much longer. 321 00:23:45,950 --> 00:23:46,760 What do you know about that? 322 00:23:46,760 --> 00:23:48,130 Just that you and Juliana are leaving. 323 00:23:48,130 --> 00:23:49,860 That's right. You want to fuck up your own life, 324 00:23:49,860 --> 00:23:51,270 you go ahead, but leave us the hell out of it. 325 00:23:51,270 --> 00:23:52,220 Where are you taking her, Frank? 326 00:23:52,220 --> 00:23:53,290 I'm going to take her some place 327 00:23:53,290 --> 00:23:54,860 you'll never see her again. 328 00:23:58,000 --> 00:23:59,500 You're going to want this. 329 00:23:59,860 --> 00:24:00,910 Yeah, right. 330 00:24:01,350 --> 00:24:02,790 Now you used up all the bullets. 331 00:24:18,970 --> 00:24:19,930 Chief Inspector, 332 00:24:20,550 --> 00:24:22,520 we received a call from Taishi Okamura. 333 00:24:22,970 --> 00:24:24,290 What does he want? 334 00:24:24,730 --> 00:24:27,160 He says the film he was peddling last night has been stolen. 335 00:24:27,160 --> 00:24:30,010 Not inclined to believe Yakuza lies, Sergeant. 336 00:24:30,010 --> 00:24:32,360 He claims the thief was an East Coast Resistance operative 337 00:24:32,370 --> 00:24:33,700 who killed two of his men. 338 00:24:33,700 --> 00:24:34,820 Did he leave a name? 339 00:24:34,820 --> 00:24:36,110 Joe Blake. 340 00:24:41,040 --> 00:24:42,220 He was with another man 341 00:24:42,880 --> 00:24:44,910 fitting the description of Frank Frink. 342 00:25:01,650 --> 00:25:02,870 You and Frank. 343 00:25:04,830 --> 00:25:06,400 Are you in some kind of trouble? 344 00:25:08,860 --> 00:25:10,400 Everything's fine, Grandpa. 345 00:25:11,180 --> 00:25:14,780 I can't use my legs, but my eyes work just fine. 346 00:25:15,340 --> 00:25:16,510 Don't lie to me. 347 00:25:18,090 --> 00:25:19,180 Yes, sir. 348 00:25:20,530 --> 00:25:21,330 We are. 349 00:25:21,330 --> 00:25:24,050 How dare you bring this upon my house, 350 00:25:24,760 --> 00:25:25,710 upon my grandson. 351 00:25:25,710 --> 00:25:26,750 They're my friends. 352 00:25:26,750 --> 00:25:30,340 Friends wouldn't involve you in their mess like this. 353 00:25:30,340 --> 00:25:31,730 Grandpa, they need help. 354 00:25:31,730 --> 00:25:33,800 The Japs will kill you, Ed. 355 00:25:34,330 --> 00:25:35,640 They'll kill me, too. 356 00:25:36,530 --> 00:25:37,490 He's right. 357 00:25:39,650 --> 00:25:41,260 We're very sorry, Mr McCarthy. 358 00:25:41,720 --> 00:25:43,100 You have ten minutes. 359 00:25:44,720 --> 00:25:46,250 Then I want you out of here. 360 00:25:47,180 --> 00:25:50,090 Or I call the Kempeitai myself. 361 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 You okay? 362 00:25:57,940 --> 00:25:58,980 Not exactly. 363 00:26:01,660 --> 00:26:02,500 I got him out. 364 00:26:02,500 --> 00:26:03,390 You did? 365 00:26:03,390 --> 00:26:04,410 Thank you. 366 00:26:04,410 --> 00:26:07,170 The problem now is how to get you guys out. 367 00:26:08,840 --> 00:26:09,810 Yeah. 368 00:26:09,830 --> 00:26:11,450 He, uh, tried to get the bus tickets. 369 00:26:11,450 --> 00:26:12,880 They're demanding I.D. Papers. 370 00:26:12,890 --> 00:26:14,010 You got to be kidding me. 371 00:26:14,010 --> 00:26:15,410 I'm sorry, Frank. 372 00:26:17,920 --> 00:26:19,030 Your friends from last night, 373 00:26:19,030 --> 00:26:20,210 could they help us? 374 00:26:21,440 --> 00:26:22,100 No. No, they're not going to help us. 375 00:26:22,100 --> 00:26:23,380 They want me working in the Nippon Building 376 00:26:23,380 --> 00:26:24,370 where I can serve them. 377 00:26:24,370 --> 00:26:25,910 Fuck, fuck. 378 00:26:28,200 --> 00:26:29,730 There's got to be another way. 379 00:26:37,170 --> 00:26:39,240 Major. Good afternoon. 380 00:26:40,150 --> 00:26:41,220 Good afternoon. 381 00:26:42,240 --> 00:26:44,480 Have you seen Obergruppenführer Smith? 382 00:26:44,510 --> 00:26:46,050 No. He hasn't been in today. 383 00:26:46,810 --> 00:26:48,480 That's odd, isn't it? 384 00:26:49,200 --> 00:26:50,220 Is it? 385 00:26:50,890 --> 00:26:52,020 Do you know where he went? 386 00:26:52,720 --> 00:26:54,290 I'm right here, Captain. 387 00:26:54,290 --> 00:26:55,680 Obergruppenführer. 388 00:26:56,370 --> 00:26:59,780 I was concerned. You didn't phone in this morning. 389 00:26:59,980 --> 00:27:03,200 Well, you needn't worry, as you can see. 390 00:27:04,750 --> 00:27:07,290 Might I have a brief word in private? 391 00:27:12,730 --> 00:27:13,720 Frank! 392 00:27:15,390 --> 00:27:16,270 Yeah. 393 00:27:19,720 --> 00:27:20,690 I... 394 00:27:21,740 --> 00:27:22,720 Here. 395 00:27:23,760 --> 00:27:24,560 What are you doing? 396 00:27:24,570 --> 00:27:26,000 What's it look like I'm doing? 397 00:27:26,340 --> 00:27:27,360 We can't... We can't take this. 398 00:27:27,360 --> 00:27:28,630 No, no, Jules. Listen. 399 00:27:29,580 --> 00:27:30,490 I know it's not much. 400 00:27:30,490 --> 00:27:31,680 It's only a few hundred yen, 401 00:27:31,680 --> 00:27:33,550 but it's better than nothing. 402 00:27:33,550 --> 00:27:34,380 Ed, come on. 403 00:27:34,380 --> 00:27:36,150 Don't argue with me, all right? 404 00:27:37,860 --> 00:27:38,370 Where you guys are going, 405 00:27:38,370 --> 00:27:40,350 you're going to need all the help you can get. 406 00:27:41,770 --> 00:27:42,860 Take it. 407 00:27:48,220 --> 00:27:49,320 What about the gun? 408 00:27:49,320 --> 00:27:50,440 I got it. 409 00:27:54,470 --> 00:27:57,010 All right. Then give it to me. 410 00:27:57,590 --> 00:27:58,670 I'll get rid of it. 411 00:28:04,970 --> 00:28:06,750 I don't know if I'll see you again, so-- 412 00:28:06,760 --> 00:28:09,370 Oh, no, no. I'll see you again. 413 00:28:12,330 --> 00:28:13,750 - Thanks. - Yeah. 414 00:28:15,150 --> 00:28:16,170 Come here. 415 00:28:18,320 --> 00:28:19,530 You're a good friend. 416 00:28:21,020 --> 00:28:22,110 Thank you. 417 00:28:24,820 --> 00:28:25,670 All right. 418 00:28:25,670 --> 00:28:26,770 Go. 419 00:28:27,790 --> 00:28:28,660 Go. 420 00:28:28,660 --> 00:28:29,690 Come on. 421 00:28:32,690 --> 00:28:34,110 Sir, if this is about yesterday, 422 00:28:34,110 --> 00:28:35,410 I'd like to apologise 423 00:28:35,410 --> 00:28:37,430 for surprising you with Oberstgruppenführer Heydrich. 424 00:28:37,430 --> 00:28:39,560 Oh, you don't have to apologise, Captain. 425 00:28:39,560 --> 00:28:41,260 You didn't know he was coming. 426 00:28:41,950 --> 00:28:43,020 Did you? 427 00:28:43,480 --> 00:28:44,130 No. 428 00:28:45,270 --> 00:28:46,900 But you did know 429 00:28:47,330 --> 00:28:49,750 that he takes four sugars in his coffee. 430 00:28:51,340 --> 00:28:53,880 And you-- you did have access 431 00:28:53,880 --> 00:28:56,670 to the travel routes for me and Hauptsturmführer Lautz 432 00:28:56,670 --> 00:28:58,730 on the day our cars were ambushed 433 00:28:59,470 --> 00:29:01,080 and to the cell 434 00:29:01,710 --> 00:29:06,160 where the terrorist Semite supposedly slit his own throat. 435 00:29:06,950 --> 00:29:08,190 Sir, you can't suspect me. 436 00:29:08,190 --> 00:29:09,330 We've been through this. 437 00:29:09,330 --> 00:29:10,240 Yes. 438 00:29:11,370 --> 00:29:12,960 But I didn't know then 439 00:29:13,800 --> 00:29:15,910 that it was Heydrich who gave the order. 440 00:29:15,910 --> 00:29:17,860 Now, if it was Heydrich, 441 00:29:18,890 --> 00:29:21,260 I can see why a man might be prepared 442 00:29:21,260 --> 00:29:23,880 to take a bullet to the back of the head 443 00:29:23,880 --> 00:29:25,420 before you betray him. 444 00:29:27,430 --> 00:29:29,360 Oh, I understand. 445 00:29:30,860 --> 00:29:32,310 You were just following orders. 446 00:29:34,170 --> 00:29:34,980 You probably don't even know 447 00:29:34,980 --> 00:29:37,110 why he wanted me and Lautz out of the way. 448 00:29:39,780 --> 00:29:42,270 No, sir. I don't. 449 00:29:43,530 --> 00:29:44,850 I didn't think so. 450 00:30:00,340 --> 00:30:03,900 Major Klemm, alert the police. 451 00:30:04,280 --> 00:30:05,630 There's been a suicide. 452 00:30:23,670 --> 00:30:24,750 Shit. 453 00:30:28,400 --> 00:30:30,720 Not that way. What are you doing here? 454 00:30:30,720 --> 00:30:31,400 We need your help. 455 00:30:31,400 --> 00:30:33,440 They're checking identity papers at the bus station. 456 00:30:33,450 --> 00:30:34,870 We need another way out of the city. 457 00:30:34,870 --> 00:30:35,900 Why don't you ask Karen and Lem? 458 00:30:35,900 --> 00:30:36,840 Because we're asking you. 459 00:30:36,840 --> 00:30:38,110 Can you help us, Joe? 460 00:30:39,290 --> 00:30:39,800 I can try. 461 00:30:39,800 --> 00:30:42,200 Okay. You're going to have to do a hell of a lot more than try. 462 00:30:43,620 --> 00:30:44,620 What is he saying? 463 00:30:44,620 --> 00:30:46,030 He's telling you to stop. 464 00:30:48,630 --> 00:30:50,220 Take this. I'm going to lose him. 465 00:30:50,410 --> 00:30:51,130 Where can I meet you later? 466 00:30:51,130 --> 00:30:53,040 There's a school around the corner. It'll be closed today. 467 00:30:53,040 --> 00:30:54,280 - Okay. - Come on. - Be careful. 468 00:31:01,170 --> 00:31:02,300 Colonel. 469 00:31:03,640 --> 00:31:04,950 You look rested. 470 00:31:05,610 --> 00:31:06,540 Hardly. 471 00:31:08,720 --> 00:31:11,660 You've had time to reflect on your situation. 472 00:31:14,230 --> 00:31:15,200 I have. 473 00:31:18,750 --> 00:31:20,150 This is a list of names, 474 00:31:20,150 --> 00:31:21,770 not just my wife and children 475 00:31:21,770 --> 00:31:24,590 but her father and the rest of her family. 476 00:31:28,300 --> 00:31:30,600 Ten lives in exchange for yours. 477 00:31:31,640 --> 00:31:32,850 That's the deal. 478 00:31:38,410 --> 00:31:39,900 You need not worry, Colonel. 479 00:31:41,200 --> 00:31:43,180 Come. You have a rocket to board. 480 00:31:43,190 --> 00:31:44,410 Where am I going? 481 00:31:45,740 --> 00:31:46,690 Berlin. 482 00:31:49,380 --> 00:31:51,230 What is it you expect me to do there? 483 00:31:53,070 --> 00:31:55,190 I thought it was obvious, Colonel. 484 00:31:56,430 --> 00:31:58,230 The Führer is old and ill, 485 00:31:58,230 --> 00:32:00,410 standing in the way of the empire he built. 486 00:32:03,380 --> 00:32:04,670 Am I meant to talk to him? 487 00:32:04,670 --> 00:32:06,400 No, Colonel Wegener. 488 00:32:06,840 --> 00:32:08,060 You're meant to kill him. 489 00:32:15,460 --> 00:32:16,450 General Hata. 490 00:32:16,740 --> 00:32:17,820 Trade Minister. 491 00:32:17,950 --> 00:32:18,950 Please. 492 00:32:29,710 --> 00:32:31,410 You have compiled the data 493 00:32:31,430 --> 00:32:34,610 on the uranium deposits in the Neutral Zone? 494 00:32:35,170 --> 00:32:36,930 We are collecting it now, General. 495 00:32:38,230 --> 00:32:40,130 May I ask what it concerns? 496 00:32:41,760 --> 00:32:42,350 You are aware 497 00:32:42,350 --> 00:32:45,470 that our failure to develop the Heisenberg Device 498 00:32:46,090 --> 00:32:49,920 has put us at a strategic disadvantage to the Nazi Empire. 499 00:32:49,920 --> 00:32:51,270 Yes, of course. 500 00:32:51,530 --> 00:32:55,670 While our Science Minister was here for the Crown Prince's address, 501 00:32:56,470 --> 00:32:59,620 he discovered a roll of microfilm in his suit pocket. 502 00:32:59,620 --> 00:33:01,580 It contained the technical information 503 00:33:01,580 --> 00:33:04,470 needed to build our own device. 504 00:33:05,180 --> 00:33:06,980 That is wonderful, General. 505 00:33:07,420 --> 00:33:08,790 If we develop our own weapon, 506 00:33:08,790 --> 00:33:11,060 we will have parity with the Nazis. 507 00:33:12,110 --> 00:33:14,720 We have no interest in parity. 508 00:33:17,170 --> 00:33:19,750 But surely a balance in power 509 00:33:19,750 --> 00:33:21,530 would achieve the Crown Prince's dream 510 00:33:21,530 --> 00:33:23,120 of a sustainable peace. 511 00:33:23,130 --> 00:33:24,990 The Crown Prince is a changed man 512 00:33:25,000 --> 00:33:27,170 since the attempted assassination. 513 00:33:27,840 --> 00:33:30,870 He has woken up to the Nazi threat. 514 00:33:31,400 --> 00:33:34,240 Whoever gave those plans to the Science Minister 515 00:33:34,680 --> 00:33:37,410 cannot have intended them to promote war. 516 00:33:37,410 --> 00:33:39,510 What relevance could that possibly have? 517 00:33:39,510 --> 00:33:41,870 If we strike with such a terrible weapon, 518 00:33:42,070 --> 00:33:45,040 you must know the Nazis will retaliate. 519 00:33:45,040 --> 00:33:46,640 Millions will die. 520 00:33:49,320 --> 00:33:53,400 These matters are not of your concern, Trade Minister. 521 00:33:54,970 --> 00:33:57,920 You will please supply the necessary information 522 00:33:58,410 --> 00:34:00,450 on the uranium deposits. 523 00:34:26,050 --> 00:34:27,180 Good night, Major. 524 00:34:27,570 --> 00:34:28,880 Good night, Obergruppenführer. 525 00:34:31,180 --> 00:34:32,320 This is Major Klemm. 526 00:34:33,500 --> 00:34:34,380 Sir. 527 00:34:36,070 --> 00:34:37,310 It's Joe Blake. 528 00:34:50,490 --> 00:34:51,520 Yes, Joe? 529 00:34:51,980 --> 00:34:53,180 I got the film, sir. 530 00:34:54,710 --> 00:34:55,590 Well done. 531 00:34:55,590 --> 00:34:56,610 I'm pleased. 532 00:34:56,610 --> 00:34:57,750 There's a... 533 00:34:59,060 --> 00:35:00,400 a little bit of a problem. 534 00:35:02,130 --> 00:35:03,610 I had to kill two men to get it. 535 00:35:04,090 --> 00:35:05,560 They were members of the Yakuza. 536 00:35:06,020 --> 00:35:07,390 The police are looking for me, sir. 537 00:35:08,450 --> 00:35:10,100 I'm going to need help getting out of the city. 538 00:35:10,690 --> 00:35:11,600 Oh, we can manage that. 539 00:35:11,600 --> 00:35:14,680 Can you stay someplace out of sight for a few hours? 540 00:35:14,790 --> 00:35:15,860 Yes, sir. 541 00:35:17,720 --> 00:35:19,770 I'm going to need to take some people with me, sir. 542 00:35:19,770 --> 00:35:21,110 What are you talking about? 543 00:35:23,420 --> 00:35:24,530 Juliana Crain. 544 00:35:24,770 --> 00:35:25,330 She helped me. 545 00:35:25,330 --> 00:35:27,000 - Joe. - Look, I need... 546 00:35:27,000 --> 00:35:28,380 I need to get her out and her boyfriend, too. 547 00:35:28,380 --> 00:35:30,250 That's not how it works. 548 00:35:30,250 --> 00:35:32,080 She risked her life for me, sir. 549 00:35:32,080 --> 00:35:33,410 That was her decision. 550 00:35:33,410 --> 00:35:34,950 I owe her my life. 551 00:35:35,310 --> 00:35:36,630 Is she with you now? 552 00:35:38,550 --> 00:35:40,120 No, sir. 553 00:35:40,350 --> 00:35:42,110 You owe her nothing, Joe. 554 00:35:43,480 --> 00:35:45,950 That woman is an operative for the Resistance. 555 00:35:46,950 --> 00:35:51,020 Next time you see her, she's not to be rescued. 556 00:35:51,660 --> 00:35:53,040 She is to be shot. 557 00:35:53,320 --> 00:35:54,810 Do you understand me? 558 00:35:58,290 --> 00:35:59,290 Yes, sir. 559 00:36:14,440 --> 00:36:16,640 We are looking for the man who killed your guards, 560 00:36:16,640 --> 00:36:20,250 but I assume that's not why you asked me here. 561 00:36:21,560 --> 00:36:24,440 You impounded heroin at the docks this afternoon. 562 00:36:26,280 --> 00:36:28,920 Am I to conclude that this was in retaliation? 563 00:36:29,500 --> 00:36:31,120 You may conclude as you wish. 564 00:36:33,760 --> 00:36:36,720 Such behaviour is futile, Chief Inspector. 565 00:36:37,860 --> 00:36:39,630 The Yakuza cannot be destroyed 566 00:36:39,630 --> 00:36:42,400 any more than the sun can destroy the shade. 567 00:36:43,230 --> 00:36:45,840 This has been understood in our homeland for centuries. 568 00:36:45,840 --> 00:36:48,220 I cannot destroy the shadows you cast, 569 00:36:48,220 --> 00:36:50,410 but I can and will contain it. 570 00:36:50,760 --> 00:36:52,000 That is my duty. 571 00:36:52,010 --> 00:36:56,310 Just as it is your duty to arrest the man who shot the Crown Prince. 572 00:36:57,410 --> 00:36:59,790 I'm told if you do not make an arrest by tomorrow, 573 00:36:59,790 --> 00:37:02,530 Tokyo demands that you commit seppuku. 574 00:37:03,120 --> 00:37:05,300 No one need remind me of my duty. 575 00:37:05,960 --> 00:37:07,720 I have a suspect close at hand. 576 00:37:08,290 --> 00:37:09,410 You mean that hakujin? 577 00:37:09,410 --> 00:37:11,710 The one who works in the replica factory? 578 00:37:12,780 --> 00:37:14,950 The real assassin fired from a clock tower 579 00:37:14,950 --> 00:37:16,510 with a sniper's rifle. 580 00:37:16,510 --> 00:37:19,770 Your so-called inconclusive ballistics report 581 00:37:19,770 --> 00:37:21,140 told you as much. 582 00:37:23,530 --> 00:37:24,900 What's your point? 583 00:37:26,520 --> 00:37:29,120 I believe you have pursued a false suspect 584 00:37:29,120 --> 00:37:32,050 to disguise a truth you have known from the start: 585 00:37:32,200 --> 00:37:34,760 that the assassin is a Nazi agent. 586 00:37:35,950 --> 00:37:36,590 If it were known 587 00:37:36,590 --> 00:37:38,620 that a Nazi fired at our Prince, 588 00:37:38,620 --> 00:37:40,450 that would be an act of war, 589 00:37:40,890 --> 00:37:43,210 a war many in the Reich would be happy to see 590 00:37:43,640 --> 00:37:47,250 but one our empire would almost certainly lose. 591 00:37:48,260 --> 00:37:50,080 I do not deny your accusation, 592 00:37:50,680 --> 00:37:52,300 nor will I confirm it. 593 00:37:53,310 --> 00:37:55,240 I don't need you to, Chief Inspector. 594 00:37:56,400 --> 00:37:59,400 You see, I have the name of the assassin, 595 00:37:59,860 --> 00:38:01,100 the real assassin. 596 00:38:10,450 --> 00:38:11,720 Name your price. 597 00:38:13,070 --> 00:38:16,650 My price cannot be paid with money, Chief Inspector, 598 00:38:18,300 --> 00:38:20,540 but it is very, very high. 599 00:38:46,020 --> 00:38:46,790 Hello? 600 00:38:46,790 --> 00:38:47,870 In here. 601 00:38:56,740 --> 00:38:57,720 John. 602 00:38:59,760 --> 00:39:01,770 Reinhard. What a surprise. 603 00:39:02,060 --> 00:39:03,660 As I told you, I'm staying in East Hampton. 604 00:39:03,660 --> 00:39:06,460 I thought I would drop in and see you on my way home. 605 00:39:06,460 --> 00:39:09,570 He's been regaling the children with his war stories. 606 00:39:09,900 --> 00:39:12,730 I must admit to a certain nostalgia. 607 00:39:12,730 --> 00:39:14,210 The duty of maintaining order 608 00:39:14,210 --> 00:39:15,440 is never as thrilling 609 00:39:15,440 --> 00:39:17,360 as the challenge of establishing it. 610 00:39:17,370 --> 00:39:19,160 Those tribal chieftains in Africa-- 611 00:39:19,170 --> 00:39:20,880 certainly very fierce. 612 00:39:21,420 --> 00:39:24,380 Subhuman, of course, but proud. 613 00:39:24,600 --> 00:39:27,110 It required great strength of will to subdue them. 614 00:39:27,590 --> 00:39:29,920 I can't wait until I'm old enough to see Africa. 615 00:39:30,400 --> 00:39:31,630 One day, my boy. 616 00:39:34,210 --> 00:39:36,530 Can I fix you another drink, Reinhard? 617 00:39:36,530 --> 00:39:39,690 I wish I could, but my family's expecting me. 618 00:39:40,490 --> 00:39:42,160 Could I have a word in private? 619 00:39:43,560 --> 00:39:44,550 Certainly. 620 00:39:47,730 --> 00:39:48,690 So... 621 00:39:49,880 --> 00:39:52,620 what can I, uh, help you with? 622 00:39:54,850 --> 00:39:56,680 I was concerned, John, 623 00:39:57,230 --> 00:39:58,320 after I heard about the death 624 00:39:58,320 --> 00:40:00,280 of Captain Connolly this afternoon. 625 00:40:00,640 --> 00:40:03,750 Yes. It's a terrible thing, that, 626 00:40:04,240 --> 00:40:05,190 suicide. 627 00:40:05,190 --> 00:40:06,790 Had he been depressed? 628 00:40:08,190 --> 00:40:09,570 Not that I know of. 629 00:40:10,360 --> 00:40:13,290 I guess you never can tell what's going on inside a man. 630 00:40:15,780 --> 00:40:17,400 No. You can't. 631 00:40:20,360 --> 00:40:23,050 John, I'm going hunting in the morning. 632 00:40:23,110 --> 00:40:25,210 I'd be delighted if you would join me. 633 00:40:26,830 --> 00:40:27,590 That's very kind of you, 634 00:40:27,590 --> 00:40:29,430 but I'm afraid I'm working tomorrow morning. 635 00:40:29,440 --> 00:40:32,100 Work can wait. I insist. 636 00:40:34,600 --> 00:40:35,680 Very well, then. 637 00:40:37,650 --> 00:40:40,050 Your boy Thomas, he's a fine young man. 638 00:40:40,480 --> 00:40:41,670 Bring him along. 639 00:40:43,310 --> 00:40:45,370 Let's leave our families out of this, shall we? 640 00:40:48,020 --> 00:40:49,330 The address is here. 641 00:40:55,370 --> 00:40:57,090 Is 7 too early? 642 00:41:00,170 --> 00:41:01,180 7's fine. 643 00:41:57,700 --> 00:41:59,500 Are you all right, Trade Minister? 644 00:42:02,310 --> 00:42:05,290 Just feeling far from home. 645 00:42:08,070 --> 00:42:09,280 I understand. 646 00:42:13,000 --> 00:42:14,150 Kotomichi. 647 00:42:17,780 --> 00:42:19,880 Where are you from in Japan? 648 00:42:21,410 --> 00:42:22,450 Nagasaki. 649 00:42:28,720 --> 00:42:30,250 Beautiful city. 650 00:42:32,270 --> 00:42:34,580 Yes. It is. 651 00:42:37,650 --> 00:42:39,330 Aren't you going home, Trade Minister? 652 00:42:40,950 --> 00:42:42,710 Soon, soon. 653 00:42:45,120 --> 00:42:46,450 Good night, Kotomichi. 654 00:43:10,620 --> 00:43:13,160 God, this is the shit they have these kids draw? 655 00:43:13,990 --> 00:43:15,120 Their art? 656 00:43:16,840 --> 00:43:18,180 It'll be dark soon. 657 00:43:23,070 --> 00:43:24,660 Maybe he's not coming. 658 00:43:26,820 --> 00:43:27,810 He'll come. 659 00:43:33,540 --> 00:43:34,680 I have his film. 660 00:43:39,870 --> 00:43:41,580 Why is this one so important anyway? 661 00:45:10,150 --> 00:45:11,640 This isn't like the other film. 662 00:45:11,770 --> 00:45:12,710 No. 663 00:46:21,940 --> 00:46:23,020 That's me.