1
00:01:02,706 --> 00:01:07,354
ترجمه از
mazi3fic
تیم ترجمه تی وی سنتر
2
00:01:18,735 --> 00:01:19,476
راه برو
3
00:01:20,697 --> 00:01:22,532
!برو
4
00:01:40,817 --> 00:01:43,453
منو فرانک قرار بود ساعت 11 با اتوبوس بریم
5
00:01:43,750 --> 00:01:45,455
منظورت چیه که بریم؟
6
00:01:51,561 --> 00:01:53,496
تو دردسر افتادید؟
7
00:01:56,996 --> 00:01:59,131
آره. اون افتاده
8
00:02:01,236 --> 00:02:04,136
من اینجا گیر افتادم و اگر اون سوار
.... اتوبوس نشه
9
00:02:13,481 --> 00:02:15,486
باید الان سوار بشی
10
00:02:16,486 --> 00:02:17,771
بدون جولز نمیرم
11
00:02:17,821 --> 00:02:19,536
فرانک، این آخرین شانسته، برو
12
00:02:19,586 --> 00:02:20,941
من فردا اونو سواراتوبوس دیگه ای میکنم
13
00:02:20,991 --> 00:02:23,306
اگر اتفاقی واسش افتاده باشه چی؟
14
00:02:23,356 --> 00:02:24,611
من ... نمیتونم
15
00:02:24,661 --> 00:02:26,976
رفقا شما سوار میشید یا نه؟
16
00:02:27,026 --> 00:02:28,096
آره-
نه-
17
00:02:30,501 --> 00:02:32,051
یعنی نه
18
00:02:32,101 --> 00:02:33,101
درسته
19
00:02:53,756 --> 00:02:55,626
متاسفم جولیانا
20
00:02:57,691 --> 00:02:59,211
اشتباه تو نیست
21
00:02:59,261 --> 00:03:01,831
اگر بخاطر من نبود الان اینجا نبودی
22
00:03:04,766 --> 00:03:07,986
تو از کجا میدونستی؟
23
00:03:08,036 --> 00:03:09,536
...یکی
24
00:03:10,541 --> 00:03:11,701
یکی بهم گفت که کمپیتای
25
00:03:11,741 --> 00:03:13,076
میخواد به کلوب حمله کنه
26
00:03:15,176 --> 00:03:16,196
کی؟
27
00:03:16,246 --> 00:03:18,531
مهم نیست،هست؟
28
00:03:18,581 --> 00:03:20,146
فیلم از دست رفته
29
00:03:39,218 --> 00:03:40,803
واسه رفتن حاضری؟
30
00:03:40,853 --> 00:03:42,638
تقریبا
31
00:03:48,793 --> 00:03:50,843
نگران نباشید . حالم خوبه
32
00:03:50,893 --> 00:03:54,513
توماس بهت اخطار داده بودم که
روی پله ها ندوی
33
00:03:54,563 --> 00:03:56,683
... من ندویدم مادر . قسم میخورم
34
00:03:56,733 --> 00:03:57,583
نمیدونم چه اتفاقی افتاد
35
00:03:57,633 --> 00:04:00,153
من باید .. باید سر خورده باشم
36
00:04:00,203 --> 00:04:01,588
بهش میگن دست و پا چلفتی بودن
37
00:04:01,638 --> 00:04:02,638
خفه شو ایمی
38
00:04:05,543 --> 00:04:07,278
بیاید ، دخترا-
حالت خوبه؟-
39
00:04:08,248 --> 00:04:10,098
آره، من... من خوبم
40
00:04:10,148 --> 00:04:11,668
چیزی.. چیزی نیست
41
00:04:11,718 --> 00:04:14,133
تو،اه،تو به کارت برس
42
00:04:14,183 --> 00:04:15,503
من سر راهم میرسونمش
43
00:04:15,553 --> 00:04:17,723
بزار ببینیم میتونیم تمیزت کنیم ، میشه؟
44
00:04:31,368 --> 00:04:33,603
تو و فرانک داشتین کجا میرفتید؟
45
00:04:36,708 --> 00:04:38,408
منطقه بیطرف
46
00:04:39,578 --> 00:04:41,378
میخواستید اونجا زندگی کنید؟
47
00:04:44,413 --> 00:04:47,933
شاید سعی میکردیم بریم آمریکای جنوبی
48
00:04:47,983 --> 00:04:50,253
واقعا، نمیدونم
49
00:04:53,023 --> 00:04:55,378
پس اگر من یک روز دیرتر میومدم
50
00:04:55,428 --> 00:04:58,463
دیگه هرگز تو رو نمیدیدم
51
00:05:04,703 --> 00:05:07,473
فرانک باید واقعا توی دردسر افتاده باشه
52
00:05:08,608 --> 00:05:10,173
اون چیکار کرده؟
53
00:05:11,743 --> 00:05:13,743
نمیتونم... نمیتونم راجبش حرف بزنم ، جو
54
00:05:16,424 --> 00:05:17,894
تو
55
00:05:19,283 --> 00:05:20,553
داری اونو کجا میبری؟
56
00:05:26,023 --> 00:05:28,143
هی داری اونو کجا میبری؟
57
00:05:29,258 --> 00:05:31,428
!جولیانا!هی
58
00:05:38,268 --> 00:05:40,388
اوه،ایناهاش
59
00:05:40,438 --> 00:05:43,893
صدمه ای که ندیدید خانم کرین؟
60
00:05:43,943 --> 00:05:45,393
بله، من خوبم
61
00:05:45,443 --> 00:05:48,248
بفرمایید ده هزار ین
62
00:05:58,123 --> 00:05:59,608
میتونید برید
63
00:05:59,658 --> 00:06:01,458
چیزی رو فراموش نکردید؟
64
00:06:02,893 --> 00:06:04,613
فیلم رو-
اون چی؟-
65
00:06:04,663 --> 00:06:06,813
ما دیشب پولشو دادیم .اون مال ماست
66
00:06:06,863 --> 00:06:09,483
این مال قبل از این بود که کمپیتای رو اینجا بیارید
67
00:06:09,533 --> 00:06:10,918
به محل کسب و کار من
68
00:06:10,968 --> 00:06:14,188
اون پول بعنوان جبران خسارت در نظر گرفته میشه
69
00:06:15,273 --> 00:06:16,893
جبران خسارت
70
00:06:16,943 --> 00:06:20,313
....اگر بتونید دوباره با همون پول برگردید
71
00:06:21,248 --> 00:06:22,448
اهاه
72
00:06:24,548 --> 00:06:26,733
هی، جو چی میشه؟
73
00:06:26,783 --> 00:06:29,268
ما تمام پولمونو رو روی تو خرج کردیم
74
00:06:29,318 --> 00:06:30,403
ما از اینجا نمیریم
75
00:06:30,453 --> 00:06:32,458
انتخاب دیگه ای نداریم
76
00:06:35,393 --> 00:06:36,763
با اون چیکار میکنید؟
77
00:06:38,298 --> 00:06:40,413
اگر خونبهایی داده نشه
78
00:06:40,463 --> 00:06:42,248
اونو تحویل مقامات میدیم
79
00:06:42,298 --> 00:06:43,683
اونا میکشندش
80
00:06:43,733 --> 00:06:45,468
انتظر دارم که بکشند
81
00:06:47,173 --> 00:06:48,973
من به شما 10 هزار ین میدم
82
00:06:52,743 --> 00:06:57,233
دوست شما عضو مقاومت ساحل شرقیه
83
00:06:57,283 --> 00:07:00,733
این قیمت اونو خیلی بالاتر میبره
84
00:07:00,783 --> 00:07:02,288
چقدر بالاتر؟
85
00:07:04,888 --> 00:07:06,293
50 هزار ین
86
00:07:08,393 --> 00:07:09,478
من جورش میکنم
87
00:07:09,528 --> 00:07:11,113
تو 50 هزار ین داری؟
88
00:07:11,163 --> 00:07:12,563
گفتم که جورش میکنم
89
00:07:20,773 --> 00:07:22,888
از کجا میخوای همچین پولی گیر بیاری؟
90
00:07:22,938 --> 00:07:24,493
به خودم مربوطه
91
00:07:24,543 --> 00:07:26,563
من الان 10 هزار ین دادم تا تو رو بیرون بیارم
92
00:07:26,613 --> 00:07:28,698
آره، چی منو واسه شما اینقدر با ارزش کرده؟
93
00:07:28,748 --> 00:07:30,333
تو توی نیپون شغل داری
94
00:07:30,383 --> 00:07:31,798
من بهت گفتم که میتونه واسمون مفید باشه
95
00:07:31,848 --> 00:07:33,603
فهمیدم. پس الان دیگه برای شما کار میکنم
96
00:07:33,653 --> 00:07:35,268
ما الان زندگیت رو نجات دادیم جولیانا
97
00:07:35,318 --> 00:07:36,438
و تو زیاد قدردان بنظر نمیرسی
98
00:07:36,488 --> 00:07:37,568
البته که قدردان هستم
99
00:07:37,588 --> 00:07:39,738
من نگران جو هستم ،باشه؟
100
00:07:39,788 --> 00:07:41,343
باشه.ببین،ممکنه خیلی سخت باشه
101
00:07:41,393 --> 00:07:43,313
اما اگر بتونی 50 هزار ین رو جور کنی
102
00:07:43,363 --> 00:07:44,713
ما نمیتونیم روی اون خرجش کنیم
103
00:07:44,763 --> 00:07:46,748
باید اون پول رو خرج پس گرفتن فیلم بکنی
104
00:07:46,798 --> 00:07:48,283
شما میزارید اون بخاطر یک فیلم بمیره
105
00:07:48,333 --> 00:07:49,583
شوهرم دام پارسال بخاطر یکی از
106
00:07:49,633 --> 00:07:51,353
اون فیلما جونشو داد
107
00:07:51,403 --> 00:07:53,553
دو تا برادرهام هم
108
00:07:53,603 --> 00:07:56,123
یک ماه بعد ما اسم نگهبان توی فولسوم رو پیدا کردیم
109
00:07:56,198 --> 00:07:58,653
اون به تنهایی به ده نفر از افرادمون برای فرار
کمک کرد
110
00:07:58,678 --> 00:08:00,363
چون شما یک فیلم رو تحویل دادید؟
111
00:08:00,413 --> 00:08:01,963
این اصلا چجوری کار میکنه؟
112
00:08:02,013 --> 00:08:05,098
نکته اینه که اگر میخوای یکی از ما باشی
113
00:08:05,148 --> 00:08:06,853
باید آماده فداکاری باشی
114
00:08:11,253 --> 00:08:13,693
متاسفم . من اماده انجام اون کار نیستم
115
00:08:22,750 --> 00:08:24,648
بیمارستان توانبخشی رایش
نیویورک، راسلین
116
00:08:39,483 --> 00:08:41,388
صبح بخیر اریک
117
00:08:45,053 --> 00:08:46,723
فرمانده
118
00:08:51,063 --> 00:08:52,463
...این
119
00:08:53,598 --> 00:08:55,668
خوشحالم که بهوش میبینمت
120
00:08:57,103 --> 00:08:58,588
خیلی بهتر بنظر میرسی
121
00:08:58,638 --> 00:09:01,758
مطمئنم که از ابن بدتر نمیتونم بنظر برسم
122
00:09:05,843 --> 00:09:07,413
....من،اه
123
00:09:10,613 --> 00:09:13,918
من جونمو بهت مدیونم اریک
124
00:09:15,553 --> 00:09:17,623
و منم جونمو مدیون شما هستم
125
00:09:23,493 --> 00:09:24,843
هنوز نمیدونیم
126
00:09:24,893 --> 00:09:27,833
که کی به اون سامی ها گفه کجا بهمون حمله کنند؟
127
00:09:38,343 --> 00:09:39,728
خوب، هرکسی که بوده؟
128
00:09:39,778 --> 00:09:41,598
فکر میکنم با دستور کار میکنند
129
00:09:41,648 --> 00:09:43,898
از طرف فرمانده هایدریک
130
00:09:43,948 --> 00:09:45,818
هایدریک؟
131
00:09:48,453 --> 00:09:50,923
چرا اون میخواد شما رو بکشه؟
132
00:09:52,558 --> 00:09:54,058
مطمئن نیستم
133
00:10:00,198 --> 00:10:01,498
اریک
134
00:10:03,398 --> 00:10:05,768
... اگر بلایی سر من اومد
135
00:10:06,803 --> 00:10:08,523
میخوام هرکاری رو که میتونی بکنی
136
00:10:08,573 --> 00:10:09,988
تا اینو مستقیما به فروهر بدی
137
00:10:10,038 --> 00:10:12,758
و فقط خود فروهر متوجه منظورم شدی؟
138
00:10:12,808 --> 00:10:15,328
بله ، فرمانده
139
00:10:15,378 --> 00:10:17,763
فکر نکنم اونا بیان سراغ تو
140
00:10:17,813 --> 00:10:20,918
اما من محض احتیاط یک نگهبان رو دم در میزارم
141
00:10:22,118 --> 00:10:23,588
ممنونم ،قربان
142
00:10:24,923 --> 00:10:27,423
حالا خیلی سریع خوب شو ، اریک
143
00:10:29,158 --> 00:10:31,063
من به آدمای خوب دور و برم احتیاج دارم
144
00:10:32,228 --> 00:10:33,763
آدمایی که بتونم بهشون اعتماد کنم
145
00:11:22,148 --> 00:11:23,648
وزیر بازرگانی؟
146
00:11:27,318 --> 00:11:28,803
بله؟
147
00:11:28,853 --> 00:11:31,173
ببخشید که مزاحم شدم ، وزیر بازرگانی
148
00:11:31,223 --> 00:11:34,023
اما سربازرس کیدو اینجا هستند که شما رو ببینند
149
00:11:34,958 --> 00:11:37,128
خیلی خوب . بزار بیان تو
150
00:11:41,433 --> 00:11:43,283
وزیر بازرگانی
151
00:11:43,333 --> 00:11:44,783
سربازرس
152
00:11:44,833 --> 00:11:47,523
وزارت شما گزارش های واردات
153
00:11:47,573 --> 00:11:49,858
کشتی هایی که از بندر اوساکا میان رو نگه میداره
154
00:11:49,908 --> 00:11:51,628
بله
155
00:11:51,678 --> 00:11:53,613
ما بهشون نیاز داریم
156
00:11:55,378 --> 00:11:56,863
میشه بپرسم،چرا؟
157
00:11:56,913 --> 00:11:59,398
ما معتقدیم که یاکوزا ازشون استفاده میکنه
158
00:11:59,448 --> 00:12:00,733
برای قاچاق هرویین
159
00:12:00,783 --> 00:12:04,073
خوب، مطمئنا شما رو سورپرایز نمیکنه
160
00:12:04,123 --> 00:12:06,338
درک من اینه که کمپیتای
161
00:12:06,388 --> 00:12:08,258
برای مدت طولانی این معاملات رو نادیده گرفته
162
00:12:09,658 --> 00:12:12,298
شاید ، اما دیگه نه
163
00:12:13,598 --> 00:12:15,048
اتفاقی افتاده؟
164
00:12:15,098 --> 00:12:19,703
شما لطفا گزارش هاروهمونطور که خواسته شده آماده کنید
165
00:12:44,628 --> 00:12:47,098
پیست ، جولز
166
00:12:49,268 --> 00:12:51,838
باید همین الان با من بیای
167
00:13:02,878 --> 00:13:04,298
صبح بخیر فرانک
168
00:13:04,348 --> 00:13:06,298
صبح بخیر آقای مک کارتی
169
00:13:06,348 --> 00:13:07,968
یکم قهوه میخواید؟
170
00:13:08,018 --> 00:13:09,018
نه ممنونم
171
00:13:09,053 --> 00:13:12,608
دیشب شنیدم که اومدی
172
00:13:12,658 --> 00:13:14,173
آره. ببخشید اگر بیدارتون کردم
173
00:13:14,223 --> 00:13:15,473
یکم دیروقت بود
174
00:13:15,523 --> 00:13:17,378
اینجا خوابیدی؟
175
00:13:17,428 --> 00:13:19,663
آره، امیدوارم از نظرتون اشکالی نداشته باشه
176
00:13:20,733 --> 00:13:22,448
خونه خودت چش بود؟
177
00:13:25,033 --> 00:13:26,238
هی،اد
178
00:13:28,473 --> 00:13:29,673
هی
179
00:13:34,013 --> 00:13:35,313
سلام
180
00:13:36,848 --> 00:13:39,398
راجب دیشب متاسفم
181
00:13:39,448 --> 00:13:41,133
دیشب چه اتفاقی افتاد؟
182
00:13:41,183 --> 00:13:43,703
قرار بود توی بار همدیگرو ببینیم
183
00:13:43,753 --> 00:13:46,138
هی،پدربزرگ ، یکم قهوه میخوای؟
184
00:13:46,188 --> 00:13:47,643
فرانک تعارف کرد
185
00:13:47,693 --> 00:13:50,143
باشه ، بزار من یک فنجان دیگه بهت بدم
186
00:13:50,193 --> 00:13:51,193
بریم
187
00:14:00,938 --> 00:14:02,158
فرانک بزار توضیح بدم-
چه اتفاقی افتاد؟-
188
00:14:02,208 --> 00:14:03,893
گوش کن، کمپیتای حمله کرد
189
00:14:03,943 --> 00:14:05,358
تو گفتی که میای اونجا-
بله، میدونم-
190
00:14:05,408 --> 00:14:06,828
و سعی کردم که برسم -
و من منتظر بودم-
191
00:14:06,878 --> 00:14:07,828
و منتظرو و منتظر بودم
192
00:14:07,878 --> 00:14:09,363
فهمیدم . سعی کردم
193
00:14:09,413 --> 00:14:11,333
...نتونستم بیام اونجا فرانک
.... من میودم اونجا
194
00:14:11,383 --> 00:14:12,383
دوستات چی؟
195
00:14:14,153 --> 00:14:16,268
مرده از طرف مقاومت، جو بلیک
196
00:14:16,318 --> 00:14:17,273
یاکوزا گرفتنش
197
00:14:17,323 --> 00:14:18,883
یاکوزا چه ربطی به این قضیه داره؟
198
00:14:18,923 --> 00:14:20,338
اونا فیلمی رو که اون میخواست بخره دارند
199
00:14:20,388 --> 00:14:22,358
اه، یک فیلم لعنتی دیگه-
آره، یک فیلم دیگه-
200
00:14:29,098 --> 00:14:31,118
بله،باشه، حالا اونو گرفتند
201
00:14:31,168 --> 00:14:32,853
و اگر 50 هزار ینشون رو نگیرند
اونا
202
00:14:32,903 --> 00:14:34,453
تحویلش میدن و اونا هم میکشنش، فرانک
203
00:14:34,503 --> 00:14:36,588
تو از من پولمو نمیخوای
204
00:14:36,638 --> 00:14:38,978
اون راه فرارمونه ، آیندمون
205
00:14:40,243 --> 00:14:41,698
میدونم
206
00:14:41,748 --> 00:14:43,528
من نمیتونم بزارم اون همینجوری بمیره فرانک
207
00:14:43,578 --> 00:14:45,333
چرا نه؟-
چرا نه؟-
208
00:14:45,383 --> 00:14:47,603
آره ، بزار اون بمیره
209
00:14:47,653 --> 00:14:49,138
جولیانا ، بزار بمیره
210
00:14:49,188 --> 00:14:50,703
بزارم بمیره؟فرانک، تو کی هستی؟
211
00:14:50,753 --> 00:14:51,973
خیلیا میمیرند، باشه؟
212
00:14:52,023 --> 00:14:53,973
کمپیتای
213
00:14:54,023 --> 00:14:57,713
میتونه هر لحظه ای بیاد دنبالم
214
00:14:57,763 --> 00:14:59,948
من حتی نمیتونم برم خونه
215
00:14:59,998 --> 00:15:01,548
میفهمم . ما یک راه دیگه پیدا میکنیم
216
00:15:01,598 --> 00:15:04,483
راه دیگه ای نیست . من باید دیشب میرفتم
217
00:15:04,533 --> 00:15:06,268
شاید ، اما نرفتی
218
00:15:08,603 --> 00:15:09,923
تو منتظر من موندی فرانک
219
00:15:09,973 --> 00:15:12,293
آره ، آره، و حالا بخودم میگم که چرا موندم
220
00:15:12,343 --> 00:15:16,128
میدونی، تو همیشه بهانه دیگه ای داری
221
00:15:16,178 --> 00:15:18,868
بهرحال چرا اینقدر بهش اهمیت میدی؟
222
00:15:18,918 --> 00:15:22,353
فرانک ، منو نگاه کن
223
00:15:23,953 --> 00:15:25,738
من میخوام با تو باشم
224
00:15:25,788 --> 00:15:27,073
میشنوی؟
225
00:15:27,123 --> 00:15:29,308
اما اون مرد جون منو نجات داده
226
00:15:29,358 --> 00:15:30,978
من باید سعی خودمو بکنم
227
00:15:31,028 --> 00:15:32,548
نمیتونم بزارم اون بمیره
228
00:15:32,598 --> 00:15:34,613
من باید سعی کنم .من نمیتونم
با خودم کنار بیام
229
00:15:34,663 --> 00:15:36,368
لطفا منو بفهم
230
00:15:49,113 --> 00:15:52,068
مدونی من فقط 46هزار ین دارم
231
00:15:52,118 --> 00:15:52,968
هممم؟
232
00:15:53,018 --> 00:15:54,668
آره، شاید کافی باشه
233
00:15:54,718 --> 00:15:57,253
میتونم قانعش کنم که این پول کافیه
234
00:16:05,528 --> 00:16:07,263
باشه ، نه ، من میکنم
235
00:16:08,263 --> 00:16:09,918
نه، تو چیکار میکنی؟منظورت چیه؟
236
00:16:09,968 --> 00:16:12,418
خوب ، این پول منه، درسته؟
237
00:16:12,468 --> 00:16:13,838
من میرم
238
00:16:14,673 --> 00:16:15,788
تو میری؟
239
00:16:15,838 --> 00:16:16,923
آره-
نمیتونی-
240
00:16:16,973 --> 00:16:18,393
تو نمیتونی اونا منتظر من هستند
241
00:16:18,443 --> 00:16:20,093
اونا منتظر پول هستند
242
00:16:20,143 --> 00:16:23,028
واسشون مهم نیست کی پولو بیاره
243
00:16:23,078 --> 00:16:25,798
من میارمش بیرون
244
00:16:25,848 --> 00:16:27,433
و بعدش از اینجا میریم ، باشه؟
245
00:16:27,483 --> 00:16:29,218
با یا بدون تو
246
00:17:34,083 --> 00:17:36,973
شما شراب ها رو میشناسید ، سرهنگ وگنر؟
247
00:17:37,023 --> 00:17:39,908
من خبره این کار نیستم ، فرمانده
248
00:17:39,958 --> 00:17:43,408
اما مطمئنا مینوشمش
249
00:17:43,458 --> 00:17:45,393
ازش لذت ببر
250
00:17:48,833 --> 00:17:52,538
ممم
251
00:17:54,373 --> 00:17:57,493
تکنیک بازجویی جالبیه
252
00:17:57,543 --> 00:18:00,893
میخواید منو با مهربونیتون بکشید؟
253
00:18:00,943 --> 00:18:03,348
با مهربونیم نه
254
00:18:06,048 --> 00:18:07,933
من از خیانتی که در ایالات پاسیفیک
255
00:18:07,983 --> 00:18:09,568
کردید آگاه هستم
256
00:18:09,618 --> 00:18:12,008
دزدیدن طرحهای دستگاه هایزنبرگ
257
00:18:12,058 --> 00:18:13,538
از دفتر رایش
258
00:18:13,588 --> 00:18:16,378
و دادنش به وزیر علوم ژاپنی ها
259
00:18:16,428 --> 00:18:19,778
افسر مولر . اون منو شناخت
260
00:18:19,828 --> 00:18:21,613
ما چند روز پیش مخابارت ژاپنی ها رو رمزگشایی کردیم
261
00:18:21,663 --> 00:18:24,353
و شکمون به یقین تبدیل شد
262
00:18:24,403 --> 00:18:28,388
چرا من روبروی جوخه آتش نیستم؟
263
00:18:28,438 --> 00:18:29,588
اه
264
00:18:29,638 --> 00:18:33,028
چون فروهر شجاع ما مرد فوق العاده ایه
265
00:18:33,078 --> 00:18:35,063
اما لغزش ناپذیر نیست
266
00:18:35,113 --> 00:18:36,933
اون قضاوت ضعیفی داره
267
00:18:36,983 --> 00:18:39,098
که با ژاپنی ها صلح کنه
268
00:18:39,148 --> 00:18:43,153
و به دلایلی اون تو رو لایق میدونه
269
00:18:44,288 --> 00:18:46,573
من اعتماد فروهر رو دارم
270
00:18:46,623 --> 00:18:48,008
آره؟
271
00:18:48,058 --> 00:18:50,678
و منم بهمین خاطر به نیویورک اومدم
272
00:18:50,728 --> 00:18:52,348
و از سلول بیرونت آوردم
273
00:18:52,398 --> 00:18:54,083
و بهتون یونیفرمتو پس دادم
274
00:18:54,133 --> 00:18:56,618
تا با اعتماد باهات رفتار کنم
275
00:18:56,668 --> 00:18:58,353
هرچی که بخوای
276
00:18:58,403 --> 00:19:01,438
ازم انتظار نداشته باش که کمکت کنم
277
00:19:03,138 --> 00:19:05,223
زندگی تو تمومه
278
00:19:05,273 --> 00:19:07,963
فکر کنم که هردومون بدونیم
279
00:19:08,013 --> 00:19:10,198
اما تو زن داری ، بچه داری
280
00:19:10,248 --> 00:19:12,433
که زنده موندن اونا
281
00:19:12,483 --> 00:19:14,018
به تو بستگی داره
282
00:20:09,003 --> 00:20:10,273
تو کی هستی؟
283
00:20:12,843 --> 00:20:14,828
من پول رو آوردم
284
00:20:14,878 --> 00:20:16,628
برای جو بلیک
285
00:20:16,678 --> 00:20:18,863
50 هزار ین
286
00:20:20,918 --> 00:20:24,088
این... این همه پولیه که دارم
287
00:20:51,548 --> 00:20:53,468
دارید چی میخونید آقای مک کارتی
288
00:20:53,518 --> 00:20:54,568
مانگا
289
00:20:54,618 --> 00:20:57,973
ماجراهای میاموتو ماساشی
290
00:20:58,023 --> 00:20:59,673
میدونید که کی بود؟
291
00:20:59,723 --> 00:21:01,508
سامورایی نبود؟
292
00:21:01,558 --> 00:21:04,278
اولین آدمشو توی 13 سالگی کشت
293
00:21:04,328 --> 00:21:07,563
اما اون کاملا ظالم بود
294
00:21:09,568 --> 00:21:12,353
اونا فهمیدند که ما اینطور نیستیم
295
00:21:12,403 --> 00:21:15,323
اگر میخوای برنده بشی ، نباید رحم کنی
296
00:21:15,373 --> 00:21:18,708
باید آماده انجام هر کاری باشی
297
00:21:27,183 --> 00:21:30,003
هی ، جولز، میتونم چیزی رو نشونت بدم ؟
298
00:21:30,053 --> 00:21:31,723
حتما
299
00:21:34,523 --> 00:21:36,343
ما یک مشکلی داریم-
چی شده؟-
300
00:21:36,393 --> 00:21:37,543
من رفتم ایستگاه اتوبوس
301
00:21:37,593 --> 00:21:39,413
که واسه تو و فرانک بلیت جدید بگیرم
302
00:21:39,463 --> 00:21:41,683
اما اونا دیگه بدون کارت شناسایی نمیفروشند
303
00:21:41,733 --> 00:21:43,283
فکر میکنی که اونا دنبال فرانک هستند؟
304
00:21:43,333 --> 00:21:44,768
آره، باید باشند
305
00:21:46,168 --> 00:21:48,403
چجوری از اینجا بریم؟
306
00:22:04,088 --> 00:22:05,638
جولیانا کجاست؟
307
00:22:05,688 --> 00:22:06,758
اون حالش خوبه
308
00:22:07,958 --> 00:22:08,973
تو دیگه کی هستی؟
309
00:22:09,023 --> 00:22:10,558
کسی که جونتو نجات داد
310
00:22:11,828 --> 00:22:12,898
میتونیم الان بریم
311
00:22:14,433 --> 00:22:15,248
برو
312
00:22:15,298 --> 00:22:16,383
یک لحظه صبر کن
313
00:22:16,433 --> 00:22:18,303
پس فیلم چی؟
314
00:22:20,203 --> 00:22:21,803
تو ازدستش دادی
315
00:22:24,343 --> 00:22:26,958
نه. من واسه اون چیز پول خوبی دادم
316
00:22:27,008 --> 00:22:29,528
دیگه به تو تعلق نداره
317
00:22:29,578 --> 00:22:31,763
من بدون اون از اینجا نمیرم
318
00:22:31,813 --> 00:22:34,583
پس اصلا از اینجا نمیری
319
00:22:36,053 --> 00:22:37,823
بیا . ما الان میریم
320
00:23:01,243 --> 00:23:02,578
! بدش به من
321
00:23:03,748 --> 00:23:04,833
بدش به من
322
00:23:15,958 --> 00:23:17,893
!بیا،بیا
323
00:23:35,278 --> 00:23:36,463
تو فرانک هستی ، درسته؟
324
00:23:36,513 --> 00:23:38,063
!تو حرومزاده احمق
325
00:23:38,113 --> 00:23:40,033
گند زدی . تو اونا رو کشتی
326
00:23:40,083 --> 00:23:41,403
من اون فیلم رو لازم داشتم
327
00:23:41,453 --> 00:23:43,038
باشه، اونا یاکوزا بودند میفهمی؟
328
00:23:43,088 --> 00:23:44,673
یاکوزا و منم اینجا زندگی میکنم
329
00:23:44,723 --> 00:23:46,408
آره،نه مدت زیاد دیگه ای-
تو چی راجبش میدونی؟-
330
00:23:46,458 --> 00:23:47,773
فقط اینکه تو و جولیانا دارید میرید
331
00:23:47,823 --> 00:23:49,703
درسته. تو میخوای که به زندگی خودت گند بزنی
332
00:23:49,728 --> 00:23:51,043
ادمه بده ، اما ما رو قاطی
این قضیه نکن
333
00:23:51,093 --> 00:23:52,278
داری کجا میبریش فرانک؟
334
00:23:52,328 --> 00:23:53,378
من میبرمش جایی
335
00:23:53,428 --> 00:23:55,763
که تو دیگه هیچوقت نبینیش
336
00:23:57,968 --> 00:23:59,153
تو اینو لازم داری
337
00:23:59,203 --> 00:24:00,688
آره ، درسته
338
00:24:00,738 --> 00:24:02,838
حالا که همه گلوله هارو مصرف کردی
339
00:24:18,323 --> 00:24:19,508
سربازرس
340
00:24:19,558 --> 00:24:22,308
تماسی از تاییشی اوکومورا داشتیم
341
00:24:22,358 --> 00:24:24,143
چی میخواست؟
342
00:24:24,193 --> 00:24:26,913
اون گفت فیلمی که دیشب بدست آورده
بود دزدیده شده
343
00:24:26,963 --> 00:24:29,918
زیاد دروغای یاکوزا رو باور نکن گروهبان
344
00:24:29,968 --> 00:24:32,353
اون ادعا میکرد که سارق عضو مقاومت ساحل شرقی
بوده
345
00:24:32,403 --> 00:24:33,888
که دو نفر از افرادشو کشته
346
00:24:33,938 --> 00:24:34,953
اون اسمی نبرد؟
347
00:24:35,003 --> 00:24:36,538
جو بلیک
348
00:24:40,878 --> 00:24:42,398
اون با مرد دیگه ای بوده
349
00:24:42,448 --> 00:24:44,913
که به مشخصات فرانک فرینک میخوره
350
00:25:01,198 --> 00:25:02,968
تو و فرانک
351
00:25:04,098 --> 00:25:06,603
توی دردسر افتادید؟
352
00:25:08,273 --> 00:25:10,023
همه خوبن ، پدربزرگ
353
00:25:10,073 --> 00:25:14,863
من نمیتونم از پاهام استفاده کنم
اما چشمام هنوزم کار میکنه
354
00:25:14,913 --> 00:25:16,413
بمن دروغ نگو
355
00:25:17,848 --> 00:25:19,768
بله،قربان
356
00:25:19,818 --> 00:25:20,933
آره تو دردسر افتادیم
357
00:25:20,983 --> 00:25:24,373
چطور جرات کردید اینو به خونه من بیارید
358
00:25:24,423 --> 00:25:25,873
بوسیله نوه خودم
359
00:25:25,923 --> 00:25:27,173
اونا دوستام هستند
360
00:25:27,223 --> 00:25:30,343
دوستان تو رو با خودشون داخل همچین گندی نمیکشند
361
00:25:30,393 --> 00:25:31,543
پدربزرگ، اونا کمک میخوان
362
00:25:31,593 --> 00:25:33,678
ژاپنی ها میکشنت اد
363
00:25:33,728 --> 00:25:35,383
منو هم میکشند
364
00:25:35,433 --> 00:25:37,403
اون درست میگه
365
00:25:38,968 --> 00:25:40,953
ما خیلی متاسفیم آقای مک کارتی
366
00:25:41,003 --> 00:25:44,058
10 دقیقه وقت دارید
367
00:25:44,108 --> 00:25:46,858
بعدش میخوام که رفته باشید
368
00:25:46,908 --> 00:25:50,413
یا اینکه خودم به کمپیتای زنگ میزنم
369
00:25:54,983 --> 00:25:56,418
حالت خوبه؟
370
00:25:57,488 --> 00:25:59,088
نه دقیقا
371
00:26:01,188 --> 00:26:02,188
اوردمش بیرون
372
00:26:02,223 --> 00:26:03,378
اوردی؟
373
00:26:03,428 --> 00:26:04,913
ممنونم
374
00:26:04,963 --> 00:26:07,533
حالا مشکل اینجاست که چجوری شما رو
ببریم بیرون
375
00:26:08,663 --> 00:26:09,748
آره
376
00:26:09,798 --> 00:26:11,453
اون سعی کرد بلیط اتوبوس بگیره
377
00:26:11,503 --> 00:26:13,388
اونا مدارک شناسایی میخوان
378
00:26:13,438 --> 00:26:14,288
شوخی میکنی
379
00:26:14,338 --> 00:26:15,703
متاسفم فرانک
380
00:26:17,308 --> 00:26:18,523
دوستای دیشبت
381
00:26:18,573 --> 00:26:19,758
میتونند کمکون کنند؟
382
00:26:19,808 --> 00:26:21,628
نه. نه، اونا کمکمون نمیکنند
383
00:26:21,678 --> 00:26:23,198
اونا میخوان که من بیشتر توی ساختمان نیپون کار کنم
384
00:26:23,248 --> 00:26:24,263
تا بهشون خدمت کنم
385
00:26:24,313 --> 00:26:25,848
لعنت ، لعنت
386
00:26:27,718 --> 00:26:29,518
باید راه دیگه ای باشه
387
00:26:36,558 --> 00:26:39,413
سرگرد ، عصر بخیر
388
00:26:39,463 --> 00:26:41,713
عصر بخیر
389
00:26:41,763 --> 00:26:44,418
شما فرمانده اسمیت رو ندیدید؟
390
00:26:44,468 --> 00:26:46,053
نه . امروز نیومدند
391
00:26:46,103 --> 00:26:48,253
عجیبه . مگه نه؟
392
00:26:48,303 --> 00:26:50,188
هست؟
393
00:26:50,238 --> 00:26:52,428
میدونید که کجا رفتند؟
394
00:26:52,478 --> 00:26:54,193
من اینجا هستم ، سرهنگ
395
00:26:54,243 --> 00:26:55,993
فرمانده
396
00:26:56,043 --> 00:26:59,598
نگران شدم . امروز صبح زنگ نزدید
397
00:26:59,648 --> 00:27:03,803
خوب، همونطور که میبینید لازم نیست نگران بشید
398
00:27:03,853 --> 00:27:07,558
میشه چند لحظه خصوصی صحبت کنیم؟
399
00:27:12,228 --> 00:27:13,598
!فرانک
400
00:27:14,898 --> 00:27:16,033
آره
401
00:27:19,303 --> 00:27:20,853
...من
402
00:27:20,903 --> 00:27:22,253
اینجا
403
00:27:22,303 --> 00:27:24,458
داری چیکار میکنی؟
404
00:27:24,508 --> 00:27:25,823
بنظرت چیکار میکنم؟
405
00:27:25,873 --> 00:27:27,358
نمیتونیم... نمیتونیم اینو قبول کنیم
406
00:27:27,408 --> 00:27:29,063
نه،نه، جولز گوش کن
407
00:27:29,113 --> 00:27:30,628
میدونم که زیاد نیست
408
00:27:30,678 --> 00:27:31,833
فقط چند صد ینه
409
00:27:31,883 --> 00:27:33,198
اما از هیچی که بهتره
410
00:27:33,248 --> 00:27:34,298
اد، بیخیال
411
00:27:34,348 --> 00:27:37,038
با من بحث نکن ، باشه؟
412
00:27:37,088 --> 00:27:38,473
جایی که شما دارید میرید
413
00:27:38,523 --> 00:27:41,073
به همه کمکی که میشه بهتون کرد نیاز دارید
414
00:27:41,123 --> 00:27:42,658
بگیرش
415
00:27:48,133 --> 00:27:49,483
تفنگ چی؟
416
00:27:49,533 --> 00:27:50,668
من دارمش
417
00:27:53,903 --> 00:27:57,058
باشه پس بدش به من
418
00:27:57,108 --> 00:27:58,643
من از شرش خلاص میشم
419
00:28:04,613 --> 00:28:06,498
...نمیدونم که دوباره میبینمتون
420
00:28:06,548 --> 00:28:09,753
اوه،نه،نه، من دوباره میبینمتون
421
00:28:11,923 --> 00:28:13,838
ممنونم-
آره-
422
00:28:13,888 --> 00:28:15,623
بیا اینجا
423
00:28:17,828 --> 00:28:20,248
تودوست خوبی هستی
424
00:28:20,298 --> 00:28:22,033
ممنونم
425
00:28:24,068 --> 00:28:25,118
باشه
426
00:28:25,168 --> 00:28:26,203
برید
427
00:28:27,338 --> 00:28:28,388
برید
428
00:28:28,438 --> 00:28:29,608
بیا
429
00:28:32,008 --> 00:28:33,828
قربان ، اگر راجب دیروزه
430
00:28:33,878 --> 00:28:35,263
میخوام که عذرخواهی کنم
431
00:28:35,313 --> 00:28:36,428
که شما رو سورپرایز کردم
432
00:28:36,478 --> 00:28:37,838
با فرمانده هایدریک
433
00:28:37,883 --> 00:28:39,533
لازم نیست عذرخواهی کنید سرهنگ
434
00:28:39,583 --> 00:28:41,233
شما نمیدونستید که اون داره میاد
435
00:28:41,283 --> 00:28:42,968
میدونستید؟
436
00:28:43,018 --> 00:28:44,238
نه
437
00:28:44,288 --> 00:28:47,038
اما تو میدونستی
438
00:28:47,088 --> 00:28:49,293
که اون چهار تا قند با قهوه میخوره
439
00:28:50,993 --> 00:28:53,813
و تو ... به مسیرهای
440
00:28:53,863 --> 00:28:56,648
حرکت فرمانده لاتز
441
00:28:56,698 --> 00:28:58,953
توی روزی که ببهش حمله شد
442
00:28:59,003 --> 00:29:00,953
و سلولی که
443
00:29:01,003 --> 00:29:03,258
اون تروریست سامی
444
00:29:03,308 --> 00:29:06,793
عمدا خودشو کشت ، دسترسی داشتی
445
00:29:06,843 --> 00:29:09,563
قربان، شما نمیتونید به من مظنون باشید
ما از این قضیه رد شدیم
446
00:29:09,613 --> 00:29:11,198
بله
447
00:29:11,248 --> 00:29:13,598
اما اونموقع نمیدونستم
448
00:29:13,648 --> 00:29:15,833
که هایدریک دستورات رو صادر کرده
449
00:29:15,883 --> 00:29:18,403
حالا، اگر هایدریک بود
450
00:29:18,453 --> 00:29:21,073
میتونم بفهمم جرا یکنفر آماده میشه
451
00:29:21,123 --> 00:29:23,808
که از پشت سر یک گلوله تو سرش خالی کنند
452
00:29:23,858 --> 00:29:25,628
قبل از اینکه به اون خیانت کنه
453
00:29:27,363 --> 00:29:29,948
میفهمم
454
00:29:29,998 --> 00:29:33,888
تو فقط داشتی دستورات رو اجرا میکردی
455
00:29:33,938 --> 00:29:35,123
احتمالا اصلا نمیدونی
456
00:29:35,173 --> 00:29:37,308
چرا اون میخواد منو و لاتز رو
از سر راهش برداره
457
00:29:39,308 --> 00:29:42,328
نه قربان . نمیدونم
458
00:29:42,378 --> 00:29:45,263
فکر نکنم بدونی
459
00:29:45,313 --> 00:29:47,148
!اه
460
00:29:59,928 --> 00:30:03,818
سرگرد کلم به پلیس زنگ بزن
461
00:30:03,868 --> 00:30:05,868
یک خودکشی داشتیم
462
00:30:23,388 --> 00:30:24,753
لعنت
463
00:30:27,793 --> 00:30:30,078
اونطرف نه . اینجا چیکار میکنید؟
464
00:30:30,128 --> 00:30:32,343
ما بکمکت نیاز داریم-
اونا تو ایستگاه اتوبوس-
465
00:30:32,393 --> 00:30:33,478
اوراق هویت رو بررسی میکنند
466
00:30:33,528 --> 00:30:34,783
ما برای خارج شدن از شهر راه دیگه ای لازم داریم
467
00:30:34,833 --> 00:30:35,948
چرا از کارن و لم نمی خواید؟
468
00:30:35,998 --> 00:30:37,118
چون داریم از تو میخوایم
469
00:30:37,168 --> 00:30:39,353
میتونی کمکون کنی جو؟-
میتونم سعیمو بکنم-
470
00:30:39,403 --> 00:30:41,823
تو باید خیلی بیشتر از سعی کردنو انجام بدی
471
00:30:43,273 --> 00:30:44,758
اون داره چی میگه؟
472
00:30:44,808 --> 00:30:46,223
اون بهت میگه وایسا
473
00:30:48,043 --> 00:30:49,728
اینو بگیر . من گمش میکنم
474
00:30:49,778 --> 00:30:51,263
بعدا کجا میتونم ببینمتون؟
475
00:30:51,313 --> 00:30:52,768
یک مدرسه اون گوشه خیابون هست امروز باز نیست
476
00:30:52,818 --> 00:30:53,898
باشه-
مراقب باش-
477
00:31:01,058 --> 00:31:02,323
سرهنگ
478
00:31:03,393 --> 00:31:05,213
بنظر خوب استراحت کردید
479
00:31:05,263 --> 00:31:06,828
به سختی
480
00:31:08,233 --> 00:31:11,968
وقت داشتید که به موقعیتتون فکر کنید
481
00:31:13,638 --> 00:31:14,803
داشتم
482
00:31:18,543 --> 00:31:19,993
این لیست اسامیه
483
00:31:20,043 --> 00:31:21,863
نه تنها زن و بچم
484
00:31:21,913 --> 00:31:24,983
بلکه پدرش و بقیه خانوادش
485
00:31:27,918 --> 00:31:30,803
ده جان در ازای جان تو
486
00:31:30,853 --> 00:31:32,453
معامله همینه
487
00:31:37,963 --> 00:31:40,213
نیازی نیست نگران باشی سرهنگ
488
00:31:40,263 --> 00:31:43,348
بیا . تو یک موشک داری که سوار شی
489
00:31:43,398 --> 00:31:45,083
دارم کجا میرم؟
490
00:31:45,133 --> 00:31:47,103
برلین
491
00:31:48,973 --> 00:31:51,923
ازم میخوای اونجا چیکار کنم؟
492
00:31:51,973 --> 00:31:55,763
فکر کردم مشخصه سرهنگ
493
00:31:55,813 --> 00:31:58,063
فروهر پیر و مریضه
494
00:31:58,113 --> 00:32:00,283
و بر سر راه ساخت امپراطوری قرار داره
495
00:32:02,953 --> 00:32:04,738
من باید باهاش صحبت کنم؟
496
00:32:04,788 --> 00:32:06,338
نه، سرهنگ وگنر
497
00:32:06,388 --> 00:32:08,258
باید بکشیش
498
00:32:14,798 --> 00:32:16,348
ژنرال هاتا
499
00:32:16,398 --> 00:32:17,618
وزیر بازرگانی
500
00:32:17,668 --> 00:32:18,833
لطفا
501
00:32:29,513 --> 00:32:31,263
اطلاعات مربوط به اورانیوم
502
00:32:31,313 --> 00:32:34,133
در مناطق بیطرف رو جمع آوری کردید؟
503
00:32:34,183 --> 00:32:37,503
در حال جمع آوریشون هستیم، ژنرال
504
00:32:37,553 --> 00:32:40,023
میتونم بپرسم نگرانیتون بابت چیه؟
505
00:32:41,458 --> 00:32:42,908
شما آگاه هستید که
506
00:32:42,958 --> 00:32:45,543
درماندگی ما در ساخت دسگاه هایزنبرگ
507
00:32:45,593 --> 00:32:49,848
ما رو در موضع ضعف در برابر نازی ها قرار داده
508
00:32:49,898 --> 00:32:51,048
بله،البته
509
00:32:51,098 --> 00:32:53,688
وقتیکه وزیر علوممون اینجا بود
510
00:32:53,738 --> 00:32:55,553
برای سخنرانی شاهزاده تاجدار
511
00:32:55,603 --> 00:32:59,493
توی جیبش یک میکروفیلم پیدا کرد
512
00:32:59,543 --> 00:33:01,828
که حاوی اطلاعات فنی لازم
513
00:33:01,878 --> 00:33:04,463
برای ساخت دستگاه بود
514
00:33:04,513 --> 00:33:06,868
این عالیه ، ژنرال
515
00:33:06,918 --> 00:33:08,933
اگر ما سلاح خودمونو بسازیم
516
00:33:08,983 --> 00:33:10,868
با نازی ها برابر میشیم
517
00:33:10,918 --> 00:33:14,423
ما علاقه ای به برابری نداریم
518
00:33:16,723 --> 00:33:19,848
اما قطعا توازن قدرت
519
00:33:19,898 --> 00:33:21,648
منجر به تحقق رویای شاهزاده تاجدار
520
00:33:21,698 --> 00:33:22,983
برای صلح پایدار میشه
521
00:33:23,033 --> 00:33:24,953
شاهزاده تاجدار
522
00:33:25,003 --> 00:33:27,353
بعد از تلاش برای ترورش تبدیل به ادم دیگه ای شده
523
00:33:27,403 --> 00:33:30,323
اون از خطر نازیها آگاه شده
524
00:33:30,373 --> 00:33:34,193
هرکسی که اون نقشه ها رو به وزیر علوم داده
525
00:33:34,243 --> 00:33:37,198
قصد نداشته که ازشون برای شروع
جنگ استفاده کنه
526
00:33:37,248 --> 00:33:39,233
این چه ربطی داره؟
527
00:33:39,283 --> 00:33:41,433
اگر ما با همچین اسلحه وحشتناکی حمله کنیم
528
00:33:41,483 --> 00:33:44,973
باید بدونید که نازی ها تلافی میکنند
529
00:33:45,023 --> 00:33:46,523
میلیون ها نفر میمیرند
530
00:33:48,893 --> 00:33:54,148
این مسئله به شما ربطی نداره ، وزیر بازرگانی
531
00:33:54,198 --> 00:33:58,083
شما لطفا اطلاعات لازم رو راجب منابع اورانیوم
532
00:33:58,133 --> 00:34:00,438
گردآوری کنید
533
00:34:25,628 --> 00:34:27,213
شب بخیر ،سرگرد
534
00:34:27,263 --> 00:34:28,783
شب بخیر ، فرمانده
535
00:34:30,468 --> 00:34:32,888
سرگرد کلم هستم
536
00:34:32,938 --> 00:34:34,238
قربان
537
00:34:35,738 --> 00:34:37,308
جو بلیکه
538
00:34:50,353 --> 00:34:51,168
بله ، جو؟
539
00:34:51,218 --> 00:34:53,038
من فیلم رو دارم
540
00:34:53,088 --> 00:34:55,643
کارت خوب بود
541
00:34:55,693 --> 00:34:56,908
راضی شدم
542
00:34:56,958 --> 00:34:58,278
...یک
543
00:34:58,328 --> 00:35:01,113
یکم مشکل دارم
544
00:35:01,163 --> 00:35:03,418
باید دو نفر رو واسه بدست آوردنش میکشتم
545
00:35:03,468 --> 00:35:05,583
اونا عضو یاکوزا بودند
546
00:35:05,633 --> 00:35:07,453
پلیس دنبالمه قربان
547
00:35:07,503 --> 00:35:10,058
من برای خارج شدن از شهر به کمک نیاز دارم
548
00:35:10,108 --> 00:35:11,523
ما میتونیم خارجت کنیم
549
00:35:11,573 --> 00:35:14,458
میتونی برای چند ساعت توی دید نباشی؟
550
00:35:14,508 --> 00:35:15,613
بله،قربان
551
00:35:17,378 --> 00:35:19,663
لازمه که کسانی رو هم با خودم بیارم قربان
552
00:35:19,713 --> 00:35:21,518
از کی حرف میزنی؟
553
00:35:23,053 --> 00:35:24,368
جولیانا کرین
554
00:35:24,418 --> 00:35:25,638
اون کمکم کرد
555
00:35:25,688 --> 00:35:27,108
جو-
... ببینید . من-
556
00:35:27,158 --> 00:35:28,843
من باید اونو دوست پسرشو خارج کنم
557
00:35:28,893 --> 00:35:30,208
روال کار اینطوری نیست
558
00:35:30,258 --> 00:35:32,043
اون بخاطر من زندگیشو بخطر انداخت
559
00:35:32,093 --> 00:35:33,613
این تصمیم خودش بوده
560
00:35:33,663 --> 00:35:34,663
من جونمو بهش مدیونم
561
00:35:34,698 --> 00:35:36,633
الان باهاته؟
562
00:35:38,003 --> 00:35:39,818
نه،قربان
563
00:35:39,868 --> 00:35:42,288
تو هیچی بهش مدیون نیستی جو
564
00:35:42,338 --> 00:35:46,423
اون زن از عوامل مقاومته
565
00:35:46,473 --> 00:35:51,398
دفعه بعد که دیدیش
نباید نجات داده بشه
566
00:35:51,448 --> 00:35:53,133
باید بهش شلیک بشه
567
00:35:53,183 --> 00:35:55,083
منظورمو فهمیدی؟
568
00:35:57,718 --> 00:35:59,053
بله،قربان
569
00:36:13,738 --> 00:36:16,423
ما دنبال مردی هستیم که نگهباناتو کشت
570
00:36:16,473 --> 00:36:20,258
اما فکر نکنم به این خاطر منو اینجا خواستی
571
00:36:20,308 --> 00:36:24,613
شما امروز بعدازظهر در بندر هروئین توقیف کردید
572
00:36:26,048 --> 00:36:29,068
باید به این نتیجه برسم که اینا بهم مربوط هستند؟؟
573
00:36:29,118 --> 00:36:31,253
میتونی هر برداشتی که بخوای بکنی
574
00:36:33,458 --> 00:36:37,208
سربازرس همچین رفتاری بی فایدست
575
00:36:37,258 --> 00:36:39,543
یاکوزا همونطور که خورشید نمیتونه سایه
576
00:36:39,593 --> 00:36:42,613
رو از بین ببره ، نابود نمیشه
577
00:36:42,663 --> 00:36:44,248
این در سرزمین مادریمون برای قرنها
578
00:36:44,298 --> 00:36:46,253
فهمیده شده
579
00:36:46,303 --> 00:36:48,223
من نمیتونم سایه هایی که درست میکنی
رو نابود کنم
580
00:36:48,273 --> 00:36:50,558
اما میتونم و بازداشتشون خواهم کرد
581
00:36:50,608 --> 00:36:52,023
این وظیفه منه
582
00:36:52,073 --> 00:36:53,628
همونطور که
583
00:36:53,678 --> 00:36:56,563
وظیفتون دستگیری مردیه که به شاهزاده تاجدار
شلیک کرد
584
00:36:56,613 --> 00:36:59,898
بهم گفتند که اگر تا فردا کسی رو بازداشت
نکنید
585
00:36:59,948 --> 00:37:02,403
توکیو ازتون خواسته که سپوکو کنید
(خودکشی)
586
00:37:02,453 --> 00:37:05,303
لازم نیست که وظیفمو بهم یادآوری کنید
587
00:37:05,353 --> 00:37:08,043
من یک مظنون دارم
588
00:37:08,093 --> 00:37:09,543
منظورت اون سفید پوستست؟
589
00:37:09,593 --> 00:37:12,213
اونی که توی کارخونه بدلی سازی
کار میکنه؟
590
00:37:12,263 --> 00:37:15,113
آدمکش اصلی از برج ساعت شلیک کرده
591
00:37:15,163 --> 00:37:16,583
با اسلحه اسنایپر
592
00:37:16,633 --> 00:37:19,918
گزارش های ناتمام گلوله شناسی
593
00:37:19,968 --> 00:37:22,103
بهتون اینو گفتند
594
00:37:23,573 --> 00:37:25,958
منظورتون چیه؟
595
00:37:26,008 --> 00:37:28,828
معتقدم که دنبال مظنون اشتباهی هستید
596
00:37:28,878 --> 00:37:31,863
: برای تغییر حقیقتی که از او میدونستید
597
00:37:31,913 --> 00:37:34,533
اون آدمکش یک مامور نازیه
598
00:37:34,583 --> 00:37:36,203
اگر معلوم بشه که
599
00:37:36,253 --> 00:37:38,803
نازی ها به شاهزاده ما شلیک کردند
600
00:37:38,853 --> 00:37:40,473
این اعلام جنگه
601
00:37:40,523 --> 00:37:43,178
جنگی که خیلیا توی رایش دوست دارند
602
00:37:43,228 --> 00:37:47,078
ببینند اما جنگی که امپراطوری ما مطمئنا میبازه
603
00:37:47,128 --> 00:37:50,248
من اتهامات شما رو رد نمیکنم
604
00:37:50,298 --> 00:37:52,618
تایید هم نمیکنم
605
00:37:52,668 --> 00:37:55,788
من به تایید شما نیازی ندارم ، سربازرس
606
00:37:55,838 --> 00:37:59,523
میبینی ، من اسم آدمکش رو دارم
607
00:37:59,573 --> 00:38:01,443
آدمکش واقعی
608
00:38:10,053 --> 00:38:11,553
قیمتتو بگو
609
00:38:12,953 --> 00:38:15,543
قیمت من با پول نمیتونه پرداخت بشه
610
00:38:15,593 --> 00:38:17,478
سربازرس
611
00:38:17,528 --> 00:38:20,498
اما خیلی خیلی بالاست
612
00:38:45,653 --> 00:38:46,773
سلام؟
613
00:38:46,823 --> 00:38:48,323
اینجا
614
00:38:56,598 --> 00:38:57,868
جان
615
00:38:59,333 --> 00:39:01,518
رینهارد چه سورپرایزی
616
00:39:01,568 --> 00:39:03,588
همونطور که گفتم من در همپتون شرقی میمونم
617
00:39:03,638 --> 00:39:06,323
فکر کردم در مسیر رفتن به خونه
بهتون سر بزنم
618
00:39:06,373 --> 00:39:08,028
اون داشت برای
619
00:39:08,078 --> 00:39:09,693
بچه ها داستان های جنگو تعریف میکرد
620
00:39:09,743 --> 00:39:12,533
من باید به نوستالژی خاصی اعتراف کنم
621
00:39:12,583 --> 00:39:14,233
وظیفه نگهداری دستورات
622
00:39:14,283 --> 00:39:15,633
هیچوقت هیجان انگیزتر از
623
00:39:15,683 --> 00:39:17,168
از برقرار کردن اونا نیست
624
00:39:17,218 --> 00:39:19,038
....اون روسای قبیله در آفریقا
625
00:39:19,088 --> 00:39:21,038
خیلی درنده هستند
626
00:39:21,088 --> 00:39:24,308
مادون انسان ، البته ولی خیلی مغرورند
627
00:39:24,358 --> 00:39:27,013
قدرت اراده خیلی زیادی میخواد
که اونا رو مطیع کنی
628
00:39:27,063 --> 00:39:29,813
برای دیدن آفریقا
نمیتونم صبر کنم بزرگتر بشم
629
00:39:29,863 --> 00:39:31,298
یکروزی ، پسرم
630
00:39:33,838 --> 00:39:36,488
میتونم واستون یک لیوان دیگه نوشیدنی بریزم
رینهارد؟
631
00:39:36,538 --> 00:39:39,923
کاش میتونستم ، اما
خانوادم منتظرم هستند
632
00:39:39,973 --> 00:39:42,243
میتونم باهات خصوصی صحبت کنم؟
633
00:39:43,248 --> 00:39:44,913
حتما
634
00:39:47,618 --> 00:39:49,533
...پس
635
00:39:49,583 --> 00:39:52,823
چطوری میتونم کمکت کنم؟
636
00:39:54,458 --> 00:39:56,643
نگران شدم ، جان
637
00:39:56,693 --> 00:39:58,413
بعد از اینکه خبر مرگ
638
00:39:58,463 --> 00:40:00,143
سرهنگ کانلی رو بعدازظهر شنیدم
639
00:40:00,193 --> 00:40:03,748
بله. اتفاق وحشتناکی بود
640
00:40:03,798 --> 00:40:04,948
خودکشی
641
00:40:04,998 --> 00:40:06,753
اون افسرده شده بود؟
642
00:40:06,803 --> 00:40:09,553
تا اونجایی که من میدونم نه
643
00:40:09,603 --> 00:40:13,443
حدس میزنم نمیشه هیچوقت گفت که
درون یکنفر چی میگذره
644
00:40:15,313 --> 00:40:17,713
نه. نمیشه
645
00:40:19,713 --> 00:40:22,703
جان ، فردا صبح میرم شکار
646
00:40:22,753 --> 00:40:25,938
اگر همراهیم کنی خوشحال میشم
647
00:40:25,988 --> 00:40:27,638
خوبی شما رو میرسونه
648
00:40:27,688 --> 00:40:29,408
اما متاسفانه فردا صبح کار دارم
649
00:40:29,458 --> 00:40:31,858
اصرار میکنم ، کار میتونه منتظر بمونه
650
00:40:34,228 --> 00:40:35,663
خیلی خوب ، پس
651
00:40:37,033 --> 00:40:39,983
پسرت توماس ، اون پسر سالم خوبیه
652
00:40:40,033 --> 00:40:41,403
اونو با خودت بیار
653
00:40:42,773 --> 00:40:45,008
میشه خانواده هامون رو قاطی این قضیه نکنیم؟
654
00:40:47,908 --> 00:40:49,778
آدرس اینجاست
655
00:40:55,318 --> 00:40:56,883
ساعت 7 خیلی زوده؟
656
00:40:59,823 --> 00:41:01,558
7 خوبه
657
00:41:56,678 --> 00:41:59,783
حالتون خوبه ، وزیر بازرگانی؟
658
00:42:02,018 --> 00:42:05,423
فقط احساس غربت میکنم
659
00:42:07,388 --> 00:42:09,423
میفهمم
660
00:42:12,763 --> 00:42:14,428
کوتومیچی
661
00:42:17,263 --> 00:42:19,918
تو مال کجای ژاپن هستی؟
662
00:42:19,968 --> 00:42:22,573
ناگاساکی
663
00:42:25,943 --> 00:42:27,893
اه
664
00:42:27,943 --> 00:42:30,413
شهر زیباییه
665
00:42:31,978 --> 00:42:34,983
بله، هست
666
00:42:37,253 --> 00:42:39,538
شما نمیرید خونه وزیر بازرگانی؟
667
00:42:39,588 --> 00:42:42,658
بزودی ، بزودی
668
00:42:44,528 --> 00:42:46,428
شب خوش ، کوتو میچی
669
00:43:09,983 --> 00:43:13,408
خدایا ، این چیزیه که بچه ها رو
مجبور به کشیدنش میکنند؟
670
00:43:13,458 --> 00:43:15,058
هنر اونا؟
671
00:43:16,623 --> 00:43:18,463
بزودی تاریک میشه
672
00:43:22,663 --> 00:43:24,798
شاید اون نمیاد
673
00:43:26,368 --> 00:43:27,868
اون میاد
674
00:43:33,043 --> 00:43:34,808
من این فیلم رو دارم
675
00:43:39,483 --> 00:43:41,783
چرا این یکی اینقدر مهمه؟
676
00:45:08,938 --> 00:45:11,388
این مثل اون یکی نیست
677
00:45:11,438 --> 00:45:13,143
نه
678
00:46:21,478 --> 00:46:23,243
اون منم
679
00:46:23,267 --> 00:46:36,267
ترجمه از
mazi3fic
تیم ترجمه تی وی سنتر