1 00:01:41,080 --> 00:01:42,000 Joe. 2 00:01:44,590 --> 00:01:45,080 Sieg heil. 3 00:01:45,080 --> 00:01:47,030 Sieg heil. Glad you could make it. 4 00:01:47,940 --> 00:01:49,470 Saw you in the parade on TV. 5 00:01:49,470 --> 00:01:51,590 - It was really something. - Oh, yes, it was. 6 00:01:52,250 --> 00:01:53,110 Hey, Harry. 7 00:01:53,920 --> 00:01:55,920 - Sieg heil. - Sieg heil. 8 00:02:01,210 --> 00:02:03,730 Honey, Joe's here. 9 00:02:06,360 --> 00:02:07,260 Hi, Joe. 10 00:02:07,930 --> 00:02:09,030 My wife Helen. 11 00:02:09,090 --> 00:02:10,340 I'm so glad you could join us. 12 00:02:10,340 --> 00:02:11,750 Thank you for inviting me, ma'am. 13 00:02:11,750 --> 00:02:14,820 I'm not your mother. You can call me Helen. 14 00:02:15,150 --> 00:02:15,970 Kids? 15 00:02:15,970 --> 00:02:16,900 Yes, Mother. 16 00:02:18,520 --> 00:02:19,300 Oh, these are for you. 17 00:02:19,300 --> 00:02:21,630 Oh, they're beautiful. Thank you. 18 00:02:22,900 --> 00:02:25,990 Joe, this is Thomas and Amy and Jennifer. 19 00:02:26,350 --> 00:02:27,430 Hi, guys. Sieg heil. 20 00:02:27,430 --> 00:02:28,260 Sieg heil. 21 00:02:29,220 --> 00:02:30,910 You forgot our fourth again. 22 00:02:31,470 --> 00:02:32,680 This is Max. 23 00:02:33,490 --> 00:02:34,790 Hey, buddy. I always wanted a dog. 24 00:02:34,790 --> 00:02:37,190 Max is very much part of the family. 25 00:02:37,390 --> 00:02:38,830 It's what VA Day's all about. 26 00:02:38,840 --> 00:02:40,600 You make yourself at home, Joe. 27 00:02:41,210 --> 00:02:43,170 Come on, Joe. I'll show you around. 28 00:03:19,270 --> 00:03:20,600 I was trying not to wake you. 29 00:03:21,000 --> 00:03:23,060 I didn't know if you got much sleep. 30 00:03:23,540 --> 00:03:26,400 No, I was, uh, I was looking at drawings, you know. 31 00:03:28,210 --> 00:03:29,570 How was the memorial? 32 00:03:33,640 --> 00:03:34,590 It was fake. 33 00:03:39,900 --> 00:03:41,370 You look nice. 34 00:03:42,480 --> 00:03:43,250 Thanks. 35 00:03:44,280 --> 00:03:45,870 We should spend some time together. 36 00:03:45,990 --> 00:03:48,050 I don't want to make you late for the dojo. 37 00:03:49,170 --> 00:03:50,140 How about dinner? 38 00:03:51,680 --> 00:03:52,470 Yeah. 39 00:03:56,500 --> 00:03:58,160 Was that the phone before? 40 00:03:58,450 --> 00:04:00,920 Yeah. It was the wrong number. 41 00:04:01,640 --> 00:04:02,580 I'll see you later. 42 00:04:11,910 --> 00:04:13,820 Embarrassing, right? 43 00:04:15,620 --> 00:04:16,710 Hey, don't knock it. 44 00:04:19,090 --> 00:04:20,730 So your dad doesn't mind you being in here? 45 00:04:20,880 --> 00:04:22,530 He trusts us to be responsible. 46 00:04:57,100 --> 00:04:57,860 Hey, Joe. 47 00:05:01,920 --> 00:05:03,030 Dad collects them. 48 00:05:04,550 --> 00:05:05,740 He likes to hunt. 49 00:05:05,740 --> 00:05:07,590 I guess that's security cover. 50 00:05:07,950 --> 00:05:09,720 Come on. I'll show you outside. 51 00:05:44,770 --> 00:05:46,570 - Want to play catch? - Sure. 52 00:05:47,040 --> 00:05:49,020 So how'd you get to be working with my dad? 53 00:05:49,370 --> 00:05:51,110 He decided to give me a shot. 54 00:05:52,020 --> 00:05:53,410 Just lucky, I guess. 55 00:05:54,440 --> 00:05:55,800 Where'd you go to college? 56 00:05:56,670 --> 00:05:58,310 Uh, I went straight to work. 57 00:05:58,480 --> 00:05:59,470 In the SS? 58 00:06:00,880 --> 00:06:01,940 In a factory. 59 00:06:03,700 --> 00:06:05,800 But you were in the Hitler Youth. 60 00:06:06,910 --> 00:06:07,740 Sure. 61 00:06:08,420 --> 00:06:09,940 Right up until they kicked me out. 62 00:06:14,380 --> 00:06:15,530 You want to join the SS? 63 00:06:16,210 --> 00:06:17,860 There are so many things I'd like to do. 64 00:06:18,510 --> 00:06:20,060 Places I'd like to go. 65 00:06:20,800 --> 00:06:21,620 But sure. 66 00:06:22,610 --> 00:06:23,980 I want to make my country proud. 67 00:06:23,980 --> 00:06:25,070 And your dad, right? 68 00:06:25,250 --> 00:06:26,390 What's this? 69 00:06:28,030 --> 00:06:29,960 You've been keeping the secrets from me, Joe. 70 00:06:30,460 --> 00:06:32,580 You never told me your middle name was di Maggio. 71 00:06:34,620 --> 00:06:36,420 Didn't know you were a baseball fan, sir. 72 00:06:36,670 --> 00:06:37,660 Well, once. 73 00:06:38,350 --> 00:06:41,330 It's a lazy sport compared to track or soccer. 74 00:06:42,730 --> 00:06:45,910 I got to pick up Helen's mother from the airport. 75 00:06:47,260 --> 00:06:48,060 Okay. 76 00:06:49,630 --> 00:06:52,010 Actually, this is where you offer to ride along with me. 77 00:06:52,200 --> 00:06:53,340 Help draw some of her fire. 78 00:06:53,340 --> 00:06:55,120 Right. Sorry. 79 00:06:55,310 --> 00:06:57,770 Hey, Dad, come on. Throw it here. 80 00:06:59,810 --> 00:07:01,720 No such thing as a free lunch, Joe. 81 00:07:16,480 --> 00:07:17,490 Konnichiwa. 82 00:07:18,080 --> 00:07:19,420 I'm Juliana Crain. 83 00:07:19,800 --> 00:07:20,790 Kotomichi. 84 00:07:36,890 --> 00:07:39,750 Only speak to the Trade Minister when he speaks to you. 85 00:07:59,840 --> 00:08:01,320 Hello again, Miss Crain. 86 00:08:02,730 --> 00:08:04,770 I am Trade Minister Tagomi. 87 00:08:07,140 --> 00:08:10,770 The Trade Department has many Aryan visitors. 88 00:08:11,140 --> 00:08:12,620 Often they feel more comfortable 89 00:08:12,620 --> 00:08:15,530 if they are greeted by an agreeable white face. 90 00:08:15,540 --> 00:08:16,900 The more comfortable they feel, 91 00:08:16,900 --> 00:08:18,840 the easier it is to do business. 92 00:08:18,840 --> 00:08:21,720 Your job will be to serve tea, fill water glasses, 93 00:08:21,720 --> 00:08:24,240 and smile politely at all times. 94 00:08:26,060 --> 00:08:27,130 You're giving me a job? 95 00:08:27,130 --> 00:08:30,100 That is why you were here yesterday, isn't it? 96 00:08:33,200 --> 00:08:33,840 Yes. 97 00:08:33,840 --> 00:08:36,980 I got the details from Mr Eto. 98 00:08:39,810 --> 00:08:41,360 There is an opening here 99 00:08:41,840 --> 00:08:43,570 if you so wish, Miss Crain. 100 00:08:45,750 --> 00:08:46,510 Hai. 101 00:08:48,270 --> 00:08:49,130 Arigato. 102 00:08:49,370 --> 00:08:52,600 Mr Tagomi expects complete loyalty and discretion. 103 00:08:52,600 --> 00:08:54,610 You will not speak of anything you hear or see, 104 00:08:54,610 --> 00:08:57,910 and you will not leave this level without my express permission. 105 00:08:58,210 --> 00:09:00,450 This is a government building, Miss Crain, 106 00:09:00,550 --> 00:09:01,920 patrolled by armed soldiers. 107 00:09:01,920 --> 00:09:04,570 Do not go anywhere without prior authorisation. 108 00:09:19,580 --> 00:09:21,480 You contacted the Trade Minister's office? 109 00:09:21,480 --> 00:09:23,430 Yes, sir. They're expecting you. 110 00:09:24,300 --> 00:09:27,130 You have read the preliminary ballistics report, Inspector? 111 00:09:27,130 --> 00:09:28,490 Inconclusive. 112 00:09:30,320 --> 00:09:31,550 The man and boy who described 113 00:09:31,550 --> 00:09:33,500 the bespectacled gunman in the crowd 114 00:09:33,500 --> 00:09:36,060 believe this resembles the weapon they saw. 115 00:09:37,110 --> 00:09:40,960 Compile a list of antique dealers with a permit to sell firearms. 116 00:09:50,870 --> 00:09:52,480 Frank, I'm glad I caught you. 117 00:09:53,290 --> 00:09:54,740 I'm kind of late for work. 118 00:09:54,800 --> 00:09:57,890 Oh, yeah. I just finished. Night shift. 119 00:09:57,890 --> 00:09:58,620 Oh, yeah? 120 00:09:59,090 --> 00:10:01,460 I just thought I'd stop in on the way home. 121 00:10:03,370 --> 00:10:06,250 So, uh, Juliana, she came by yesterday. 122 00:10:09,730 --> 00:10:13,820 Frank, I never did say I'm sorry for... 123 00:10:15,290 --> 00:10:16,440 What happened. 124 00:10:19,100 --> 00:10:21,500 That's uh, that's kind of you, Arnold. 125 00:10:22,460 --> 00:10:24,890 Anne already passed on your regards. 126 00:10:27,460 --> 00:10:29,890 So what is it really? Juliana? 127 00:10:31,770 --> 00:10:33,920 She wasn't herself, Frank. 128 00:10:33,920 --> 00:10:36,030 You know, she only stayed for five minutes. 129 00:10:36,030 --> 00:10:37,470 Her mind was clearly somewhere else. 130 00:10:37,470 --> 00:10:39,000 Now, if her sister was around, 131 00:10:39,000 --> 00:10:40,230 I wouldn't worry, but I-- 132 00:10:40,230 --> 00:10:41,500 Well maybe Juliana doesn't need us 133 00:10:41,500 --> 00:10:43,690 to worry about her as much as we think she does. 134 00:10:45,120 --> 00:10:46,260 But, Frank, we're-- 135 00:10:46,650 --> 00:10:48,070 we're the type of guys who worry, 136 00:10:48,070 --> 00:10:50,070 whether people need us to or not. 137 00:10:51,640 --> 00:10:55,180 We stand quietly in the back, 138 00:10:55,570 --> 00:10:58,230 and we make the hard decisions if we have to. 139 00:11:00,490 --> 00:11:01,710 You're a good guy. 140 00:11:03,180 --> 00:11:05,040 I'm glad Jules can count on you. 141 00:11:06,790 --> 00:11:09,300 I'm glad that you can count on each other, you know? 142 00:11:13,060 --> 00:11:15,280 Okay. I'm going to go. 143 00:11:15,910 --> 00:11:17,020 I'll see you later. 144 00:11:29,480 --> 00:11:30,940 There she is! 145 00:11:45,060 --> 00:11:46,800 - Bad news, sir? - For Helen. 146 00:11:47,630 --> 00:11:49,500 They cancelled her mother's flight. 147 00:11:50,290 --> 00:11:52,560 I think the rest of us will get over it pretty quickly. 148 00:11:58,440 --> 00:11:59,400 Rudolph? 149 00:12:00,330 --> 00:12:01,740 Rudolph Wegener. 150 00:12:03,630 --> 00:12:06,220 Hello, John. Sieg heil. 151 00:12:07,330 --> 00:12:08,390 Sieg heil. 152 00:12:11,310 --> 00:12:12,470 What are you doing here? 153 00:12:12,470 --> 00:12:13,590 Trying to leave. 154 00:12:13,590 --> 00:12:16,290 Connecting flights to Berlin have been delayed for hours. 155 00:12:16,780 --> 00:12:18,880 Now they're saying it could be some time tonight. 156 00:12:19,370 --> 00:12:20,430 So where you been? 157 00:12:20,770 --> 00:12:22,310 On assignment in the Pacific States. 158 00:12:23,430 --> 00:12:26,750 I was already marooned there due to the security situation. 159 00:12:27,650 --> 00:12:29,430 Any word on the Crown Prince? 160 00:12:29,430 --> 00:12:31,550 They're saying he survived. 161 00:12:32,080 --> 00:12:33,560 The Führer will be relieved. 162 00:12:33,570 --> 00:12:35,120 It's a day to count blessings. 163 00:12:35,880 --> 00:12:37,260 Speaking of which, 164 00:12:37,600 --> 00:12:40,690 my mother-in-law's flight has also been affected. 165 00:12:41,040 --> 00:12:42,870 We have a spare seat at our table. 166 00:12:43,470 --> 00:12:44,630 Oh, no, John, I-- 167 00:12:44,630 --> 00:12:45,520 Oh, why not? 168 00:12:46,130 --> 00:12:47,490 How long since we saw each other? 169 00:12:47,490 --> 00:12:49,360 - Nonetheless-- - 15 years? 170 00:12:49,800 --> 00:12:51,100 It's VA Day. 171 00:12:52,210 --> 00:12:53,390 I insist. 172 00:12:55,460 --> 00:12:56,630 Just like the old days, 173 00:12:56,630 --> 00:12:59,070 being bullied by Scharführer Smith. 174 00:12:59,070 --> 00:13:00,160 What do you say? 175 00:13:01,460 --> 00:13:02,260 Thank you. 176 00:13:03,440 --> 00:13:05,420 I'm sorry. This is Joe Blake. 177 00:13:05,810 --> 00:13:07,010 Rudolph Wegener. 178 00:13:08,040 --> 00:13:11,080 An old colleague, close friend. 179 00:13:11,990 --> 00:13:13,060 Good to meet you, sir. 180 00:13:13,270 --> 00:13:14,630 Rudolph. Likewise. 181 00:13:15,300 --> 00:13:16,610 Let's get you fed. 182 00:13:22,980 --> 00:13:27,030 We are particularly concerned on behalf of Mr Matsuni, 183 00:13:27,080 --> 00:13:30,080 given the scope of his automotive operation 184 00:13:30,080 --> 00:13:32,200 and the importance to the economy. 185 00:13:33,030 --> 00:13:35,380 But before we wade too deeply 186 00:13:35,380 --> 00:13:37,540 into the somewhat choppy waters 187 00:13:37,540 --> 00:13:39,770 of piracy in the south China Sea, 188 00:13:39,770 --> 00:13:42,460 may I ask, Trade Minister, how is the Crown Prince? 189 00:13:42,460 --> 00:13:44,740 Very kind of you to ask, Ambassador. 190 00:13:45,730 --> 00:13:48,560 As for my part, please excuse me 191 00:13:48,560 --> 00:13:51,510 for forgetting to congratulate you on VA Day. 192 00:13:51,510 --> 00:13:53,760 Very gracious of you, Minister Tagomi. 193 00:13:54,260 --> 00:13:56,620 Particularly since the Pacific States 194 00:13:56,620 --> 00:13:59,300 choose to not formally mark the occasion. 195 00:13:59,710 --> 00:14:02,710 We celebrate our shared victory 196 00:14:02,710 --> 00:14:04,960 fully on Army Navy Day. 197 00:14:05,240 --> 00:14:06,630 And I'm delighted to say, 198 00:14:06,630 --> 00:14:08,600 since we are among friends, 199 00:14:09,280 --> 00:14:11,830 that His Highness the Crown Prince 200 00:14:11,830 --> 00:14:14,820 will lead those celebrations in Tokyo. 201 00:14:14,820 --> 00:14:17,070 I saw him first thing this morning. 202 00:14:17,770 --> 00:14:19,370 He looked remarkably well. 203 00:14:19,790 --> 00:14:22,520 And what of the investigation, Trade Minister? 204 00:14:22,770 --> 00:14:23,830 How is it progressing? 205 00:14:23,830 --> 00:14:27,520 That discussion is not for this room, Oberführer. 206 00:14:29,420 --> 00:14:31,220 If you will all turn to page 2 207 00:14:31,230 --> 00:14:33,470 of the Trade Security's discussion document. 208 00:14:42,580 --> 00:14:44,970 Does life in Berlin still suit you, Rudolph? 209 00:14:45,850 --> 00:14:46,670 Yes. 210 00:14:47,250 --> 00:14:48,890 Except for the politics. 211 00:14:49,330 --> 00:14:51,960 Whispers about the future of the Reich 212 00:14:51,960 --> 00:14:54,580 and its leadership grow louder by the day. 213 00:14:54,850 --> 00:14:56,770 And I grow pessimistic, I'm afraid. 214 00:14:56,770 --> 00:14:59,030 I think that's called getting old, my friend. 215 00:14:59,530 --> 00:15:01,270 Perhaps. The thirst for power 216 00:15:01,270 --> 00:15:03,890 brings out the worst in some of our comrades. 217 00:15:05,540 --> 00:15:06,650 What about here? 218 00:15:07,690 --> 00:15:08,690 Heydrich reports 219 00:15:08,690 --> 00:15:11,390 that you continue to keep order 220 00:15:11,390 --> 00:15:13,990 with effortless efficiency. 221 00:15:13,990 --> 00:15:17,240 Nothing is without effort. You know that, Rudolph. 222 00:15:17,240 --> 00:15:19,380 There are those with short memories 223 00:15:19,380 --> 00:15:21,610 who seek to drag us all backward. 224 00:15:22,980 --> 00:15:25,970 I thought insurgency had all but been eradicated. 225 00:15:25,970 --> 00:15:29,140 Those with strong hearts and soft heads have not. 226 00:15:29,140 --> 00:15:30,300 Ask Joe. 227 00:15:30,500 --> 00:15:33,000 He spent most of last week tracking the Resistance 228 00:15:33,000 --> 00:15:35,300 in a covert mission in the Neutral Zone. 229 00:15:36,360 --> 00:15:37,570 Successful, Joe? 230 00:15:39,620 --> 00:15:40,640 I learned a lot. 231 00:15:42,920 --> 00:15:43,850 You're lucky. 232 00:15:44,050 --> 00:15:46,600 You couldn't hope for a finer mentor than John. 233 00:15:50,940 --> 00:15:51,840 Helen? 234 00:15:52,360 --> 00:15:54,730 I bring an old friend from the Fatherland. 235 00:15:56,170 --> 00:15:57,390 You remember Rudolph. 236 00:15:57,940 --> 00:16:00,860 Please stop using the word "old" when you introduce me. 237 00:16:02,530 --> 00:16:05,030 I believe we met a few times in Cincinnati. 238 00:16:05,150 --> 00:16:07,070 I never forget a beautiful woman. 239 00:16:07,660 --> 00:16:08,940 It's good to see you again. 240 00:16:09,310 --> 00:16:10,630 I'm a poor substitute for your mother, 241 00:16:10,630 --> 00:16:11,940 but I did manage to stop off 242 00:16:11,940 --> 00:16:14,240 and pick up a formidable Riesling. 243 00:16:14,550 --> 00:16:16,000 Well, then you can stay. 244 00:16:16,000 --> 00:16:16,840 Thank you. 245 00:16:17,090 --> 00:16:17,950 Come meet the family, 246 00:16:17,950 --> 00:16:19,340 and lunch is almost ready. 247 00:16:19,340 --> 00:16:20,150 Okay. 248 00:16:48,520 --> 00:16:49,300 Hello. 249 00:16:50,030 --> 00:16:51,160 Uh, Mrs Kasoura? 250 00:16:52,100 --> 00:16:52,770 Yes? 251 00:16:52,770 --> 00:16:54,980 Konnichiwa. It's Mr Childan. 252 00:16:57,100 --> 00:16:59,340 From American Artistic Handcrafts? 253 00:16:59,720 --> 00:17:00,790 Yes? 254 00:17:00,790 --> 00:17:02,730 Yes. Uh, how are you? 255 00:17:02,730 --> 00:17:04,370 I'm fine, thank you. 256 00:17:05,360 --> 00:17:09,140 Um, you had asked me to advise you of any new pieces 257 00:17:09,140 --> 00:17:10,190 that might be of interest, 258 00:17:10,200 --> 00:17:12,830 and I've come across one or two things, so 259 00:17:13,200 --> 00:17:15,420 when do you think you might be able to visit the shop? 260 00:17:18,610 --> 00:17:20,050 I'm not sure. 261 00:17:20,740 --> 00:17:22,410 Um, I will need to check with my husband. 262 00:17:23,040 --> 00:17:23,960 Of course. Certainly. 263 00:17:23,960 --> 00:17:25,060 I just-- I-- 264 00:17:25,640 --> 00:17:27,820 I would hate for you to miss out. And... 265 00:17:33,560 --> 00:17:34,890 Uh, I'll call you back. 266 00:17:42,940 --> 00:17:44,370 Chief Inspector Kido. 267 00:17:44,470 --> 00:17:46,700 You have a special permit to sell firearms. 268 00:17:46,700 --> 00:17:49,210 I would like to see your sales ledger now. 269 00:17:50,000 --> 00:17:50,890 Of course. 270 00:17:51,250 --> 00:17:52,020 Certainly. 271 00:17:55,760 --> 00:17:58,160 Have you sold any late 19th century revolvers 272 00:17:58,160 --> 00:18:00,170 recently, Mr Childan? 273 00:18:02,040 --> 00:18:03,430 Uh, no, sir. 274 00:18:03,430 --> 00:18:06,010 It is not an area of specialisation for me. 275 00:18:06,010 --> 00:18:09,880 I normally deal with pre-19th century armaments. 276 00:18:14,410 --> 00:18:17,480 .45 caliber bullets times 3. 277 00:18:18,280 --> 00:18:19,800 Sold three days ago. 278 00:18:25,550 --> 00:18:27,460 Do you recall this transaction? 279 00:18:29,640 --> 00:18:30,890 Oh, hai, of course. 280 00:18:31,140 --> 00:18:32,670 Uh, Mr Satoshi Matsuda. 281 00:18:32,670 --> 00:18:35,940 Satoshi Matsuda? He is Japanese? 282 00:18:35,940 --> 00:18:38,290 Oh, hai, hai, as the law demands. 283 00:18:38,720 --> 00:18:41,520 Uh, in fact, the vast majority of my customers are Japanese, 284 00:18:41,520 --> 00:18:42,860 many of them placed. 285 00:18:43,270 --> 00:18:45,520 Which gun would these bullets fit? 286 00:18:48,270 --> 00:18:49,250 Truthfully, Inspector, 287 00:18:49,250 --> 00:18:51,070 it's not my area of expertise. 288 00:18:51,070 --> 00:18:52,420 Easy to check. 289 00:18:52,450 --> 00:18:54,150 And the address. 290 00:18:57,960 --> 00:19:00,120 Matsuda resides in Tibet? 291 00:19:00,620 --> 00:19:02,600 He was passing through, I believe. 292 00:19:05,840 --> 00:19:08,670 Sergeant, you have been to Tibet. 293 00:19:09,070 --> 00:19:10,590 I'm familiar with it, sir. 294 00:19:12,150 --> 00:19:15,740 It's a small village, quite remote. 295 00:19:18,120 --> 00:19:22,170 You are granted a special license on condition 296 00:19:22,300 --> 00:19:23,930 that the authorities are able to 297 00:19:23,930 --> 00:19:27,060 reach people who buy prohibited items easily. 298 00:19:27,330 --> 00:19:29,810 Yes, sir, and I am very sorry, truly, 299 00:19:29,900 --> 00:19:32,700 but Matsuda-san is a trusted customer, uh-- 300 00:19:32,700 --> 00:19:37,020 Who you trust is of no consequence, Mr Childan, 301 00:19:37,920 --> 00:19:40,290 whereas who I trust... 302 00:19:41,740 --> 00:19:43,890 That is of every consequence. 303 00:19:43,890 --> 00:19:45,210 You understand? 304 00:19:46,850 --> 00:19:49,140 I do, sir. Hai. Very much so. 305 00:20:03,260 --> 00:20:04,830 Let me get this straight, Rudolph. 306 00:20:04,830 --> 00:20:06,020 He stole a boat? 307 00:20:06,020 --> 00:20:07,510 I did not steal a boat. 308 00:20:07,510 --> 00:20:09,350 I temporarily misplaced my own boat, 309 00:20:09,360 --> 00:20:10,490 and I took another boat that-- 310 00:20:10,490 --> 00:20:11,930 that belonged to someone else, 311 00:20:11,930 --> 00:20:13,560 which looked very similar. 312 00:20:13,560 --> 00:20:15,110 A hovercraft would have looked similar 313 00:20:15,110 --> 00:20:16,610 after all we had drunk. 314 00:20:16,840 --> 00:20:19,310 And I can't have one glass of wine on VA Day? 315 00:20:21,680 --> 00:20:24,160 All right, under the strict understanding 316 00:20:24,160 --> 00:20:26,930 that this goes no further after today. 317 00:20:29,840 --> 00:20:30,660 No. 318 00:20:31,010 --> 00:20:32,570 - Want a drink? - No. 319 00:20:34,940 --> 00:20:37,380 This is truly a wonderful meal, Helen. 320 00:20:38,140 --> 00:20:41,270 To the most important job in the Reich. 321 00:20:52,530 --> 00:20:54,590 You find yourself a good woman, Joe. 322 00:20:56,020 --> 00:20:57,090 And until then, 323 00:20:57,500 --> 00:20:59,850 find as many bad ones as possible. 324 00:21:02,860 --> 00:21:05,370 Are you married, Rudolph? I noticed your ring. 325 00:21:07,140 --> 00:21:10,350 Married, but we spend a lot of time apart. 326 00:21:10,540 --> 00:21:12,790 I try and see my children as much as possible. 327 00:21:13,040 --> 00:21:14,330 You remember Catherine. 328 00:21:17,070 --> 00:21:18,620 You're still sailing, I trust. 329 00:21:20,440 --> 00:21:21,210 No. 330 00:21:21,460 --> 00:21:22,210 What? 331 00:21:23,230 --> 00:21:25,060 I assumed that's why you lived on an island. 332 00:21:25,190 --> 00:21:27,100 You spent as much time on the Ohio river 333 00:21:27,100 --> 00:21:28,630 as you did on dry land. 334 00:21:30,480 --> 00:21:31,670 I--I-- I stopped 335 00:21:31,670 --> 00:21:33,920 right about the time I left Cincinnati. 336 00:21:39,100 --> 00:21:41,510 I hope you all saved room for apple pie. 337 00:21:41,780 --> 00:21:42,530 Yeah? 338 00:21:56,110 --> 00:21:58,340 Hey, does the phrase "To life" means anything to you? 339 00:21:59,040 --> 00:22:00,810 No. Why? 340 00:22:23,560 --> 00:22:27,080 Uh, I need you to check over some employee details for you, Frank. 341 00:22:31,340 --> 00:22:33,190 Can I ask why, Mr Wyndam-Matson? 342 00:22:35,840 --> 00:22:37,690 Because they've been requested, 343 00:22:37,990 --> 00:22:39,860 so they need to be right. 344 00:22:40,260 --> 00:22:41,440 Requested? Why? 345 00:22:42,290 --> 00:22:44,870 It's not a question either of us should be asking. 346 00:22:45,380 --> 00:22:46,550 Everything correct? 347 00:22:46,940 --> 00:22:47,690 Yeah. 348 00:22:47,750 --> 00:22:48,530 Good. 349 00:22:49,760 --> 00:22:51,530 So is there a girl, Joe? 350 00:22:51,720 --> 00:22:52,230 Someone special? 351 00:22:52,230 --> 00:22:53,000 Oh, careful. 352 00:22:55,510 --> 00:22:56,260 Uh, no. 353 00:22:57,700 --> 00:22:58,840 Well, there is a... 354 00:22:59,670 --> 00:23:00,910 A girl, but it's... 355 00:23:02,380 --> 00:23:03,580 It's complicated. 356 00:23:03,590 --> 00:23:06,890 Well, nothing worth having comes easy. 357 00:23:07,210 --> 00:23:09,710 You know, when John and I first met, 358 00:23:09,710 --> 00:23:12,330 you wouldn't have given us much of a chance. 359 00:23:13,100 --> 00:23:15,970 We had nothing. We had less than nothing. 360 00:23:16,990 --> 00:23:18,360 His family started with money, 361 00:23:18,370 --> 00:23:20,640 but then the Crash. 362 00:23:22,940 --> 00:23:25,780 You know, John believes that a man determines his own worth. 363 00:23:26,260 --> 00:23:27,670 Looks like you've done pretty well. 364 00:23:30,150 --> 00:23:31,600 You could have all this, Joe. 365 00:23:32,120 --> 00:23:33,690 I see a lot of John in you. 366 00:23:37,240 --> 00:23:38,540 It was... It's, uh... 367 00:23:39,740 --> 00:23:42,370 It's been really great being here. 368 00:23:42,420 --> 00:23:43,470 - Yes. - Just, uh-- 369 00:23:45,630 --> 00:23:46,690 It's been really great. 370 00:23:48,230 --> 00:23:50,970 You know, it's a long way back to the city. 371 00:23:51,590 --> 00:23:52,760 Why don't you stay over? 372 00:23:53,400 --> 00:23:55,230 Oh, no. I wouldn't want to put you to any trouble. 373 00:23:55,290 --> 00:23:57,370 Well, we have room. 374 00:23:58,180 --> 00:23:59,030 It's up to you. 375 00:24:00,510 --> 00:24:01,750 It's coming! 376 00:24:02,880 --> 00:24:04,260 It must be nearly time. 377 00:24:04,540 --> 00:24:05,160 Come on. 378 00:24:17,000 --> 00:24:19,100 What was the Pacific States assignment? 379 00:24:19,430 --> 00:24:20,200 Trade. 380 00:24:22,780 --> 00:24:23,940 Can't talk about it? 381 00:24:27,350 --> 00:24:29,850 I can talk to you about anything, my friend. 382 00:24:30,440 --> 00:24:34,420 It just doesn't warrant discussion. Routine. 383 00:24:38,020 --> 00:24:40,470 A long way to go for a routine trade mission, 384 00:24:41,800 --> 00:24:44,370 especially when we have senior people there. 385 00:24:48,750 --> 00:24:51,600 Am I being interrogated, Obergruppenführer? 386 00:24:54,410 --> 00:24:55,250 Yes. 387 00:25:14,250 --> 00:25:15,270 Miss Crain. 388 00:25:21,020 --> 00:25:23,950 Your security pass is ready for collection from personnel. 389 00:25:23,950 --> 00:25:27,450 Level 2, room 2044, where Mr Eto interviewed you. 390 00:25:27,450 --> 00:25:30,250 Be back in exactly 15 minutes. 391 00:25:35,180 --> 00:25:36,650 Fellow citizens, 392 00:25:37,190 --> 00:25:40,820 I stand before you today a proud man. 393 00:25:40,910 --> 00:25:43,580 On this day in 1947, 394 00:25:43,870 --> 00:25:46,460 two years after the capitulation 395 00:25:46,460 --> 00:25:49,800 of the government of the United States of America, 396 00:25:49,860 --> 00:25:52,930 the bloody struggle to liberate America 397 00:25:52,930 --> 00:25:57,310 was finally and comprehensibly won. 398 00:26:07,660 --> 00:26:09,550 Sakura Iwazaru. 399 00:26:15,200 --> 00:26:19,540 And on this day our true quest began 400 00:26:21,260 --> 00:26:25,270 to make a proud but demoralised people-- 401 00:26:25,560 --> 00:26:27,840 Can we get some snacks, maybe? Pretzels? 402 00:26:27,840 --> 00:26:28,610 Yeah. 403 00:26:29,700 --> 00:26:30,470 I'll go. 404 00:26:30,470 --> 00:26:33,550 ...in the history of humankind. 405 00:26:35,270 --> 00:26:37,540 Let us be honest, 406 00:27:19,350 --> 00:27:20,790 ...criminality, 407 00:27:21,380 --> 00:27:22,850 labour movements 408 00:27:22,860 --> 00:27:26,190 masquerading as being for the people. 409 00:27:31,740 --> 00:27:34,520 It was a land of decadent-- 410 00:27:34,520 --> 00:27:35,940 Joe, you okay? 411 00:27:37,410 --> 00:27:38,370 Excuse me. 412 00:27:42,660 --> 00:27:43,520 Can I help you? 413 00:27:43,520 --> 00:27:46,850 What? Yes. I'm here to collect my security pass. 414 00:27:57,400 --> 00:27:59,050 ...shoulder to shoulder 415 00:27:59,440 --> 00:28:01,970 - in a thousand-year Reich-- - Thank you. 416 00:28:01,970 --> 00:28:04,800 ...of strength and splendour. 417 00:28:07,190 --> 00:28:09,700 One national community 418 00:28:09,700 --> 00:28:12,850 truly united in eternity. 419 00:28:14,720 --> 00:28:16,360 You were looking for Mr Eto? 420 00:28:16,580 --> 00:28:19,010 Uh, no. Actually, maybe you can help. 421 00:28:19,020 --> 00:28:19,920 What's your name? 422 00:28:20,350 --> 00:28:22,330 Christine Tanaka. 423 00:28:22,390 --> 00:28:25,530 You do remember me? Right? From yesterday? 424 00:28:26,620 --> 00:28:29,110 I'm looking for someone, someone who works here. 425 00:28:29,160 --> 00:28:31,640 The Trade Minister sent you to get an employee file? 426 00:28:31,930 --> 00:28:32,740 Yeah. 427 00:28:33,060 --> 00:28:35,640 Well, no, not Mr Tagomi personally, 428 00:28:35,650 --> 00:28:36,220 but one of the girls said 429 00:28:36,220 --> 00:28:38,010 I should ask since I was down here. 430 00:28:38,300 --> 00:28:40,140 I think it's kind of urgent. 431 00:28:40,700 --> 00:28:42,960 Uh, the person I'm looking for is Iwazaru-- 432 00:28:42,960 --> 00:28:44,960 Sakura Iwazaru. 433 00:28:45,890 --> 00:28:47,170 You're sure about that? 434 00:28:48,230 --> 00:28:49,020 Why? 435 00:28:51,870 --> 00:28:53,700 What school did you go to? 436 00:28:55,580 --> 00:28:57,660 You don't know the Three Monkeys proverb? 437 00:29:00,450 --> 00:29:01,770 See no evil. 438 00:29:02,880 --> 00:29:04,140 Hear no evil. 439 00:29:05,650 --> 00:29:06,980 Speak no evil. 440 00:29:07,750 --> 00:29:08,800 And sakura? 441 00:29:08,800 --> 00:29:10,040 Cherry blossom. 442 00:29:10,050 --> 00:29:11,470 It's a pretty common name. 443 00:29:12,550 --> 00:29:14,370 Who asked you to get it? I can call-- 444 00:29:14,370 --> 00:29:16,860 Uh, no, that's fine. Don't. No need. 445 00:29:17,440 --> 00:29:19,090 Sounds like they're playing a trick on the new girl. 446 00:29:19,090 --> 00:29:20,700 New white girl, maybe. 447 00:29:42,750 --> 00:29:43,880 Back to work. 448 00:29:52,150 --> 00:29:53,760 Rudolph Wegener. 449 00:29:54,050 --> 00:29:56,120 A senior Nazi from Berlin. 450 00:29:56,470 --> 00:29:59,870 And at some point yesterday, he vanished from his hotel room. 451 00:29:59,870 --> 00:30:03,610 Well. Thank you for informing me, Inspector. 452 00:30:05,270 --> 00:30:06,880 You had no suspicion? 453 00:30:08,000 --> 00:30:08,810 Of what? 454 00:30:08,810 --> 00:30:11,370 The high-ranking Nazi insinuated his way 455 00:30:11,380 --> 00:30:14,130 into the centre of our Crown Prince's visit, 456 00:30:14,460 --> 00:30:16,920 a visit during which His Highness was shot. 457 00:30:17,380 --> 00:30:18,640 He was on the same podium. 458 00:30:18,640 --> 00:30:21,020 I did not come with accusations, Minister. 459 00:30:21,020 --> 00:30:24,270 At this stage, only suspicion. 460 00:30:26,400 --> 00:30:27,740 Do you have any idea 461 00:30:27,740 --> 00:30:31,930 how or why Colonel Wegener fled from his hotel? 462 00:30:31,940 --> 00:30:35,130 I'm sure that there's an innocent explanation. 463 00:30:37,590 --> 00:30:40,220 Yesterday you issued a diplomatic visa. 464 00:30:40,950 --> 00:30:42,090 Yes, I did. 465 00:30:42,090 --> 00:30:44,710 May I ask who to? 466 00:30:44,960 --> 00:30:47,660 You may, but I believe all you need to know 467 00:30:47,660 --> 00:30:52,210 is that it wasn't Mr Baynes or your Colonel Wegener. 468 00:30:55,810 --> 00:30:58,450 I will need you to share everything you have on this man 469 00:30:58,450 --> 00:30:59,840 with my office. 470 00:31:00,750 --> 00:31:02,050 Yes, of course. 471 00:31:04,860 --> 00:31:07,800 Thank you for your cooperation, Trade Minister. 472 00:31:22,140 --> 00:31:23,870 ...drinking nothing but Polish vodka. 473 00:31:23,870 --> 00:31:25,250 Have you ever had Polish vodka? 474 00:31:25,250 --> 00:31:26,360 It's not good. 475 00:31:27,930 --> 00:31:28,970 Thank you, son. 476 00:31:40,350 --> 00:31:41,540 I think this occasion calls for 477 00:31:41,550 --> 00:31:43,440 the really good stuff, gentlemen. 478 00:31:49,010 --> 00:31:51,600 I've never been to the Pacific States, Rudolph. 479 00:31:51,780 --> 00:31:52,960 What are people doing there today? 480 00:31:52,960 --> 00:31:54,250 Business as usual. 481 00:31:54,850 --> 00:31:56,500 They don't celebrate VA Day. 482 00:31:57,440 --> 00:31:58,040 Really? 483 00:31:59,100 --> 00:32:01,370 I thought the Führer made them honorary Aryans. 484 00:32:01,490 --> 00:32:03,780 It doesn't mean they value their people, Joe. 485 00:32:04,980 --> 00:32:07,190 Here the worker is honoured, 486 00:32:07,800 --> 00:32:09,680 not a means to an end. 487 00:32:10,210 --> 00:32:13,840 There's a great deal to admire about the Japanese, Joe. 488 00:32:14,160 --> 00:32:16,100 Not least their work ethic. 489 00:32:16,100 --> 00:32:16,810 There's no shortage of 490 00:32:16,810 --> 00:32:19,330 admiration as far as your concerned, Rudolph. 491 00:32:19,330 --> 00:32:21,420 I simply agree with the Führer. 492 00:32:21,420 --> 00:32:23,440 Continued peaceful relations with Tokyo 493 00:32:23,440 --> 00:32:25,730 is in everybody's interest. 494 00:32:27,450 --> 00:32:28,980 You have a family now, John. 495 00:32:29,930 --> 00:32:32,770 Surely you agree that we must do whatever it takes 496 00:32:32,910 --> 00:32:34,070 to avoid war. 497 00:32:36,130 --> 00:32:37,070 Perhaps. 498 00:32:38,140 --> 00:32:39,950 Some wars are necessary. 499 00:32:41,180 --> 00:32:42,350 We fought in one. 500 00:32:43,070 --> 00:32:44,030 And you still believe 501 00:32:44,030 --> 00:32:46,650 that everything we did back then 502 00:32:47,870 --> 00:32:49,110 was necessary? 503 00:32:55,000 --> 00:32:57,120 You wait till you see Berlin, Joe. 504 00:32:57,240 --> 00:32:57,860 The scale of-- 505 00:32:57,860 --> 00:33:00,910 You know what nobody talks about on VA Day, Joe? 506 00:33:02,020 --> 00:33:04,020 Nobody talks about the camps. 507 00:33:04,410 --> 00:33:07,560 Nobody talks about how many we exterminated. 508 00:33:07,810 --> 00:33:09,770 We got commendations for it. 509 00:33:10,680 --> 00:33:12,240 But nobody talks about it. 510 00:33:12,240 --> 00:33:14,200 What's there to say, Rudolph? 511 00:33:16,430 --> 00:33:18,520 It was necessary work. We did it. 512 00:33:19,590 --> 00:33:21,480 In war as in life, Joe, 513 00:33:21,540 --> 00:33:23,610 sacrifices have to be made. 514 00:33:24,260 --> 00:33:25,450 You never think about it, John? 515 00:33:25,450 --> 00:33:26,770 I prefer to look forward. 516 00:33:26,770 --> 00:33:28,760 - That's not what I asked. - Rudy. 517 00:33:30,850 --> 00:33:32,340 This is beneath you. 518 00:33:33,510 --> 00:33:37,430 When you went out sailing on your boat all those nights, 519 00:33:37,430 --> 00:33:38,650 alone but for a bottle-- 520 00:33:38,650 --> 00:33:40,790 I was trying to find some perspective. 521 00:33:40,800 --> 00:33:44,540 And yet you no longer sail. 522 00:33:44,830 --> 00:33:46,120 Why is that? 523 00:33:54,380 --> 00:33:57,390 Well, at least now we have better whiskey. 524 00:33:58,820 --> 00:34:00,590 Now we have a better world. 525 00:34:06,810 --> 00:34:07,740 Sieg heil. 526 00:34:11,370 --> 00:34:12,320 Sieg heil. 527 00:34:12,850 --> 00:34:13,770 Sieg heil. 528 00:34:28,900 --> 00:34:30,180 Miss Crain, 529 00:34:30,760 --> 00:34:33,080 Mr Tagomi would like to talk with you 530 00:34:33,520 --> 00:34:34,540 privately. 531 00:34:49,370 --> 00:34:51,560 Konnichiwa, Mr Frink. 532 00:34:52,420 --> 00:34:53,080 What do you want? 533 00:34:53,080 --> 00:34:55,040 I was visited by the Kempeitai today. 534 00:34:56,070 --> 00:34:59,670 They have a particular interest in antique firearms and ammunition. 535 00:35:00,730 --> 00:35:03,380 I don't need to know what you did with those bullets-- 536 00:35:03,380 --> 00:35:04,370 Yeah, I didn't do anything. 537 00:35:04,370 --> 00:35:06,260 I'm no fool, Mr Frink. 538 00:35:06,260 --> 00:35:08,540 Do not make the mistake of underestimating me. 539 00:35:08,540 --> 00:35:10,670 I didn't do anything, and I'm busy right now. 540 00:35:10,670 --> 00:35:11,760 So please leave. 541 00:35:11,760 --> 00:35:13,230 I simply need your assurance 542 00:35:13,230 --> 00:35:14,250 that they won't be found. 543 00:35:14,250 --> 00:35:15,440 If official inquiries come to nothing, 544 00:35:15,440 --> 00:35:17,040 the only way this gets back to me is through you. 545 00:35:17,040 --> 00:35:18,680 I just asked you to get out, okay? 546 00:35:18,680 --> 00:35:23,020 I warn you I will not die as the result of gaijin stupidity. 547 00:35:24,580 --> 00:35:26,120 And don't underestimate me, either, 548 00:35:26,120 --> 00:35:28,300 you fucking Nip-loving prick! 549 00:35:28,510 --> 00:35:30,210 I talk, and we both die. 550 00:35:30,210 --> 00:35:33,520 And believe me. You've got a lot more to lose than me right now. 551 00:35:37,110 --> 00:35:38,180 We seem to have no choice 552 00:35:38,180 --> 00:35:40,690 but to trust each other, Mr Frink. 553 00:36:01,780 --> 00:36:04,550 Miss Crain, I won't keep you long. 554 00:36:04,550 --> 00:36:07,950 I merely want to thank you for your diligence today. 555 00:36:09,270 --> 00:36:11,390 The cultures we were born into 556 00:36:11,550 --> 00:36:15,300 mean that we do things differently. 557 00:36:15,300 --> 00:36:18,480 And yet I suspect that we also hold 558 00:36:18,960 --> 00:36:22,000 many of the same things in the highest esteem. 559 00:36:24,530 --> 00:36:28,950 You've seen we don't have many white faces here. 560 00:36:29,580 --> 00:36:31,860 It will be assumed by your appointment 561 00:36:31,860 --> 00:36:33,960 that you can be depended upon. 562 00:36:36,200 --> 00:36:37,260 Trust... 563 00:36:37,800 --> 00:36:39,800 Very important to me, Miss Crain. 564 00:36:42,190 --> 00:36:44,070 I understand, Mr Tagomi. 565 00:36:56,960 --> 00:36:59,810 Aikido teaches the significance of reaction, 566 00:37:00,570 --> 00:37:04,040 reading an opponent's intentions through physical response. 567 00:37:05,270 --> 00:37:07,820 Oberführer Diels, at the meeting today, 568 00:37:08,240 --> 00:37:10,590 kept touching his throat when he spoke. 569 00:37:11,620 --> 00:37:13,590 I do the same thing sometimes 570 00:37:14,200 --> 00:37:15,860 when I'm trying to hide something. 571 00:37:20,790 --> 00:37:23,020 Aikido is a noble pursuit. 572 00:37:24,810 --> 00:37:26,220 Good evening, Miss Crain. 573 00:37:41,070 --> 00:37:42,330 I'm sorry. 574 00:37:43,010 --> 00:37:43,880 Frank. 575 00:37:46,740 --> 00:37:48,040 I'm so sorry. 576 00:37:48,930 --> 00:37:50,110 I got held up. 577 00:37:54,690 --> 00:37:55,920 This looks beautiful. 578 00:37:59,620 --> 00:38:00,700 I called your mother 579 00:38:01,160 --> 00:38:02,550 to see if you were there. 580 00:38:02,570 --> 00:38:03,480 Then I, uh, 581 00:38:04,570 --> 00:38:07,190 then, uh, then I called the dojo. 582 00:38:08,230 --> 00:38:09,000 Okay, Frank-- 583 00:38:09,000 --> 00:38:11,450 Okay, whatever you do, don't say sorry again. 584 00:38:17,610 --> 00:38:19,580 I didn't want to put you in more danger. 585 00:38:20,820 --> 00:38:22,640 It's about the films, Frank. 586 00:38:25,320 --> 00:38:26,910 I'm not giving up on this. 587 00:38:30,020 --> 00:38:31,540 - I can't. - No. No, no, no. 588 00:38:31,540 --> 00:38:32,750 - No. Don't do that. - If I stop now, 589 00:38:32,750 --> 00:38:34,190 I betray everyone we've lost, Frank. 590 00:38:34,190 --> 00:38:35,000 This is me you're talking to, 591 00:38:35,000 --> 00:38:37,530 the guy who pulled you off that street all busted up. 592 00:38:37,530 --> 00:38:39,010 It's not about them. 593 00:38:39,010 --> 00:38:40,780 Yeah, it's.. it's... it's about you. 594 00:38:40,780 --> 00:38:41,910 That is not true. 595 00:38:42,620 --> 00:38:43,930 And why even mention the accident? 596 00:38:43,930 --> 00:38:47,130 How can you still not see what you've done? 597 00:38:48,030 --> 00:38:48,740 You know? 598 00:38:49,950 --> 00:38:51,020 You know what? I-- 599 00:38:51,160 --> 00:38:53,160 I didn't ask for any of this, Juliana. 600 00:38:53,260 --> 00:38:54,240 I was happy. 601 00:38:56,270 --> 00:38:57,130 How happy? 602 00:38:59,260 --> 00:39:00,090 I was happy. 603 00:39:02,460 --> 00:39:05,190 We were only ever as happy as they allowed us to be. 604 00:39:08,250 --> 00:39:10,890 Frank, what if there's-- what if it's true? 605 00:39:11,710 --> 00:39:12,740 What if there's a way out, Frank? 606 00:39:12,740 --> 00:39:13,670 - What if there is? - Yeah, well, what-- 607 00:39:13,670 --> 00:39:14,900 For you, for me, for everyone? 608 00:39:14,900 --> 00:39:17,570 What makes you think you wouldn't lie to everyone there, too? 609 00:39:18,130 --> 00:39:19,740 I didn't ask for this, either, Frank. 610 00:39:19,740 --> 00:39:21,120 - Come on! - Fine. Fine. 611 00:39:21,120 --> 00:39:23,090 But just so you know, I am not that guy 612 00:39:23,090 --> 00:39:25,350 who found you on the street anymore. 613 00:39:25,430 --> 00:39:27,230 Where in the fuck have you been? 614 00:39:29,120 --> 00:39:30,900 What have you been doing, Juliana? 615 00:39:32,990 --> 00:39:34,460 I got a job. 616 00:39:37,960 --> 00:39:38,700 What? 617 00:39:40,640 --> 00:39:41,800 At the Nippon. 618 00:39:46,100 --> 00:39:47,070 You're working for the government? 619 00:39:47,070 --> 00:39:49,510 - For Trudy. - They killed Trudy. 620 00:39:57,990 --> 00:39:59,430 You know, they took my, uh, 621 00:40:00,410 --> 00:40:01,740 they took my sister... 622 00:40:03,890 --> 00:40:06,070 my niece, my nephew... 623 00:40:07,050 --> 00:40:07,910 And now you. 624 00:40:07,910 --> 00:40:09,410 God damn it, Frank! 625 00:40:10,000 --> 00:40:11,320 Whatever happened and whoever's to blame, 626 00:40:11,320 --> 00:40:12,600 I can't unsee that film any more 627 00:40:12,600 --> 00:40:14,420 than I can unkill that man in Canon City. 628 00:40:16,380 --> 00:40:17,320 What did you say? 629 00:40:24,930 --> 00:40:26,190 You killed someone? 630 00:40:26,280 --> 00:40:28,190 - Okay. - Who? 631 00:40:32,490 --> 00:40:33,440 There was a-- 632 00:40:35,230 --> 00:40:36,890 a Nazi agent who-- 633 00:40:39,210 --> 00:40:40,570 who tried to kill me. 634 00:40:43,210 --> 00:40:45,490 And, uh, someone-- 635 00:40:46,150 --> 00:40:48,840 someone from the East Coast Resistance helped me. 636 00:40:48,840 --> 00:40:50,070 East Coast Resistance? 637 00:40:51,340 --> 00:40:52,180 A man? 638 00:40:52,270 --> 00:40:53,450 Oh, come on, Frank. What difference-- 639 00:40:53,450 --> 00:40:55,270 - Was he a man? - Does it matter, Frank? 640 00:40:55,270 --> 00:40:56,820 Was he a fucking man? 641 00:40:58,580 --> 00:41:00,020 Get the fuck away from me. 642 00:41:00,920 --> 00:41:01,740 Frank. 643 00:41:02,060 --> 00:41:02,810 Frank! 644 00:41:03,410 --> 00:41:04,980 There's a curfew, Frank. 645 00:41:39,880 --> 00:41:41,130 Is everything all right, sir? 646 00:41:45,760 --> 00:41:47,860 Helen tells me you're staying the night. 647 00:41:50,030 --> 00:41:50,650 Is that okay? 648 00:41:50,660 --> 00:41:51,560 Yeah. 649 00:41:58,080 --> 00:41:58,970 Hey, tell me. 650 00:42:01,270 --> 00:42:03,050 What do you make of Rudolph? 651 00:42:06,540 --> 00:42:08,430 He seems like a good man. 652 00:42:09,780 --> 00:42:10,520 Why? 653 00:42:13,330 --> 00:42:14,350 He's lying. 654 00:42:15,860 --> 00:42:19,270 There was no trade assignment in the Pacific States. 655 00:42:21,170 --> 00:42:23,400 He was identified on a diplomatic ticket. 656 00:42:23,400 --> 00:42:24,860 Gave a false name. 657 00:42:27,230 --> 00:42:29,420 Rudolph's flight wasn't delayed. 658 00:42:30,600 --> 00:42:31,630 He was. 659 00:42:37,230 --> 00:42:38,480 So you've known all day? 660 00:42:38,720 --> 00:42:39,490 Yeah. 661 00:42:41,650 --> 00:42:43,000 What about Helen's mother? 662 00:42:44,600 --> 00:42:45,840 Dead two years. 663 00:42:47,330 --> 00:42:48,420 She was a great lady. 664 00:42:50,990 --> 00:42:54,590 I felt certain that he would confide in me 665 00:42:54,590 --> 00:42:55,990 at some point today. 666 00:42:57,390 --> 00:42:59,810 Maybe I don't know people as well as I think. 667 00:43:05,750 --> 00:43:07,430 So Helen knew about Rudolph. 668 00:43:10,990 --> 00:43:12,740 You must trust the woman in your life 669 00:43:12,740 --> 00:43:14,240 with your life, Joe. 670 00:43:17,180 --> 00:43:20,420 And the less you knew, the less he'd suspect. 671 00:43:22,630 --> 00:43:23,780 Are you going to question him? 672 00:43:26,970 --> 00:43:28,420 Me and Rudolph, we... 673 00:43:28,420 --> 00:43:33,420 We performed duties together that... 674 00:43:35,090 --> 00:43:36,330 bond men. 675 00:43:38,240 --> 00:43:39,900 They bond men forever. 676 00:43:40,850 --> 00:43:43,180 I have no objectivity here. 677 00:43:43,940 --> 00:43:45,520 My heart tells me he's a good man. 678 00:43:45,520 --> 00:43:47,410 He's a... He's a brave man who... 679 00:43:47,410 --> 00:43:49,360 Who must have good reason for... 680 00:43:50,490 --> 00:43:51,940 Betraying his people. 681 00:43:53,420 --> 00:43:54,480 But my head? 682 00:43:55,540 --> 00:43:57,640 My head says we should take him out in the woods, 683 00:43:57,640 --> 00:44:00,150 interrogate him, shoot him in the fucking face. 684 00:44:04,100 --> 00:44:05,890 How do you justify this, Joe? 685 00:44:07,010 --> 00:44:09,180 He's lied all day in my home. 686 00:44:10,350 --> 00:44:12,570 Enjoyed my family's hospitality. 687 00:44:14,260 --> 00:44:15,170 You tell me. 688 00:44:16,190 --> 00:44:17,860 I'm asking for your counsel. 689 00:44:19,290 --> 00:44:20,440 What would you do? 690 00:44:25,740 --> 00:44:26,630 Oh, my taxi. 691 00:44:29,240 --> 00:44:30,070 Thank you. 692 00:44:32,900 --> 00:44:33,670 Good night. 693 00:44:34,790 --> 00:44:36,890 John, Joe... 694 00:44:38,180 --> 00:44:39,130 A real pleasure. 695 00:44:40,100 --> 00:44:41,350 For me, too, Rudolph. 696 00:44:47,430 --> 00:44:49,210 I wish we hadn't left it so long. 697 00:45:08,750 --> 00:45:10,780 You always were too smart for me, John. 698 00:45:30,880 --> 00:45:32,340 You were right, Joe. 699 00:45:36,000 --> 00:45:38,930 Emotions can't be allowed to interfere with what is right. 700 00:45:42,070 --> 00:45:43,930 And sacrifices have to be made. 701 00:46:42,050 --> 00:46:43,340 What the hell are you doing? 702 00:46:44,560 --> 00:46:45,760 The meeting room on the trade floor 703 00:46:45,760 --> 00:46:48,670 is called Bara-- Rose. 704 00:46:48,850 --> 00:46:50,120 - Right? - You can't be here. 705 00:46:50,120 --> 00:46:51,610 Sakura means cherry blossom. 706 00:46:51,610 --> 00:46:53,370 Did you hear me? You have to go. 707 00:46:53,780 --> 00:46:55,110 Listen, I think Sakura is a room 708 00:46:55,110 --> 00:46:56,960 somewhere in this building, and I need to find it. 709 00:46:56,960 --> 00:46:58,390 I don't know what it is you're doing. 710 00:46:58,390 --> 00:46:59,730 I need a floor plan, Christine. 711 00:46:59,730 --> 00:47:01,140 Or why you think you can come to me, 712 00:47:01,140 --> 00:47:02,750 but I need this job. 713 00:47:02,760 --> 00:47:04,730 I promise this will never get back to you. 714 00:47:04,980 --> 00:47:07,410 But the next time that bastard demands personal services, 715 00:47:07,410 --> 00:47:09,560 at least you'll know you screwed him a little, too. 716 00:47:35,060 --> 00:47:37,650 I--I, uh... I didn't know where else to go. 717 00:47:40,510 --> 00:47:41,170 Come on. 718 00:47:52,830 --> 00:47:54,700 I'm sorry. I shouldn't have come here. 719 00:47:54,700 --> 00:47:55,770 But you did. 720 00:47:58,690 --> 00:47:59,760 You did, Frank. 721 00:48:01,990 --> 00:48:03,790 "To life." Why did you say that? 722 00:48:04,390 --> 00:48:05,220 Why? 723 00:48:05,730 --> 00:48:06,970 Well, why do you think? 724 00:48:13,310 --> 00:48:16,500 I think I remember hearing it as a kid. 725 00:48:20,150 --> 00:48:22,010 My grandfather, maybe. 726 00:48:22,270 --> 00:48:23,150 Yeah. 727 00:48:24,160 --> 00:48:25,410 I'm not Jewish. 728 00:48:27,430 --> 00:48:28,270 That's okay. 729 00:48:28,820 --> 00:48:30,390 We won't hold it against you. 730 00:48:31,650 --> 00:48:32,700 It's okay. 731 00:48:34,070 --> 00:48:36,250 Frank, this is Charlie, Clara. 732 00:48:36,270 --> 00:48:37,410 Kids, this is Frank. 733 00:48:44,540 --> 00:48:46,360 Yeah, it's the three of us now. 734 00:48:50,410 --> 00:48:52,050 Losing people is one thing. 735 00:48:52,940 --> 00:48:55,640 Not being allowed to grieve for them, it's, uh... 736 00:48:57,170 --> 00:48:58,190 Well, that's another. 737 00:49:01,700 --> 00:49:04,370 Frank, would you mind if--if we said a prayer-- 738 00:49:04,370 --> 00:49:05,570 uh, the kids and me-- 739 00:49:07,160 --> 00:49:09,600 for Laura and John and Emily? 740 00:50:15,970 --> 00:50:16,920 - Amen. - Amen. 741 00:50:39,140 --> 00:50:40,040 Amen. 742 00:51:04,210 --> 00:51:06,010 Heard the Crown Prince isn't gonna make it. 743 00:51:06,010 --> 00:51:07,310 Got to be the Nazis. 744 00:51:43,980 --> 00:51:45,030 Amen. 745 00:52:07,000 --> 00:52:07,940 Amen. 746 00:52:43,100 --> 00:52:43,950 Amen. 747 00:52:48,800 --> 00:52:49,760 Amen.