1 00:01:02,706 --> 00:01:07,354 ترجمه از mazi3fic تیم ترجمه تی وی سنتر 2 00:01:18,735 --> 00:01:19,476 راه برو 3 00:01:20,697 --> 00:01:22,532 !برو 4 00:01:40,817 --> 00:01:43,453 منو فرانک قرار بود ساعت 11 با اتوبوس بریم 5 00:01:43,750 --> 00:01:45,455 منظورت چیه که بریم؟ 6 00:01:51,561 --> 00:01:53,496 تو دردسر افتادید؟ 7 00:01:56,996 --> 00:01:59,131 آره. اون افتاده 8 00:02:01,236 --> 00:02:04,136 من اینجا گیر افتادم و اگر اون سوار .... اتوبوس نشه 9 00:02:13,481 --> 00:02:15,486 باید الان سوار بشی 10 00:02:16,486 --> 00:02:17,771 بدون جولز نمیرم 11 00:02:17,821 --> 00:02:19,536 فرانک، این آخرین شانسته، برو 12 00:02:19,586 --> 00:02:20,941 من فردا اونو سواراتوبوس دیگه ای میکنم 13 00:02:20,991 --> 00:02:23,306 اگر اتفاقی واسش افتاده باشه چی؟ 14 00:02:23,356 --> 00:02:24,611 من ... نمیتونم 15 00:02:24,661 --> 00:02:26,976 رفقا شما سوار میشید یا نه؟ 16 00:02:27,026 --> 00:02:28,096 آره- نه- 17 00:02:30,501 --> 00:02:32,051 یعنی نه 18 00:02:32,101 --> 00:02:33,101 درسته 19 00:02:53,756 --> 00:02:55,626 متاسفم جولیانا 20 00:02:57,691 --> 00:02:59,211 اشتباه تو نیست 21 00:02:59,261 --> 00:03:01,831 اگر بخاطر من نبود الان اینجا نبودی 22 00:03:04,766 --> 00:03:07,986 تو از کجا میدونستی؟ 23 00:03:08,036 --> 00:03:09,536 ...یکی 24 00:03:10,541 --> 00:03:11,701 یکی بهم گفت که کمپیتای 25 00:03:11,741 --> 00:03:13,076 میخواد به کلوب حمله کنه 26 00:03:15,176 --> 00:03:16,196 کی؟ 27 00:03:16,246 --> 00:03:18,531 مهم نیست،هست؟ 28 00:03:18,581 --> 00:03:20,146 فیلم از دست رفته 29 00:03:39,218 --> 00:03:40,803 واسه رفتن حاضری؟ 30 00:03:40,853 --> 00:03:42,638 تقریبا 31 00:03:48,793 --> 00:03:50,843 نگران نباشید . حالم خوبه 32 00:03:50,893 --> 00:03:54,513 توماس بهت اخطار داده بودم که روی پله ها ندوی 33 00:03:54,563 --> 00:03:56,683 ... من ندویدم مادر . قسم میخورم 34 00:03:56,733 --> 00:03:57,583 نمیدونم چه اتفاقی افتاد 35 00:03:57,633 --> 00:04:00,153 من باید .. باید سر خورده باشم 36 00:04:00,203 --> 00:04:01,588 بهش میگن دست و پا چلفتی بودن 37 00:04:01,638 --> 00:04:02,638 خفه شو ایمی 38 00:04:05,543 --> 00:04:07,278 بیاید ، دخترا- حالت خوبه؟- 39 00:04:08,248 --> 00:04:10,098 آره، من... من خوبم 40 00:04:10,148 --> 00:04:11,668 چیزی.. چیزی نیست 41 00:04:11,718 --> 00:04:14,133 تو،اه،تو به کارت برس 42 00:04:14,183 --> 00:04:15,503 من سر راهم میرسونمش 43 00:04:15,553 --> 00:04:17,723 بزار ببینیم میتونیم تمیزت کنیم ، میشه؟ 44 00:04:31,368 --> 00:04:33,603 تو و فرانک داشتین کجا میرفتید؟ 45 00:04:36,708 --> 00:04:38,408 منطقه بیطرف 46 00:04:39,578 --> 00:04:41,378 میخواستید اونجا زندگی کنید؟ 47 00:04:44,413 --> 00:04:47,933 شاید سعی میکردیم بریم آمریکای جنوبی 48 00:04:47,983 --> 00:04:50,253 واقعا، نمیدونم 49 00:04:53,023 --> 00:04:55,378 پس اگر من یک روز دیرتر میومدم 50 00:04:55,428 --> 00:04:58,463 دیگه هرگز تو رو نمیدیدم 51 00:05:04,703 --> 00:05:07,473 فرانک باید واقعا توی دردسر افتاده باشه 52 00:05:08,608 --> 00:05:10,173 اون چیکار کرده؟ 53 00:05:11,743 --> 00:05:13,743 نمیتونم... نمیتونم راجبش حرف بزنم ، جو 54 00:05:16,424 --> 00:05:17,894 تو 55 00:05:19,283 --> 00:05:20,553 داری اونو کجا میبری؟ 56 00:05:26,023 --> 00:05:28,143 هی داری اونو کجا میبری؟ 57 00:05:29,258 --> 00:05:31,428 !جولیانا!هی 58 00:05:38,268 --> 00:05:40,388 اوه،ایناهاش 59 00:05:40,438 --> 00:05:43,893 صدمه ای که ندیدید خانم کرین؟ 60 00:05:43,943 --> 00:05:45,393 بله، من خوبم 61 00:05:45,443 --> 00:05:48,248 بفرمایید ده هزار ین 62 00:05:58,123 --> 00:05:59,608 میتونید برید 63 00:05:59,658 --> 00:06:01,458 چیزی رو فراموش نکردید؟ 64 00:06:02,893 --> 00:06:04,613 فیلم رو- اون چی؟- 65 00:06:04,663 --> 00:06:06,813 ما دیشب پولشو دادیم .اون مال ماست 66 00:06:06,863 --> 00:06:09,483 این مال قبل از این بود که کمپیتای رو اینجا بیارید 67 00:06:09,533 --> 00:06:10,918 به محل کسب و کار من 68 00:06:10,968 --> 00:06:14,188 اون پول بعنوان جبران خسارت در نظر گرفته میشه 69 00:06:15,273 --> 00:06:16,893 جبران خسارت 70 00:06:16,943 --> 00:06:20,313 ....اگر بتونید دوباره با همون پول برگردید 71 00:06:21,248 --> 00:06:22,448 اهاه 72 00:06:24,548 --> 00:06:26,733 هی، جو چی میشه؟ 73 00:06:26,783 --> 00:06:29,268 ما تمام پولمونو رو روی تو خرج کردیم 74 00:06:29,318 --> 00:06:30,403 ما از اینجا نمیریم 75 00:06:30,453 --> 00:06:32,458 انتخاب دیگه ای نداریم 76 00:06:35,393 --> 00:06:36,763 با اون چیکار میکنید؟ 77 00:06:38,298 --> 00:06:40,413 اگر خونبهایی داده نشه 78 00:06:40,463 --> 00:06:42,248 اونو تحویل مقامات میدیم 79 00:06:42,298 --> 00:06:43,683 اونا میکشندش 80 00:06:43,733 --> 00:06:45,468 انتظر دارم که بکشند 81 00:06:47,173 --> 00:06:48,973 من به شما 10 هزار ین میدم 82 00:06:52,743 --> 00:06:57,233 دوست شما عضو مقاومت ساحل شرقیه 83 00:06:57,283 --> 00:07:00,733 این قیمت اونو خیلی بالاتر میبره 84 00:07:00,783 --> 00:07:02,288 چقدر بالاتر؟ 85 00:07:04,888 --> 00:07:06,293 ‏‏50 هزار ین 86 00:07:08,393 --> 00:07:09,478 من جورش میکنم 87 00:07:09,528 --> 00:07:11,113 تو 50 هزار ین داری؟ 88 00:07:11,163 --> 00:07:12,563 گفتم که جورش میکنم 89 00:07:20,773 --> 00:07:22,888 از کجا میخوای همچین پولی گیر بیاری؟ 90 00:07:22,938 --> 00:07:24,493 به خودم مربوطه 91 00:07:24,543 --> 00:07:26,563 من الان 10 هزار ین دادم تا تو رو بیرون بیارم 92 00:07:26,613 --> 00:07:28,698 آره، چی منو واسه شما اینقدر با ارزش کرده؟ 93 00:07:28,748 --> 00:07:30,333 تو توی نیپون شغل داری 94 00:07:30,383 --> 00:07:31,798 من بهت گفتم که میتونه واسمون مفید باشه 95 00:07:31,848 --> 00:07:33,603 فهمیدم. پس الان دیگه برای شما کار میکنم 96 00:07:33,653 --> 00:07:35,268 ما الان زندگیت رو نجات دادیم جولیانا 97 00:07:35,318 --> 00:07:36,438 و تو زیاد قدردان بنظر نمیرسی 98 00:07:36,488 --> 00:07:37,568 البته که قدردان هستم 99 00:07:37,588 --> 00:07:39,738 من نگران جو هستم ،باشه؟ 100 00:07:39,788 --> 00:07:41,343 باشه.ببین،ممکنه خیلی سخت باشه 101 00:07:41,393 --> 00:07:43,313 اما اگر بتونی 50 هزار ین رو جور کنی 102 00:07:43,363 --> 00:07:44,713 ما نمیتونیم روی اون خرجش کنیم 103 00:07:44,763 --> 00:07:46,748 باید اون پول رو خرج پس گرفتن فیلم بکنی 104 00:07:46,798 --> 00:07:48,283 شما میزارید اون بخاطر یک فیلم بمیره 105 00:07:48,333 --> 00:07:49,583 شوهرم دام پارسال بخاطر یکی از 106 00:07:49,633 --> 00:07:51,353 اون فیلما جونشو داد 107 00:07:51,403 --> 00:07:53,553 دو تا برادرهام هم 108 00:07:53,603 --> 00:07:56,123 یک ماه بعد ما اسم نگهبان توی فولسوم رو پیدا کردیم 109 00:07:56,198 --> 00:07:58,653 اون به تنهایی به ده نفر از افرادمون برای فرار کمک کرد 110 00:07:58,678 --> 00:08:00,363 چون شما یک فیلم رو تحویل دادید؟ 111 00:08:00,413 --> 00:08:01,963 این اصلا چجوری کار میکنه؟ 112 00:08:02,013 --> 00:08:05,098 نکته اینه که اگر میخوای یکی از ما باشی 113 00:08:05,148 --> 00:08:06,853 باید آماده فداکاری باشی 114 00:08:11,253 --> 00:08:13,693 متاسفم . من اماده انجام اون کار نیستم 115 00:08:22,750 --> 00:08:24,648 بیمارستان توانبخشی رایش نیویورک، راسلین 116 00:08:39,483 --> 00:08:41,388 صبح بخیر اریک 117 00:08:45,053 --> 00:08:46,723 فرمانده 118 00:08:51,063 --> 00:08:52,463 ...این 119 00:08:53,598 --> 00:08:55,668 خوشحالم که بهوش میبینمت 120 00:08:57,103 --> 00:08:58,588 خیلی بهتر بنظر میرسی 121 00:08:58,638 --> 00:09:01,758 مطمئنم که از ابن بدتر نمیتونم بنظر برسم 122 00:09:05,843 --> 00:09:07,413 ....من،اه 123 00:09:10,613 --> 00:09:13,918 من جونمو بهت مدیونم اریک 124 00:09:15,553 --> 00:09:17,623 و منم جونمو مدیون شما هستم 125 00:09:23,493 --> 00:09:24,843 هنوز نمیدونیم 126 00:09:24,893 --> 00:09:27,833 که کی به اون سامی ها گفه کجا بهمون حمله کنند؟ 127 00:09:38,343 --> 00:09:39,728 خوب، هرکسی که بوده؟ 128 00:09:39,778 --> 00:09:41,598 فکر میکنم با دستور کار میکنند 129 00:09:41,648 --> 00:09:43,898 از طرف فرمانده هایدریک 130 00:09:43,948 --> 00:09:45,818 هایدریک؟ 131 00:09:48,453 --> 00:09:50,923 چرا اون میخواد شما رو بکشه؟ 132 00:09:52,558 --> 00:09:54,058 مطمئن نیستم 133 00:10:00,198 --> 00:10:01,498 اریک 134 00:10:03,398 --> 00:10:05,768 ... اگر بلایی سر من اومد 135 00:10:06,803 --> 00:10:08,523 میخوام هرکاری رو که میتونی بکنی 136 00:10:08,573 --> 00:10:09,988 تا اینو مستقیما به فروهر بدی 137 00:10:10,038 --> 00:10:12,758 و فقط خود فروهر متوجه منظورم شدی؟ 138 00:10:12,808 --> 00:10:15,328 بله ، فرمانده 139 00:10:15,378 --> 00:10:17,763 فکر نکنم اونا بیان سراغ تو 140 00:10:17,813 --> 00:10:20,918 اما من محض احتیاط یک نگهبان رو دم در میزارم 141 00:10:22,118 --> 00:10:23,588 ممنونم ،قربان 142 00:10:24,923 --> 00:10:27,423 حالا خیلی سریع خوب شو ، اریک 143 00:10:29,158 --> 00:10:31,063 من به آدمای خوب دور و برم احتیاج دارم 144 00:10:32,228 --> 00:10:33,763 آدمایی که بتونم بهشون اعتماد کنم 145 00:11:22,148 --> 00:11:23,648 وزیر بازرگانی؟ 146 00:11:27,318 --> 00:11:28,803 بله؟ 147 00:11:28,853 --> 00:11:31,173 ببخشید که مزاحم شدم ، وزیر بازرگانی 148 00:11:31,223 --> 00:11:34,023 اما سربازرس کیدو اینجا هستند که شما رو ببینند 149 00:11:34,958 --> 00:11:37,128 خیلی خوب . بزار بیان تو 150 00:11:41,433 --> 00:11:43,283 وزیر بازرگانی 151 00:11:43,333 --> 00:11:44,783 سربازرس 152 00:11:44,833 --> 00:11:47,523 وزارت شما گزارش های واردات 153 00:11:47,573 --> 00:11:49,858 کشتی هایی که از بندر اوساکا میان رو نگه میداره 154 00:11:49,908 --> 00:11:51,628 بله 155 00:11:51,678 --> 00:11:53,613 ما بهشون نیاز داریم 156 00:11:55,378 --> 00:11:56,863 میشه بپرسم،چرا؟ 157 00:11:56,913 --> 00:11:59,398 ما معتقدیم که یاکوزا ازشون استفاده میکنه 158 00:11:59,448 --> 00:12:00,733 برای قاچاق هرویین 159 00:12:00,783 --> 00:12:04,073 خوب، مطمئنا شما رو سورپرایز نمیکنه 160 00:12:04,123 --> 00:12:06,338 درک من اینه که کمپیتای 161 00:12:06,388 --> 00:12:08,258 برای مدت طولانی این معاملات رو نادیده گرفته 162 00:12:09,658 --> 00:12:12,298 شاید ، اما دیگه نه 163 00:12:13,598 --> 00:12:15,048 اتفاقی افتاده؟ 164 00:12:15,098 --> 00:12:19,703 شما لطفا گزارش هاروهمونطور که خواسته شده آماده کنید 165 00:12:44,628 --> 00:12:47,098 پیست ، جولز 166 00:12:49,268 --> 00:12:51,838 باید همین الان با من بیای 167 00:13:02,878 --> 00:13:04,298 صبح بخیر فرانک 168 00:13:04,348 --> 00:13:06,298 صبح بخیر آقای مک کارتی 169 00:13:06,348 --> 00:13:07,968 یکم قهوه میخواید؟ 170 00:13:08,018 --> 00:13:09,018 نه ممنونم 171 00:13:09,053 --> 00:13:12,608 دیشب شنیدم که اومدی 172 00:13:12,658 --> 00:13:14,173 آره. ببخشید اگر بیدارتون کردم 173 00:13:14,223 --> 00:13:15,473 یکم دیروقت بود 174 00:13:15,523 --> 00:13:17,378 اینجا خوابیدی؟ 175 00:13:17,428 --> 00:13:19,663 آره، امیدوارم از نظرتون اشکالی نداشته باشه 176 00:13:20,733 --> 00:13:22,448 خونه خودت چش بود؟ 177 00:13:25,033 --> 00:13:26,238 هی،اد 178 00:13:28,473 --> 00:13:29,673 هی 179 00:13:34,013 --> 00:13:35,313 سلام 180 00:13:36,848 --> 00:13:39,398 راجب دیشب متاسفم 181 00:13:39,448 --> 00:13:41,133 دیشب چه اتفاقی افتاد؟ 182 00:13:41,183 --> 00:13:43,703 قرار بود توی بار همدیگرو ببینیم 183 00:13:43,753 --> 00:13:46,138 هی،پدربزرگ ، یکم قهوه میخوای؟ 184 00:13:46,188 --> 00:13:47,643 فرانک تعارف کرد 185 00:13:47,693 --> 00:13:50,143 باشه ، بزار من یک فنجان دیگه بهت بدم 186 00:13:50,193 --> 00:13:51,193 بریم 187 00:14:00,938 --> 00:14:02,158 فرانک بزار توضیح بدم- چه اتفاقی افتاد؟- 188 00:14:02,208 --> 00:14:03,893 گوش کن، کمپیتای حمله کرد 189 00:14:03,943 --> 00:14:05,358 تو گفتی که میای اونجا- بله، میدونم- 190 00:14:05,408 --> 00:14:06,828 و سعی کردم که برسم - و من منتظر بودم- 191 00:14:06,878 --> 00:14:07,828 و منتظرو و منتظر بودم 192 00:14:07,878 --> 00:14:09,363 فهمیدم . سعی کردم 193 00:14:09,413 --> 00:14:11,333 ...نتونستم بیام اونجا فرانک .... من میودم اونجا 194 00:14:11,383 --> 00:14:12,383 دوستات چی؟ 195 00:14:14,153 --> 00:14:16,268 مرده از طرف مقاومت، جو بلیک 196 00:14:16,318 --> 00:14:17,273 یاکوزا گرفتنش 197 00:14:17,323 --> 00:14:18,883 یاکوزا چه ربطی به این قضیه داره؟ 198 00:14:18,923 --> 00:14:20,338 اونا فیلمی رو که اون میخواست بخره دارند 199 00:14:20,388 --> 00:14:22,358 اه، یک فیلم لعنتی دیگه- آره، یک فیلم دیگه- 200 00:14:29,098 --> 00:14:31,118 بله،باشه، حالا اونو گرفتند 201 00:14:31,168 --> 00:14:32,853 و اگر 50 هزار ینشون رو نگیرند اونا 202 00:14:32,903 --> 00:14:34,453 تحویلش میدن و اونا هم میکشنش، فرانک 203 00:14:34,503 --> 00:14:36,588 تو از من پولمو نمیخوای 204 00:14:36,638 --> 00:14:38,978 اون راه فرارمونه ، آیندمون 205 00:14:40,243 --> 00:14:41,698 میدونم 206 00:14:41,748 --> 00:14:43,528 من نمیتونم بزارم اون همینجوری بمیره فرانک 207 00:14:43,578 --> 00:14:45,333 چرا نه؟- چرا نه؟- 208 00:14:45,383 --> 00:14:47,603 آره ، بزار اون بمیره 209 00:14:47,653 --> 00:14:49,138 جولیانا ، بزار بمیره 210 00:14:49,188 --> 00:14:50,703 بزارم بمیره؟فرانک، تو کی هستی؟ 211 00:14:50,753 --> 00:14:51,973 خیلیا میمیرند، باشه؟ 212 00:14:52,023 --> 00:14:53,973 کمپیتای 213 00:14:54,023 --> 00:14:57,713 میتونه هر لحظه ای بیاد دنبالم 214 00:14:57,763 --> 00:14:59,948 من حتی نمیتونم برم خونه 215 00:14:59,998 --> 00:15:01,548 میفهمم . ما یک راه دیگه پیدا میکنیم 216 00:15:01,598 --> 00:15:04,483 راه دیگه ای نیست . من باید دیشب میرفتم 217 00:15:04,533 --> 00:15:06,268 شاید ، اما نرفتی 218 00:15:08,603 --> 00:15:09,923 تو منتظر من موندی فرانک 219 00:15:09,973 --> 00:15:12,293 آره ، آره، و حالا بخودم میگم که چرا موندم 220 00:15:12,343 --> 00:15:16,128 میدونی، تو همیشه بهانه دیگه ای داری 221 00:15:16,178 --> 00:15:18,868 بهرحال چرا اینقدر بهش اهمیت میدی؟ 222 00:15:18,918 --> 00:15:22,353 فرانک ، منو نگاه کن 223 00:15:23,953 --> 00:15:25,738 من میخوام با تو باشم 224 00:15:25,788 --> 00:15:27,073 میشنوی؟ 225 00:15:27,123 --> 00:15:29,308 اما اون مرد جون منو نجات داده 226 00:15:29,358 --> 00:15:30,978 من باید سعی خودمو بکنم 227 00:15:31,028 --> 00:15:32,548 نمیتونم بزارم اون بمیره 228 00:15:32,598 --> 00:15:34,613 من باید سعی کنم .من نمیتونم با خودم کنار بیام 229 00:15:34,663 --> 00:15:36,368 لطفا منو بفهم 230 00:15:49,113 --> 00:15:52,068 مدونی من فقط 46هزار ین دارم 231 00:15:52,118 --> 00:15:52,968 هممم؟ 232 00:15:53,018 --> 00:15:54,668 آره، شاید کافی باشه 233 00:15:54,718 --> 00:15:57,253 میتونم قانعش کنم که این پول کافیه 234 00:16:05,528 --> 00:16:07,263 باشه ، نه ، من میکنم 235 00:16:08,263 --> 00:16:09,918 نه، تو چیکار میکنی؟منظورت چیه؟ 236 00:16:09,968 --> 00:16:12,418 خوب ، این پول منه، درسته؟ 237 00:16:12,468 --> 00:16:13,838 من میرم 238 00:16:14,673 --> 00:16:15,788 تو میری؟ 239 00:16:15,838 --> 00:16:16,923 آره- نمیتونی- 240 00:16:16,973 --> 00:16:18,393 تو نمیتونی اونا منتظر من هستند 241 00:16:18,443 --> 00:16:20,093 اونا منتظر پول هستند 242 00:16:20,143 --> 00:16:23,028 واسشون مهم نیست کی پولو بیاره 243 00:16:23,078 --> 00:16:25,798 من میارمش بیرون 244 00:16:25,848 --> 00:16:27,433 و بعدش از اینجا میریم ، باشه؟ 245 00:16:27,483 --> 00:16:29,218 با یا بدون تو 246 00:17:34,083 --> 00:17:36,973 شما شراب ها رو میشناسید ، سرهنگ وگنر؟ 247 00:17:37,023 --> 00:17:39,908 من خبره این کار نیستم ، فرمانده 248 00:17:39,958 --> 00:17:43,408 اما مطمئنا مینوشمش 249 00:17:43,458 --> 00:17:45,393 ازش لذت ببر 250 00:17:48,833 --> 00:17:52,538 ممم 251 00:17:54,373 --> 00:17:57,493 تکنیک بازجویی جالبیه 252 00:17:57,543 --> 00:18:00,893 میخواید منو با مهربونیتون بکشید؟ 253 00:18:00,943 --> 00:18:03,348 با مهربونیم نه 254 00:18:06,048 --> 00:18:07,933 من از خیانتی که در ایالات پاسیفیک 255 00:18:07,983 --> 00:18:09,568 کردید آگاه هستم 256 00:18:09,618 --> 00:18:12,008 دزدیدن طرحهای دستگاه هایزنبرگ 257 00:18:12,058 --> 00:18:13,538 از دفتر رایش 258 00:18:13,588 --> 00:18:16,378 و دادنش به وزیر علوم ژاپنی ها 259 00:18:16,428 --> 00:18:19,778 افسر مولر . اون منو شناخت 260 00:18:19,828 --> 00:18:21,613 ما چند روز پیش مخابارت ژاپنی ها رو رمزگشایی کردیم 261 00:18:21,663 --> 00:18:24,353 و شکمون به یقین تبدیل شد 262 00:18:24,403 --> 00:18:28,388 چرا من روبروی جوخه آتش نیستم؟ 263 00:18:28,438 --> 00:18:29,588 اه 264 00:18:29,638 --> 00:18:33,028 چون فروهر شجاع ما مرد فوق العاده ایه 265 00:18:33,078 --> 00:18:35,063 اما لغزش ناپذیر نیست 266 00:18:35,113 --> 00:18:36,933 اون قضاوت ضعیفی داره 267 00:18:36,983 --> 00:18:39,098 که با ژاپنی ها صلح کنه 268 00:18:39,148 --> 00:18:43,153 و به دلایلی اون تو رو لایق میدونه 269 00:18:44,288 --> 00:18:46,573 من اعتماد فروهر رو دارم 270 00:18:46,623 --> 00:18:48,008 آره؟ 271 00:18:48,058 --> 00:18:50,678 و منم بهمین خاطر به نیویورک اومدم 272 00:18:50,728 --> 00:18:52,348 و از سلول بیرونت آوردم 273 00:18:52,398 --> 00:18:54,083 و بهتون یونیفرمتو پس دادم 274 00:18:54,133 --> 00:18:56,618 تا با اعتماد باهات رفتار کنم 275 00:18:56,668 --> 00:18:58,353 هرچی که بخوای 276 00:18:58,403 --> 00:19:01,438 ازم انتظار نداشته باش که کمکت کنم 277 00:19:03,138 --> 00:19:05,223 زندگی تو تمومه 278 00:19:05,273 --> 00:19:07,963 فکر کنم که هردومون بدونیم 279 00:19:08,013 --> 00:19:10,198 اما تو زن داری ، بچه داری 280 00:19:10,248 --> 00:19:12,433 که زنده موندن اونا 281 00:19:12,483 --> 00:19:14,018 به تو بستگی داره 282 00:20:09,003 --> 00:20:10,273 تو کی هستی؟ 283 00:20:12,843 --> 00:20:14,828 من پول رو آوردم 284 00:20:14,878 --> 00:20:16,628 برای جو بلیک 285 00:20:16,678 --> 00:20:18,863 ‏‏50 هزار ین 286 00:20:20,918 --> 00:20:24,088 این... این همه پولیه که دارم 287 00:20:51,548 --> 00:20:53,468 دارید چی میخونید آقای مک کارتی 288 00:20:53,518 --> 00:20:54,568 مانگا 289 00:20:54,618 --> 00:20:57,973 ماجراهای میاموتو ماساشی 290 00:20:58,023 --> 00:20:59,673 میدونید که کی بود؟ 291 00:20:59,723 --> 00:21:01,508 سامورایی نبود؟ 292 00:21:01,558 --> 00:21:04,278 اولین آدمشو توی 13 سالگی کشت 293 00:21:04,328 --> 00:21:07,563 اما اون کاملا ظالم بود 294 00:21:09,568 --> 00:21:12,353 اونا فهمیدند که ما اینطور نیستیم 295 00:21:12,403 --> 00:21:15,323 اگر میخوای برنده بشی ، نباید رحم کنی 296 00:21:15,373 --> 00:21:18,708 باید آماده انجام هر کاری باشی 297 00:21:27,183 --> 00:21:30,003 هی ، جولز، میتونم چیزی رو نشونت بدم ؟ 298 00:21:30,053 --> 00:21:31,723 حتما 299 00:21:34,523 --> 00:21:36,343 ما یک مشکلی داریم- چی شده؟- 300 00:21:36,393 --> 00:21:37,543 من رفتم ایستگاه اتوبوس 301 00:21:37,593 --> 00:21:39,413 که واسه تو و فرانک بلیت جدید بگیرم 302 00:21:39,463 --> 00:21:41,683 اما اونا دیگه بدون کارت شناسایی نمیفروشند 303 00:21:41,733 --> 00:21:43,283 فکر میکنی که اونا دنبال فرانک هستند؟ 304 00:21:43,333 --> 00:21:44,768 آره، باید باشند 305 00:21:46,168 --> 00:21:48,403 چجوری از اینجا بریم؟ 306 00:22:04,088 --> 00:22:05,638 جولیانا کجاست؟ 307 00:22:05,688 --> 00:22:06,758 اون حالش خوبه 308 00:22:07,958 --> 00:22:08,973 تو دیگه کی هستی؟ 309 00:22:09,023 --> 00:22:10,558 کسی که جونتو نجات داد 310 00:22:11,828 --> 00:22:12,898 میتونیم الان بریم 311 00:22:14,433 --> 00:22:15,248 برو 312 00:22:15,298 --> 00:22:16,383 یک لحظه صبر کن 313 00:22:16,433 --> 00:22:18,303 پس فیلم چی؟ 314 00:22:20,203 --> 00:22:21,803 تو ازدستش دادی 315 00:22:24,343 --> 00:22:26,958 نه. من واسه اون چیز پول خوبی دادم 316 00:22:27,008 --> 00:22:29,528 دیگه به تو تعلق نداره 317 00:22:29,578 --> 00:22:31,763 من بدون اون از اینجا نمیرم 318 00:22:31,813 --> 00:22:34,583 پس اصلا از اینجا نمیری 319 00:22:36,053 --> 00:22:37,823 بیا . ما الان میریم 320 00:23:01,243 --> 00:23:02,578 ! بدش به من 321 00:23:03,748 --> 00:23:04,833 بدش به من 322 00:23:15,958 --> 00:23:17,893 !بیا،بیا 323 00:23:35,278 --> 00:23:36,463 تو فرانک هستی ، درسته؟ 324 00:23:36,513 --> 00:23:38,063 !تو حرومزاده احمق 325 00:23:38,113 --> 00:23:40,033 گند زدی . تو اونا رو کشتی 326 00:23:40,083 --> 00:23:41,403 من اون فیلم رو لازم داشتم 327 00:23:41,453 --> 00:23:43,038 باشه، اونا یاکوزا بودند میفهمی؟ 328 00:23:43,088 --> 00:23:44,673 یاکوزا و منم اینجا زندگی میکنم 329 00:23:44,723 --> 00:23:46,408 آره،نه مدت زیاد دیگه ای- تو چی راجبش میدونی؟- 330 00:23:46,458 --> 00:23:47,773 فقط اینکه تو و جولیانا دارید میرید 331 00:23:47,823 --> 00:23:49,703 درسته. تو میخوای که به زندگی خودت گند بزنی 332 00:23:49,728 --> 00:23:51,043 ادمه بده ، اما ما رو قاطی این قضیه نکن 333 00:23:51,093 --> 00:23:52,278 داری کجا میبریش فرانک؟ 334 00:23:52,328 --> 00:23:53,378 من میبرمش جایی 335 00:23:53,428 --> 00:23:55,763 که تو دیگه هیچوقت نبینیش 336 00:23:57,968 --> 00:23:59,153 تو اینو لازم داری 337 00:23:59,203 --> 00:24:00,688 آره ، درسته 338 00:24:00,738 --> 00:24:02,838 حالا که همه گلوله هارو مصرف کردی 339 00:24:18,323 --> 00:24:19,508 سربازرس 340 00:24:19,558 --> 00:24:22,308 تماسی از تاییشی اوکومورا داشتیم 341 00:24:22,358 --> 00:24:24,143 چی میخواست؟ 342 00:24:24,193 --> 00:24:26,913 اون گفت فیلمی که دیشب بدست آورده بود دزدیده شده 343 00:24:26,963 --> 00:24:29,918 زیاد دروغای یاکوزا رو باور نکن گروهبان 344 00:24:29,968 --> 00:24:32,353 اون ادعا میکرد که سارق عضو مقاومت ساحل شرقی بوده 345 00:24:32,403 --> 00:24:33,888 که دو نفر از افرادشو کشته 346 00:24:33,938 --> 00:24:34,953 اون اسمی نبرد؟ 347 00:24:35,003 --> 00:24:36,538 جو بلیک 348 00:24:40,878 --> 00:24:42,398 اون با مرد دیگه ای بوده 349 00:24:42,448 --> 00:24:44,913 که به مشخصات فرانک فرینک میخوره 350 00:25:01,198 --> 00:25:02,968 تو و فرانک 351 00:25:04,098 --> 00:25:06,603 توی دردسر افتادید؟ 352 00:25:08,273 --> 00:25:10,023 همه خوبن ، پدربزرگ 353 00:25:10,073 --> 00:25:14,863 من نمیتونم از پاهام استفاده کنم اما چشمام هنوزم کار میکنه 354 00:25:14,913 --> 00:25:16,413 بمن دروغ نگو 355 00:25:17,848 --> 00:25:19,768 بله،قربان 356 00:25:19,818 --> 00:25:20,933 آره تو دردسر افتادیم 357 00:25:20,983 --> 00:25:24,373 چطور جرات کردید اینو به خونه من بیارید 358 00:25:24,423 --> 00:25:25,873 بوسیله نوه خودم 359 00:25:25,923 --> 00:25:27,173 اونا دوستام هستند 360 00:25:27,223 --> 00:25:30,343 دوستان تو رو با خودشون داخل همچین گندی نمیکشند 361 00:25:30,393 --> 00:25:31,543 پدربزرگ، اونا کمک میخوان 362 00:25:31,593 --> 00:25:33,678 ژاپنی ها میکشنت اد 363 00:25:33,728 --> 00:25:35,383 منو هم میکشند 364 00:25:35,433 --> 00:25:37,403 اون درست میگه 365 00:25:38,968 --> 00:25:40,953 ما خیلی متاسفیم آقای مک کارتی 366 00:25:41,003 --> 00:25:44,058 ‏‏10 دقیقه وقت دارید 367 00:25:44,108 --> 00:25:46,858 بعدش میخوام که رفته باشید 368 00:25:46,908 --> 00:25:50,413 یا اینکه خودم به کمپیتای زنگ میزنم 369 00:25:54,983 --> 00:25:56,418 حالت خوبه؟ 370 00:25:57,488 --> 00:25:59,088 نه دقیقا 371 00:26:01,188 --> 00:26:02,188 اوردمش بیرون 372 00:26:02,223 --> 00:26:03,378 اوردی؟ 373 00:26:03,428 --> 00:26:04,913 ممنونم 374 00:26:04,963 --> 00:26:07,533 حالا مشکل اینجاست که چجوری شما رو ببریم بیرون 375 00:26:08,663 --> 00:26:09,748 آره 376 00:26:09,798 --> 00:26:11,453 اون سعی کرد بلیط اتوبوس بگیره 377 00:26:11,503 --> 00:26:13,388 اونا مدارک شناسایی میخوان 378 00:26:13,438 --> 00:26:14,288 شوخی میکنی 379 00:26:14,338 --> 00:26:15,703 متاسفم فرانک 380 00:26:17,308 --> 00:26:18,523 دوستای دیشبت 381 00:26:18,573 --> 00:26:19,758 میتونند کمکون کنند؟ 382 00:26:19,808 --> 00:26:21,628 نه. نه، اونا کمکمون نمیکنند 383 00:26:21,678 --> 00:26:23,198 اونا میخوان که من بیشتر توی ساختمان نیپون کار کنم 384 00:26:23,248 --> 00:26:24,263 تا بهشون خدمت کنم 385 00:26:24,313 --> 00:26:25,848 لعنت ، لعنت 386 00:26:27,718 --> 00:26:29,518 باید راه دیگه ای باشه 387 00:26:36,558 --> 00:26:39,413 سرگرد ، عصر بخیر 388 00:26:39,463 --> 00:26:41,713 عصر بخیر 389 00:26:41,763 --> 00:26:44,418 شما فرمانده اسمیت رو ندیدید؟ 390 00:26:44,468 --> 00:26:46,053 نه . امروز نیومدند 391 00:26:46,103 --> 00:26:48,253 عجیبه . مگه نه؟ 392 00:26:48,303 --> 00:26:50,188 هست؟ 393 00:26:50,238 --> 00:26:52,428 میدونید که کجا رفتند؟ 394 00:26:52,478 --> 00:26:54,193 من اینجا هستم ، سرهنگ 395 00:26:54,243 --> 00:26:55,993 فرمانده 396 00:26:56,043 --> 00:26:59,598 نگران شدم . امروز صبح زنگ نزدید 397 00:26:59,648 --> 00:27:03,803 خوب، همونطور که میبینید لازم نیست نگران بشید 398 00:27:03,853 --> 00:27:07,558 میشه چند لحظه خصوصی صحبت کنیم؟ 399 00:27:12,228 --> 00:27:13,598 !فرانک 400 00:27:14,898 --> 00:27:16,033 آره 401 00:27:19,303 --> 00:27:20,853 ...من 402 00:27:20,903 --> 00:27:22,253 اینجا 403 00:27:22,303 --> 00:27:24,458 داری چیکار میکنی؟ 404 00:27:24,508 --> 00:27:25,823 بنظرت چیکار میکنم؟ 405 00:27:25,873 --> 00:27:27,358 نمیتونیم... نمیتونیم اینو قبول کنیم 406 00:27:27,408 --> 00:27:29,063 نه،نه، جولز گوش کن 407 00:27:29,113 --> 00:27:30,628 میدونم که زیاد نیست 408 00:27:30,678 --> 00:27:31,833 فقط چند صد ینه 409 00:27:31,883 --> 00:27:33,198 اما از هیچی که بهتره 410 00:27:33,248 --> 00:27:34,298 اد، بیخیال 411 00:27:34,348 --> 00:27:37,038 با من بحث نکن ، باشه؟ 412 00:27:37,088 --> 00:27:38,473 جایی که شما دارید میرید 413 00:27:38,523 --> 00:27:41,073 به همه کمکی که میشه بهتون کرد نیاز دارید 414 00:27:41,123 --> 00:27:42,658 بگیرش 415 00:27:48,133 --> 00:27:49,483 تفنگ چی؟ 416 00:27:49,533 --> 00:27:50,668 من دارمش 417 00:27:53,903 --> 00:27:57,058 باشه پس بدش به من 418 00:27:57,108 --> 00:27:58,643 من از شرش خلاص میشم 419 00:28:04,613 --> 00:28:06,498 ...نمیدونم که دوباره میبینمتون 420 00:28:06,548 --> 00:28:09,753 اوه،نه،نه، من دوباره میبینمتون 421 00:28:11,923 --> 00:28:13,838 ممنونم- آره- 422 00:28:13,888 --> 00:28:15,623 بیا اینجا 423 00:28:17,828 --> 00:28:20,248 تودوست خوبی هستی 424 00:28:20,298 --> 00:28:22,033 ممنونم 425 00:28:24,068 --> 00:28:25,118 باشه 426 00:28:25,168 --> 00:28:26,203 برید 427 00:28:27,338 --> 00:28:28,388 برید 428 00:28:28,438 --> 00:28:29,608 بیا 429 00:28:32,008 --> 00:28:33,828 قربان ، اگر راجب دیروزه 430 00:28:33,878 --> 00:28:35,263 میخوام که عذرخواهی کنم 431 00:28:35,313 --> 00:28:36,428 که شما رو سورپرایز کردم 432 00:28:36,478 --> 00:28:37,838 با فرمانده هایدریک 433 00:28:37,883 --> 00:28:39,533 لازم نیست عذرخواهی کنید سرهنگ 434 00:28:39,583 --> 00:28:41,233 شما نمیدونستید که اون داره میاد 435 00:28:41,283 --> 00:28:42,968 میدونستید؟ 436 00:28:43,018 --> 00:28:44,238 نه 437 00:28:44,288 --> 00:28:47,038 اما تو میدونستی 438 00:28:47,088 --> 00:28:49,293 که اون چهار تا قند با قهوه میخوره 439 00:28:50,993 --> 00:28:53,813 و تو ... به مسیرهای 440 00:28:53,863 --> 00:28:56,648 حرکت فرمانده لاتز 441 00:28:56,698 --> 00:28:58,953 توی روزی که ببهش حمله شد 442 00:28:59,003 --> 00:29:00,953 و سلولی که 443 00:29:01,003 --> 00:29:03,258 اون تروریست سامی 444 00:29:03,308 --> 00:29:06,793 عمدا خودشو کشت ، دسترسی داشتی 445 00:29:06,843 --> 00:29:09,563 قربان، شما نمیتونید به من مظنون باشید ما از این قضیه رد شدیم 446 00:29:09,613 --> 00:29:11,198 بله 447 00:29:11,248 --> 00:29:13,598 اما اونموقع نمیدونستم 448 00:29:13,648 --> 00:29:15,833 که هایدریک دستورات رو صادر کرده 449 00:29:15,883 --> 00:29:18,403 حالا، اگر هایدریک بود 450 00:29:18,453 --> 00:29:21,073 میتونم بفهمم جرا یکنفر آماده میشه 451 00:29:21,123 --> 00:29:23,808 که از پشت سر یک گلوله تو سرش خالی کنند 452 00:29:23,858 --> 00:29:25,628 قبل از اینکه به اون خیانت کنه 453 00:29:27,363 --> 00:29:29,948 میفهمم 454 00:29:29,998 --> 00:29:33,888 تو فقط داشتی دستورات رو اجرا میکردی 455 00:29:33,938 --> 00:29:35,123 احتمالا اصلا نمیدونی 456 00:29:35,173 --> 00:29:37,308 چرا اون میخواد منو و لاتز رو از سر راهش برداره 457 00:29:39,308 --> 00:29:42,328 نه قربان . نمیدونم 458 00:29:42,378 --> 00:29:45,263 فکر نکنم بدونی 459 00:29:45,313 --> 00:29:47,148 !اه 460 00:29:59,928 --> 00:30:03,818 سرگرد کلم به پلیس زنگ بزن 461 00:30:03,868 --> 00:30:05,868 یک خودکشی داشتیم 462 00:30:23,388 --> 00:30:24,753 لعنت 463 00:30:27,793 --> 00:30:30,078 اونطرف نه . اینجا چیکار میکنید؟ 464 00:30:30,128 --> 00:30:32,343 ما بکمکت نیاز داریم- اونا تو ایستگاه اتوبوس- 465 00:30:32,393 --> 00:30:33,478 اوراق هویت رو بررسی میکنند 466 00:30:33,528 --> 00:30:34,783 ما برای خارج شدن از شهر راه دیگه ای لازم داریم 467 00:30:34,833 --> 00:30:35,948 چرا از کارن و لم نمی خواید؟ 468 00:30:35,998 --> 00:30:37,118 چون داریم از تو میخوایم 469 00:30:37,168 --> 00:30:39,353 میتونی کمکون کنی جو؟- میتونم سعیمو بکنم- 470 00:30:39,403 --> 00:30:41,823 تو باید خیلی بیشتر از سعی کردنو انجام بدی 471 00:30:43,273 --> 00:30:44,758 اون داره چی میگه؟ 472 00:30:44,808 --> 00:30:46,223 اون بهت میگه وایسا 473 00:30:48,043 --> 00:30:49,728 اینو بگیر . من گمش میکنم 474 00:30:49,778 --> 00:30:51,263 بعدا کجا میتونم ببینمتون؟ 475 00:30:51,313 --> 00:30:52,768 یک مدرسه اون گوشه خیابون هست امروز باز نیست 476 00:30:52,818 --> 00:30:53,898 باشه- مراقب باش- 477 00:31:01,058 --> 00:31:02,323 سرهنگ 478 00:31:03,393 --> 00:31:05,213 بنظر خوب استراحت کردید 479 00:31:05,263 --> 00:31:06,828 به سختی 480 00:31:08,233 --> 00:31:11,968 وقت داشتید که به موقعیتتون فکر کنید 481 00:31:13,638 --> 00:31:14,803 داشتم 482 00:31:18,543 --> 00:31:19,993 این لیست اسامیه 483 00:31:20,043 --> 00:31:21,863 نه تنها زن و بچم 484 00:31:21,913 --> 00:31:24,983 بلکه پدرش و بقیه خانوادش 485 00:31:27,918 --> 00:31:30,803 ده جان در ازای جان تو 486 00:31:30,853 --> 00:31:32,453 معامله همینه 487 00:31:37,963 --> 00:31:40,213 نیازی نیست نگران باشی سرهنگ 488 00:31:40,263 --> 00:31:43,348 بیا . تو یک موشک داری که سوار شی 489 00:31:43,398 --> 00:31:45,083 دارم کجا میرم؟ 490 00:31:45,133 --> 00:31:47,103 برلین 491 00:31:48,973 --> 00:31:51,923 ازم میخوای اونجا چیکار کنم؟ 492 00:31:51,973 --> 00:31:55,763 فکر کردم مشخصه سرهنگ 493 00:31:55,813 --> 00:31:58,063 فروهر پیر و مریضه 494 00:31:58,113 --> 00:32:00,283 و بر سر راه ساخت امپراطوری قرار داره 495 00:32:02,953 --> 00:32:04,738 من باید باهاش صحبت کنم؟ 496 00:32:04,788 --> 00:32:06,338 نه، سرهنگ وگنر 497 00:32:06,388 --> 00:32:08,258 باید بکشیش 498 00:32:14,798 --> 00:32:16,348 ژنرال هاتا 499 00:32:16,398 --> 00:32:17,618 وزیر بازرگانی 500 00:32:17,668 --> 00:32:18,833 لطفا 501 00:32:29,513 --> 00:32:31,263 اطلاعات مربوط به اورانیوم 502 00:32:31,313 --> 00:32:34,133 در مناطق بیطرف رو جمع آوری کردید؟ 503 00:32:34,183 --> 00:32:37,503 در حال جمع آوریشون هستیم، ژنرال 504 00:32:37,553 --> 00:32:40,023 میتونم بپرسم نگرانیتون بابت چیه؟ 505 00:32:41,458 --> 00:32:42,908 شما آگاه هستید که 506 00:32:42,958 --> 00:32:45,543 درماندگی ما در ساخت دسگاه هایزنبرگ 507 00:32:45,593 --> 00:32:49,848 ما رو در موضع ضعف در برابر نازی ها قرار داده 508 00:32:49,898 --> 00:32:51,048 بله،البته 509 00:32:51,098 --> 00:32:53,688 وقتیکه وزیر علوممون اینجا بود 510 00:32:53,738 --> 00:32:55,553 برای سخنرانی شاهزاده تاجدار 511 00:32:55,603 --> 00:32:59,493 توی جیبش یک میکروفیلم پیدا کرد 512 00:32:59,543 --> 00:33:01,828 که حاوی اطلاعات فنی لازم 513 00:33:01,878 --> 00:33:04,463 برای ساخت دستگاه بود 514 00:33:04,513 --> 00:33:06,868 این عالیه ، ژنرال 515 00:33:06,918 --> 00:33:08,933 اگر ما سلاح خودمونو بسازیم 516 00:33:08,983 --> 00:33:10,868 با نازی ها برابر میشیم 517 00:33:10,918 --> 00:33:14,423 ما علاقه ای به برابری نداریم 518 00:33:16,723 --> 00:33:19,848 اما قطعا توازن قدرت 519 00:33:19,898 --> 00:33:21,648 منجر به تحقق رویای شاهزاده تاجدار 520 00:33:21,698 --> 00:33:22,983 برای صلح پایدار میشه 521 00:33:23,033 --> 00:33:24,953 شاهزاده تاجدار 522 00:33:25,003 --> 00:33:27,353 بعد از تلاش برای ترورش تبدیل به ادم دیگه ای شده 523 00:33:27,403 --> 00:33:30,323 اون از خطر نازیها آگاه شده 524 00:33:30,373 --> 00:33:34,193 هرکسی که اون نقشه ها رو به وزیر علوم داده 525 00:33:34,243 --> 00:33:37,198 قصد نداشته که ازشون برای شروع جنگ استفاده کنه 526 00:33:37,248 --> 00:33:39,233 این چه ربطی داره؟ 527 00:33:39,283 --> 00:33:41,433 اگر ما با همچین اسلحه وحشتناکی حمله کنیم 528 00:33:41,483 --> 00:33:44,973 باید بدونید که نازی ها تلافی میکنند 529 00:33:45,023 --> 00:33:46,523 میلیون ها نفر میمیرند 530 00:33:48,893 --> 00:33:54,148 این مسئله به شما ربطی نداره ، وزیر بازرگانی 531 00:33:54,198 --> 00:33:58,083 شما لطفا اطلاعات لازم رو راجب منابع اورانیوم 532 00:33:58,133 --> 00:34:00,438 گردآوری کنید 533 00:34:25,628 --> 00:34:27,213 شب بخیر ،سرگرد 534 00:34:27,263 --> 00:34:28,783 شب بخیر ، فرمانده 535 00:34:30,468 --> 00:34:32,888 سرگرد کلم هستم 536 00:34:32,938 --> 00:34:34,238 قربان 537 00:34:35,738 --> 00:34:37,308 جو بلیکه 538 00:34:50,353 --> 00:34:51,168 بله ، جو؟ 539 00:34:51,218 --> 00:34:53,038 من فیلم رو دارم 540 00:34:53,088 --> 00:34:55,643 کارت خوب بود 541 00:34:55,693 --> 00:34:56,908 راضی شدم 542 00:34:56,958 --> 00:34:58,278 ...یک 543 00:34:58,328 --> 00:35:01,113 یکم مشکل دارم 544 00:35:01,163 --> 00:35:03,418 باید دو نفر رو واسه بدست آوردنش میکشتم 545 00:35:03,468 --> 00:35:05,583 اونا عضو یاکوزا بودند 546 00:35:05,633 --> 00:35:07,453 پلیس دنبالمه قربان 547 00:35:07,503 --> 00:35:10,058 من برای خارج شدن از شهر به کمک نیاز دارم 548 00:35:10,108 --> 00:35:11,523 ما میتونیم خارجت کنیم 549 00:35:11,573 --> 00:35:14,458 میتونی برای چند ساعت توی دید نباشی؟ 550 00:35:14,508 --> 00:35:15,613 بله،قربان 551 00:35:17,378 --> 00:35:19,663 لازمه که کسانی رو هم با خودم بیارم قربان 552 00:35:19,713 --> 00:35:21,518 از کی حرف میزنی؟ 553 00:35:23,053 --> 00:35:24,368 جولیانا کرین 554 00:35:24,418 --> 00:35:25,638 اون کمکم کرد 555 00:35:25,688 --> 00:35:27,108 جو- ... ببینید . من- 556 00:35:27,158 --> 00:35:28,843 من باید اونو دوست پسرشو خارج کنم 557 00:35:28,893 --> 00:35:30,208 روال کار اینطوری نیست 558 00:35:30,258 --> 00:35:32,043 اون بخاطر من زندگیشو بخطر انداخت 559 00:35:32,093 --> 00:35:33,613 این تصمیم خودش بوده 560 00:35:33,663 --> 00:35:34,663 من جونمو بهش مدیونم 561 00:35:34,698 --> 00:35:36,633 الان باهاته؟ 562 00:35:38,003 --> 00:35:39,818 نه،قربان 563 00:35:39,868 --> 00:35:42,288 تو هیچی بهش مدیون نیستی جو 564 00:35:42,338 --> 00:35:46,423 اون زن از عوامل مقاومته 565 00:35:46,473 --> 00:35:51,398 دفعه بعد که دیدیش نباید نجات داده بشه 566 00:35:51,448 --> 00:35:53,133 باید بهش شلیک بشه 567 00:35:53,183 --> 00:35:55,083 منظورمو فهمیدی؟ 568 00:35:57,718 --> 00:35:59,053 بله،قربان 569 00:36:13,738 --> 00:36:16,423 ما دنبال مردی هستیم که نگهباناتو کشت 570 00:36:16,473 --> 00:36:20,258 اما فکر نکنم به این خاطر منو اینجا خواستی 571 00:36:20,308 --> 00:36:24,613 شما امروز بعدازظهر در بندر هروئین توقیف کردید 572 00:36:26,048 --> 00:36:29,068 باید به این نتیجه برسم که اینا بهم مربوط هستند؟؟ 573 00:36:29,118 --> 00:36:31,253 میتونی هر برداشتی که بخوای بکنی 574 00:36:33,458 --> 00:36:37,208 سربازرس همچین رفتاری بی فایدست 575 00:36:37,258 --> 00:36:39,543 یاکوزا همونطور که خورشید نمیتونه سایه 576 00:36:39,593 --> 00:36:42,613 رو از بین ببره ، نابود نمیشه 577 00:36:42,663 --> 00:36:44,248 این در سرزمین مادریمون برای قرنها 578 00:36:44,298 --> 00:36:46,253 فهمیده شده 579 00:36:46,303 --> 00:36:48,223 من نمیتونم سایه هایی که درست میکنی رو نابود کنم 580 00:36:48,273 --> 00:36:50,558 اما میتونم و بازداشتشون خواهم کرد 581 00:36:50,608 --> 00:36:52,023 این وظیفه منه 582 00:36:52,073 --> 00:36:53,628 همونطور که 583 00:36:53,678 --> 00:36:56,563 وظیفتون دستگیری مردیه که به شاهزاده تاجدار شلیک کرد 584 00:36:56,613 --> 00:36:59,898 بهم گفتند که اگر تا فردا کسی رو بازداشت نکنید 585 00:36:59,948 --> 00:37:02,403 توکیو ازتون خواسته که سپوکو کنید (خودکشی) 586 00:37:02,453 --> 00:37:05,303 لازم نیست که وظیفمو بهم یادآوری کنید 587 00:37:05,353 --> 00:37:08,043 من یک مظنون دارم 588 00:37:08,093 --> 00:37:09,543 منظورت اون سفید پوستست؟ 589 00:37:09,593 --> 00:37:12,213 اونی که توی کارخونه بدلی سازی کار میکنه؟ 590 00:37:12,263 --> 00:37:15,113 آدمکش اصلی از برج ساعت شلیک کرده 591 00:37:15,163 --> 00:37:16,583 با اسلحه اسنایپر 592 00:37:16,633 --> 00:37:19,918 گزارش های ناتمام گلوله شناسی 593 00:37:19,968 --> 00:37:22,103 بهتون اینو گفتند 594 00:37:23,573 --> 00:37:25,958 منظورتون چیه؟ 595 00:37:26,008 --> 00:37:28,828 معتقدم که دنبال مظنون اشتباهی هستید 596 00:37:28,878 --> 00:37:31,863 : برای تغییر حقیقتی که از او میدونستید 597 00:37:31,913 --> 00:37:34,533 اون آدمکش یک مامور نازیه 598 00:37:34,583 --> 00:37:36,203 اگر معلوم بشه که 599 00:37:36,253 --> 00:37:38,803 نازی ها به شاهزاده ما شلیک کردند 600 00:37:38,853 --> 00:37:40,473 این اعلام جنگه 601 00:37:40,523 --> 00:37:43,178 جنگی که خیلیا توی رایش دوست دارند 602 00:37:43,228 --> 00:37:47,078 ببینند اما جنگی که امپراطوری ما مطمئنا میبازه 603 00:37:47,128 --> 00:37:50,248 من اتهامات شما رو رد نمیکنم 604 00:37:50,298 --> 00:37:52,618 تایید هم نمیکنم 605 00:37:52,668 --> 00:37:55,788 من به تایید شما نیازی ندارم ، سربازرس 606 00:37:55,838 --> 00:37:59,523 میبینی ، من اسم آدمکش رو دارم 607 00:37:59,573 --> 00:38:01,443 آدمکش واقعی 608 00:38:10,053 --> 00:38:11,553 قیمتتو بگو 609 00:38:12,953 --> 00:38:15,543 قیمت من با پول نمیتونه پرداخت بشه 610 00:38:15,593 --> 00:38:17,478 سربازرس 611 00:38:17,528 --> 00:38:20,498 اما خیلی خیلی بالاست 612 00:38:45,653 --> 00:38:46,773 سلام؟ 613 00:38:46,823 --> 00:38:48,323 اینجا 614 00:38:56,598 --> 00:38:57,868 جان 615 00:38:59,333 --> 00:39:01,518 رینهارد چه سورپرایزی 616 00:39:01,568 --> 00:39:03,588 همونطور که گفتم من در همپتون شرقی میمونم 617 00:39:03,638 --> 00:39:06,323 فکر کردم در مسیر رفتن به خونه بهتون سر بزنم 618 00:39:06,373 --> 00:39:08,028 اون داشت برای 619 00:39:08,078 --> 00:39:09,693 بچه ها داستان های جنگو تعریف میکرد 620 00:39:09,743 --> 00:39:12,533 من باید به نوستالژی خاصی اعتراف کنم 621 00:39:12,583 --> 00:39:14,233 وظیفه نگهداری دستورات 622 00:39:14,283 --> 00:39:15,633 هیچوقت هیجان انگیزتر از 623 00:39:15,683 --> 00:39:17,168 از برقرار کردن اونا نیست 624 00:39:17,218 --> 00:39:19,038 ....اون روسای قبیله در آفریقا 625 00:39:19,088 --> 00:39:21,038 خیلی درنده هستند 626 00:39:21,088 --> 00:39:24,308 مادون انسان ، البته ولی خیلی مغرورند 627 00:39:24,358 --> 00:39:27,013 قدرت اراده خیلی زیادی میخواد که اونا رو مطیع کنی 628 00:39:27,063 --> 00:39:29,813 برای دیدن آفریقا نمیتونم صبر کنم بزرگتر بشم 629 00:39:29,863 --> 00:39:31,298 یکروزی ، پسرم 630 00:39:33,838 --> 00:39:36,488 میتونم واستون یک لیوان دیگه نوشیدنی بریزم رینهارد؟ 631 00:39:36,538 --> 00:39:39,923 کاش میتونستم ، اما خانوادم منتظرم هستند 632 00:39:39,973 --> 00:39:42,243 میتونم باهات خصوصی صحبت کنم؟ 633 00:39:43,248 --> 00:39:44,913 حتما 634 00:39:47,618 --> 00:39:49,533 ...پس 635 00:39:49,583 --> 00:39:52,823 چطوری میتونم کمکت کنم؟ 636 00:39:54,458 --> 00:39:56,643 نگران شدم ، جان 637 00:39:56,693 --> 00:39:58,413 بعد از اینکه خبر مرگ 638 00:39:58,463 --> 00:40:00,143 سرهنگ کانلی رو بعدازظهر شنیدم 639 00:40:00,193 --> 00:40:03,748 بله. اتفاق وحشتناکی بود 640 00:40:03,798 --> 00:40:04,948 خودکشی 641 00:40:04,998 --> 00:40:06,753 اون افسرده شده بود؟ 642 00:40:06,803 --> 00:40:09,553 تا اونجایی که من میدونم نه 643 00:40:09,603 --> 00:40:13,443 حدس میزنم نمیشه هیچوقت گفت که درون یکنفر چی میگذره 644 00:40:15,313 --> 00:40:17,713 نه. نمیشه 645 00:40:19,713 --> 00:40:22,703 جان ، فردا صبح میرم شکار 646 00:40:22,753 --> 00:40:25,938 اگر همراهیم کنی خوشحال میشم 647 00:40:25,988 --> 00:40:27,638 خوبی شما رو میرسونه 648 00:40:27,688 --> 00:40:29,408 اما متاسفانه فردا صبح کار دارم 649 00:40:29,458 --> 00:40:31,858 اصرار میکنم ، کار میتونه منتظر بمونه 650 00:40:34,228 --> 00:40:35,663 خیلی خوب ، پس 651 00:40:37,033 --> 00:40:39,983 پسرت توماس ، اون پسر سالم خوبیه 652 00:40:40,033 --> 00:40:41,403 اونو با خودت بیار 653 00:40:42,773 --> 00:40:45,008 میشه خانواده هامون رو قاطی این قضیه نکنیم؟ 654 00:40:47,908 --> 00:40:49,778 آدرس اینجاست 655 00:40:55,318 --> 00:40:56,883 ساعت 7 خیلی زوده؟ 656 00:40:59,823 --> 00:41:01,558 ‏7 خوبه 657 00:41:56,678 --> 00:41:59,783 حالتون خوبه ، وزیر بازرگانی؟ 658 00:42:02,018 --> 00:42:05,423 فقط احساس غربت میکنم 659 00:42:07,388 --> 00:42:09,423 میفهمم 660 00:42:12,763 --> 00:42:14,428 کوتومیچی 661 00:42:17,263 --> 00:42:19,918 تو مال کجای ژاپن هستی؟ 662 00:42:19,968 --> 00:42:22,573 ناگاساکی 663 00:42:25,943 --> 00:42:27,893 اه 664 00:42:27,943 --> 00:42:30,413 شهر زیباییه 665 00:42:31,978 --> 00:42:34,983 بله، هست 666 00:42:37,253 --> 00:42:39,538 شما نمیرید خونه وزیر بازرگانی؟ 667 00:42:39,588 --> 00:42:42,658 بزودی ، بزودی 668 00:42:44,528 --> 00:42:46,428 شب خوش ، کوتو میچی 669 00:43:09,983 --> 00:43:13,408 خدایا ، این چیزیه که بچه ها رو مجبور به کشیدنش میکنند؟ 670 00:43:13,458 --> 00:43:15,058 هنر اونا؟ 671 00:43:16,623 --> 00:43:18,463 بزودی تاریک میشه 672 00:43:22,663 --> 00:43:24,798 شاید اون نمیاد 673 00:43:26,368 --> 00:43:27,868 اون میاد 674 00:43:33,043 --> 00:43:34,808 من این فیلم رو دارم 675 00:43:39,483 --> 00:43:41,783 چرا این یکی اینقدر مهمه؟ 676 00:45:08,938 --> 00:45:11,388 این مثل اون یکی نیست 677 00:45:11,438 --> 00:45:13,143 نه 678 00:46:21,478 --> 00:46:23,243 اون منم 679 00:46:23,267 --> 00:46:36,267 ترجمه از mazi3fic تیم ترجمه تی وی سنتر