1
00:02:54,214 --> 00:03:07,214
ترجمه از
mazi3fic
تیم ترجمه تی وی سنتر
2
00:02:56,215 --> 00:02:57,250
هیچکس نمیره
3
00:03:00,450 --> 00:03:01,855
!تاگومی سان
4
00:03:03,290 --> 00:03:04,925
!تاگومی سان
5
00:03:08,525 --> 00:03:10,310
!برو
6
00:03:10,360 --> 00:03:11,995
!تاگومی سان
7
00:03:33,559 --> 00:03:34,926
ماشینتون ، وزیر بازرگانی
8
00:04:31,027 --> 00:04:32,312
مشکلی هست؟
9
00:04:32,362 --> 00:04:34,297
تمام ویزاهای خارجی باید توقیف بشن
10
00:05:37,192 --> 00:05:39,412
اوه، خدایا ،اد داری چه غلطی میکنی؟
11
00:05:39,462 --> 00:05:42,947
من چیکار میکنم ؟ فرانک ، تو داری چیکار میکنی؟
12
00:05:42,997 --> 00:05:44,582
تا حالا چیزی گفتند؟
13
00:05:44,632 --> 00:05:47,087
راجب چی؟-
راجب تیراندازی به شاهزاده-
14
00:05:47,137 --> 00:05:49,222
میدونستم که باید به پات شلیک کنم
15
00:05:49,272 --> 00:05:51,272
اد، من اینکارو نکردم
یکی دیگه بهش شلیک کرد
16
00:05:53,007 --> 00:05:55,542
تو تنها کسی هستی که با اون تفنگ شلیک کرده
17
00:05:56,747 --> 00:05:58,032
باشه حالا
18
00:05:58,082 --> 00:05:59,797
برو خونه و تو خیابون نمون
19
00:05:59,847 --> 00:06:01,132
تا موقع کار فردا
20
00:06:02,782 --> 00:06:04,072
جولیانا زنگ زد
21
00:06:04,122 --> 00:06:06,372
چی ؟ اون چی گفت؟
22
00:06:06,422 --> 00:06:07,537
هیچی
23
00:06:07,587 --> 00:06:09,407
تو نباید راجب این موضوع با کسی حرف بزنی
باشه؟ هیچکس
24
00:06:09,457 --> 00:06:11,712
... باشه ، خدایا . اما اگر تو کاری نکردی
25
00:06:11,762 --> 00:06:14,282
من دیده شدم ! اد ، تو نباید راجب تفنگ به کسی
چیزی بگی
26
00:06:14,332 --> 00:06:15,882
این بین تو و منه
27
00:07:04,882 --> 00:07:07,082
همه پیاده بشن
28
00:07:10,252 --> 00:07:12,172
تمام منطقه بستست
29
00:07:12,222 --> 00:07:14,742
!تو راه برو ! سریع
30
00:07:20,262 --> 00:07:22,097
!عقب وایسا
31
00:07:23,232 --> 00:07:25,052
!عجله کن
32
00:07:42,752 --> 00:07:45,902
و تو ...
....میخوای تمیزش کنی
33
00:08:05,942 --> 00:08:08,327
بچه های جدیدی در خانه دارند ...
....دوتی و مالی
34
00:08:09,777 --> 00:08:11,562
فرانک؟-
ارزانترین سیستم ..-
35
00:08:11,612 --> 00:08:13,967
به تمام پارچه ها زندگی میده
36
00:08:14,017 --> 00:08:15,602
حالت خوبه؟
37
00:08:30,197 --> 00:08:32,167
چه اتفاقی افتاد؟
38
00:08:33,602 --> 00:08:35,652
اد گفت که تو میخوای کار
وحشتناکی انجام بدی
39
00:08:35,702 --> 00:08:36,772
تو حالت خوبه؟
40
00:08:39,877 --> 00:08:41,777
نکن ، باشه؟
41
00:08:45,312 --> 00:08:48,452
کمپیتای ، اونا اومدند دنبال تو
42
00:08:57,857 --> 00:08:59,497
متاسفم
43
00:09:06,667 --> 00:09:09,672
چیزی رو که میخواستی پیدا کردی؟
44
00:09:10,937 --> 00:09:13,592
شاید شروع چیزی باشه
45
00:09:13,642 --> 00:09:15,242
نمیدونم
46
00:09:17,547 --> 00:09:19,167
ام، یک چیزی اون بیرون در جریانه
47
00:09:19,217 --> 00:09:20,717
اونا نصف شهر رو بستند
48
00:09:28,222 --> 00:09:29,927
آره، به شاهزاده ژاپنی شلیک شده
49
00:09:32,462 --> 00:09:34,412
چی؟
50
00:09:34,462 --> 00:09:36,682
مادرت نگرانت بود
51
00:09:36,732 --> 00:09:39,737
تو باید ، اه، تو باید بری دیدنش
52
00:10:14,537 --> 00:10:17,357
لطفا سعی کنید استراحت کنید اولیاحضرت
53
00:10:17,407 --> 00:10:21,892
من تمام شب رو روی این صندلی بودم تاگومی سان
54
00:10:21,942 --> 00:10:23,647
من استراحت کردم
55
00:10:28,882 --> 00:10:31,422
...پیشگوی چینیتون
56
00:10:33,257 --> 00:10:36,727
نمیشه که تمامی احتمالات رو پیش بینی کرد
57
00:10:37,892 --> 00:10:41,347
هرکس که مسئول این وضعه
58
00:10:41,397 --> 00:10:43,497
به سزای عملش میرسه
59
00:10:54,342 --> 00:10:56,927
آخرین تکه گلوله هم خارج شده
60
00:10:56,977 --> 00:11:00,732
اما وضعیتشون در حالت بحرانیه
61
00:11:00,782 --> 00:11:02,502
به قلب صدمه وارد شده
62
00:11:02,552 --> 00:11:04,872
اما شما تعمیرش کردید
63
00:11:04,922 --> 00:11:08,757
ما هرکاری ازدستمون ساخته بود انجام دادیم اولیاحضرت
64
00:11:10,127 --> 00:11:12,792
شما میتونید تا وقتیکه منتظر هستیم کنارش بشینید
65
00:11:25,142 --> 00:11:26,842
ایناهاش
66
00:11:28,107 --> 00:11:29,962
چه سورپرایز دلپذیری
67
00:11:30,012 --> 00:11:31,697
عزیزم . آنی؟
68
00:11:31,747 --> 00:11:33,717
بیا و ببین که کی اومده
69
00:11:35,017 --> 00:11:38,337
اوه، تو اینجایی
70
00:11:38,387 --> 00:11:40,907
کجا بودی؟
71
00:11:40,957 --> 00:11:42,407
اون بیرون چه خبره؟
72
00:11:42,457 --> 00:11:44,042
چرا این همه ژاپنی توی خیابونا هستند؟
73
00:11:44,092 --> 00:11:45,342
کی میدونه مامان؟
74
00:11:45,392 --> 00:11:48,482
ممنون. ببین ، براتون گیاه دارویی آوردم
75
00:11:48,532 --> 00:11:49,882
اوه-
باید چایی درست کنم؟-
76
00:11:49,932 --> 00:11:52,652
نه . من دیگه از اون ماده سمی نمینوشم
77
00:11:52,702 --> 00:11:55,052
بنظرت نازی ها بالاخره حمله میکنند؟
78
00:11:55,102 --> 00:11:57,187
منظورم اینه که مثل آغاز اشغال میمونه
79
00:11:57,237 --> 00:11:58,357
از اول
80
00:11:58,407 --> 00:11:59,827
چرا اجازه نمیدیم بشینه عزیزم؟
81
00:11:59,877 --> 00:12:01,512
باشه ؟ بیا بشین . اینجا-
باشه-
82
00:12:07,117 --> 00:12:10,467
پس کجا مخفی شده بودی؟
83
00:12:10,517 --> 00:12:13,737
ام... اوه، من مخفی نشده بودم مامان
84
00:12:13,787 --> 00:12:16,242
فقط ، میدونی، سرم شلوغ بود
85
00:12:16,292 --> 00:12:17,442
همم
86
00:12:17,492 --> 00:12:19,142
اینقدر شلوغ که نمیتونستی
87
00:12:19,192 --> 00:12:20,677
به مادرتم سر بزنی؟
88
00:12:20,727 --> 00:12:22,812
متاسفم-
خوب ، میدونی-
89
00:12:22,862 --> 00:12:24,917
من فکر کردم که تو کاری چیزی گرفته باشی
90
00:12:24,967 --> 00:12:26,082
نه
91
00:12:26,132 --> 00:12:28,502
مطمئنا که فرانک بهش احتیاج داره درسته؟
92
00:12:32,642 --> 00:12:34,007
عزیزم، تو حالت خوبه؟
93
00:12:35,412 --> 00:12:36,762
آره
94
00:12:36,812 --> 00:12:38,497
فقط کاری که اونا با اون پسر
95
00:12:38,547 --> 00:12:40,417
کردند وحشتناکه
96
00:12:43,987 --> 00:12:46,372
فرانک بهت گفت؟
97
00:12:46,422 --> 00:12:48,087
اون بهت نگفت که من اومدم؟
98
00:12:51,127 --> 00:12:52,677
فرانک خوب میشه
99
00:12:52,727 --> 00:12:55,812
اون الانشم داره خوب میشه
100
00:12:55,862 --> 00:12:58,517
....زخم ها خوب میشن ، اما ، نمیدونم
101
00:12:58,567 --> 00:13:01,287
از دست دادن خواهر بچه هاش اینطوری
102
00:13:01,337 --> 00:13:02,652
فکرشم نمیتونم بکنم
103
00:13:02,702 --> 00:13:04,692
بهت میگم ، هیتلر هیچوقت بخاطر کاری
104
00:13:04,742 --> 00:13:06,957
که با یهودی ها کرد آمرزیده نمیشه
105
00:13:07,007 --> 00:13:11,297
من بهت میگم ، اون حرومزاده واسه همه ما
نقشه داره
106
00:13:11,347 --> 00:13:13,582
باشه ، باشه ، مشکلی نیست
107
00:13:15,252 --> 00:13:17,702
ترودی رو دیدی؟
108
00:13:17,752 --> 00:13:19,707
خواهرتو دیدی؟
109
00:13:19,757 --> 00:13:21,622
جولیانا
110
00:13:22,892 --> 00:13:24,462
جولیانا
111
00:13:25,462 --> 00:13:26,977
چیزی راجب خواهرت
112
00:13:27,027 --> 00:13:28,982
نشنیدی؟
113
00:13:29,032 --> 00:13:30,597
...اه
114
00:13:32,132 --> 00:13:33,517
واسه چند روزه نه
115
00:13:33,567 --> 00:13:35,322
من مدام بهش میگم که نگران نباش
116
00:13:35,372 --> 00:13:37,122
من میگم که نگران نباش اون یک روح آزاده
117
00:13:37,172 --> 00:13:39,092
هروقت که حاضر باشه خودش تماس میگیره درسته؟
118
00:13:39,142 --> 00:13:40,427
..درسته من
119
00:13:40,477 --> 00:13:42,577
متاسفم . من باید برم
120
00:13:48,482 --> 00:13:49,787
فرانک
121
00:13:50,852 --> 00:13:52,052
فرانک
122
00:13:58,157 --> 00:13:59,177
اه
123
00:13:59,227 --> 00:14:00,827
من نمیدونستم
124
00:15:17,972 --> 00:15:19,727
چطور اتفاق افتاد؟
125
00:15:19,777 --> 00:15:22,762
اه... من دقیقا یادم نمیاد
126
00:15:22,812 --> 00:15:25,232
ببین ، فقط اگر بتونی جلوی خونریزیشو بگیری
127
00:15:25,282 --> 00:15:26,767
نمیتونم دیر برم سر کار
128
00:15:26,817 --> 00:15:28,867
یک روزه فرانک ، نمیتونی خونه بمونی؟
129
00:15:28,917 --> 00:15:31,652
باید زمانی رو که از دست دادم جبران کنم
130
00:15:32,987 --> 00:15:34,707
اگر میدونستم با سوار شدن به اون
131
00:15:34,757 --> 00:15:36,907
.... اتوبوس لعنتی چه صدمه ای میزنم
132
00:15:36,957 --> 00:15:39,077
تو باید برای ترودی کاری میکردی
133
00:15:39,127 --> 00:15:40,547
آره
134
00:15:40,597 --> 00:15:42,182
باید باهات حرف میزدم
135
00:15:42,232 --> 00:15:43,547
تو بهر حال باید میرفتی
136
00:15:43,597 --> 00:15:45,667
نه اگر میدونستم که اونا چه بلایی سرت میارن
137
00:15:47,102 --> 00:15:48,872
و جان و امیلی
138
00:15:54,407 --> 00:15:56,142
تشییع جنازه ای هست؟
139
00:16:06,452 --> 00:16:08,622
اونا سوزونده شدند
140
00:16:10,357 --> 00:16:12,327
چیزی ازشون نمونده
141
00:16:15,632 --> 00:16:17,097
....بیل باید
142
00:16:21,202 --> 00:16:22,852
آره ،اه
143
00:16:22,902 --> 00:16:26,992
اون بعدا واسشون یادبود میگیره
144
00:16:27,042 --> 00:16:28,827
....اما من ... من
145
00:16:28,877 --> 00:16:30,647
من نباید اونجا باشم
146
00:16:32,647 --> 00:16:34,082
ثابت وایستا
147
00:16:40,557 --> 00:16:42,257
میتونم چیزی بپرسم؟
148
00:16:45,662 --> 00:16:47,662
چرا آزادت کردند؟
149
00:16:49,432 --> 00:16:53,017
اونا،اه، اونی زنی رو گرفتند که فیلم قاچاق میکرد
150
00:16:53,067 --> 00:16:55,037
اونا فکر میکردند وسایل ترودی پیش اونه
151
00:17:01,377 --> 00:17:02,712
ممنون
152
00:17:11,352 --> 00:17:13,172
حالا چی؟
153
00:17:13,222 --> 00:17:14,742
من میرم سر کار
154
00:17:14,792 --> 00:17:16,192
...تو میتونی ، اه
155
00:17:17,427 --> 00:17:19,697
فکر کنم بتونی بری تمرین کاراته
156
00:17:23,997 --> 00:17:25,902
...خوب، به این معنیه که ما فقط
157
00:17:27,102 --> 00:17:28,852
برمیگردیم سر همون کارایی که قبلا میکردیم؟
158
00:17:28,902 --> 00:17:30,422
ما هرگز نمیتونیم برگردیم
159
00:17:30,472 --> 00:17:31,892
من راجب زنده موندن حرف میزنم
160
00:17:31,942 --> 00:17:33,357
عبور از امروز ، جولیانا
161
00:17:33,407 --> 00:17:35,312
من فعلا به بعد از اون نگاه نمیکنم
162
00:18:01,567 --> 00:18:06,272
آقای تاگومی شما محافظ با وفای منو دیدید
163
00:18:10,847 --> 00:18:12,562
اونا میدونند ، نمیدونند؟
164
00:18:12,612 --> 00:18:13,697
راجب چی؟
165
00:18:13,747 --> 00:18:15,167
که من باینز نیستم
166
00:18:15,217 --> 00:18:17,237
اونا پاسپورتم رو توی سفارت گرفتند
167
00:18:17,287 --> 00:18:19,372
و از اون ببعد نگذاشتند ازجلوی چشمشون دور بشم
168
00:18:19,422 --> 00:18:21,372
میکروفیلم حالا کجاست؟
169
00:18:21,422 --> 00:18:24,177
من ندارمش ، تو دستم نیست
170
00:18:24,227 --> 00:18:26,512
من.. قورتش دادم
171
00:18:26,562 --> 00:18:30,467
و این استراحتو سخت میکنه
172
00:18:31,767 --> 00:18:33,917
حداقل جاش امنه
173
00:18:33,967 --> 00:18:36,352
امنیت به کسی کمکی نمیکنه
174
00:18:36,402 --> 00:18:40,557
من نمیتونم بدون انجام ماموریتم از اینجا برم
175
00:18:40,607 --> 00:18:42,492
ما دیگه چاره ای نداریم
176
00:18:42,542 --> 00:18:45,982
تو گفتی که پیشگوت ارتباطی درست کرده
177
00:18:47,417 --> 00:18:49,452
تو ایمانتو بهش از دست دادی؟
178
00:18:53,857 --> 00:18:55,207
مامورست حالای ما
179
00:18:55,257 --> 00:18:57,542
اینه که تو رو زنده از ایلتهای پاسیفیک
خارج کنیم
180
00:18:57,592 --> 00:19:00,877
یک شانس دیگه با وزیر علوم بهم بده
181
00:19:00,927 --> 00:19:02,982
تنها شانسی که داری
182
00:19:03,032 --> 00:19:07,187
ترنیه که امشب از اینجا به نیویورک میره
183
00:19:07,237 --> 00:19:10,872
من پاسپورت سوئدیت رو پس میگیرم
184
00:19:16,277 --> 00:19:17,812
تاگومی سان
185
00:19:18,677 --> 00:19:19,932
بخطر انداختن زندگیتون
186
00:19:19,982 --> 00:19:22,432
برای جلوگیری از یک جنگ جهانی یک چیزه
187
00:19:22,482 --> 00:19:26,807
ولی بخطر انداختنش براینجات زندگی من هرگز بخشی ازش نبوده
188
00:19:26,857 --> 00:19:32,277
من دیگه خون مرد خوب دیگه ای رو نمیشورم
189
00:19:32,327 --> 00:19:34,297
از روی دستام
190
00:19:42,272 --> 00:19:44,137
بهت گفت که اون بیرون چه اتفاقی افتاد؟
191
00:19:45,142 --> 00:19:47,242
ما راجبش حرفی نزدیم
192
00:19:53,112 --> 00:19:54,802
راجب تفنگ چیزی بهش گفتی ؟
193
00:19:54,852 --> 00:19:57,067
امروز صبح چی بهت گفتم؟
194
00:19:57,117 --> 00:19:59,302
آره ، اما فکر نمیکردم که منظورت جولز هم باشه
195
00:19:59,352 --> 00:20:01,072
چی، فکر نمیکردی که اون جزو
196
00:20:01,122 --> 00:20:02,892
به کسی نگو نمیشه ؟
197
00:20:08,262 --> 00:20:10,447
هیچکدوم از اینا تقصیر من نیست ،فرانک
198
00:20:10,497 --> 00:20:12,817
حتی اگر من اون چیز رو شلیک
میکردم یا نمیکردم
199
00:20:12,867 --> 00:20:14,552
میتونستند هنوزم دنبال من باشند
200
00:20:14,602 --> 00:20:16,172
پس دهنتو ببند
201
00:20:25,747 --> 00:20:28,197
کارت خوب بوده ، فرانک
202
00:20:28,247 --> 00:20:31,502
ممنونم آقای ویندام ماتسون
203
00:20:31,552 --> 00:20:35,007
هنوزم جوهراتتو طراحی میکنی؟
204
00:20:35,057 --> 00:20:37,192
نه ، قربان . دیگه کارم تموم شده
205
00:20:38,757 --> 00:20:40,027
همه چیز مرتبه؟
206
00:20:43,497 --> 00:20:46,567
آره. آره ، همه چیز عادی شده
207
00:20:50,007 --> 00:20:52,392
تمام این زهکشا باید تک به تک بررسی بشن
208
00:20:52,442 --> 00:20:55,292
همه درشعاع 5 کیلومتری سفارت
209
00:20:55,342 --> 00:20:56,127
بله ، کارآگاه
210
00:20:56,177 --> 00:20:57,377
... و همه کوچه ها
211
00:21:16,397 --> 00:21:19,552
اگر کسی که شلیک کرده پیدا نشه گروهبان یوشیدا
212
00:21:19,602 --> 00:21:21,987
شما بعنوان کایشاکونین عمل میکنید
213
00:21:22,037 --> 00:21:24,537
وقتیکه من مرتکب سپوکو شدم
214
00:21:49,762 --> 00:21:53,567
خانم کرین شما به کمپیتای گزارش دادید؟
215
00:21:55,237 --> 00:21:56,352
چرا؟
216
00:21:56,402 --> 00:21:58,957
باشگاه کارته محل نظمه
217
00:21:59,007 --> 00:22:01,477
به هیچ جیزی اجزه داده نمیشه که مخالف این نظم باشه
218
00:22:02,977 --> 00:22:04,982
اونا اومدند اینجا؟
219
00:22:06,812 --> 00:22:10,667
متاسفم ، بعنوان یک شخص تحت تعقیب
220
00:22:10,717 --> 00:22:12,102
سوالی نیست که شما نمیتونید
221
00:22:12,152 --> 00:22:13,622
به تمرینتون با ما ادامه بدید
222
00:22:42,352 --> 00:22:43,402
...ام
223
00:22:43,452 --> 00:22:45,102
شما دنبال من میگشتید
224
00:22:45,152 --> 00:22:46,972
اسم من جولیانا کرینه
225
00:22:47,022 --> 00:22:49,257
میشه به کسی بگید که من اینجا هستم؟
226
00:23:02,302 --> 00:23:06,457
آقای بلیک ، من سرگرد کلم هستم
227
00:23:06,507 --> 00:23:08,357
درود بر هیتلر
228
00:23:08,407 --> 00:23:11,162
درود بر هیتلر
229
00:23:11,212 --> 00:23:12,762
ببخشید که منتظرتون گذاشتم
230
00:23:12,812 --> 00:23:15,052
امیدوارم زیاد ناراحت نبوده باشه
231
00:23:17,617 --> 00:23:19,602
نه به ناراحتی رانندگی به اینجا
232
00:23:19,652 --> 00:23:23,107
اینطور نیست که من انتظار نمایشی چیزی داشته باشم
233
00:23:23,157 --> 00:23:25,542
اون آدما خیلی خشن بودند
234
00:23:25,592 --> 00:23:28,147
اگر توسط شورشی ها تحت نظر بوده باشید
235
00:23:28,197 --> 00:23:29,447
در محل خالی کردن کامیون
236
00:23:29,497 --> 00:23:31,767
پوششتون دست نخورده باقی مونده
237
00:23:35,172 --> 00:23:37,122
ما خبری ازتون نداشتیم
238
00:23:37,172 --> 00:23:40,542
از زمنی که به ملاقات
اون مرده توی قلعه بالایی رفتید
239
00:23:42,077 --> 00:23:43,462
نه
240
00:23:43,512 --> 00:23:47,117
خوب ، ما چندین جای خالی داریم که باید پر کنیم
241
00:23:50,752 --> 00:23:53,302
شما کجا بودید خانم کرین؟
242
00:23:53,352 --> 00:23:55,557
من رفتم دنبال خواهرم بگردم
243
00:23:57,227 --> 00:23:59,092
اون ناپدید شد
244
00:24:00,727 --> 00:24:03,262
اسمش ترودیه-
ما اسمش رو میدونیم-
245
00:24:05,302 --> 00:24:07,167
شما کجا رفتید ؟
246
00:24:08,802 --> 00:24:10,707
جاهایی که ترودی دوست داشت
247
00:24:12,142 --> 00:24:14,757
اول تویین پیکز
248
00:24:14,807 --> 00:24:16,292
که هیچ نشونه ای ازش نبود
249
00:24:16,342 --> 00:24:18,127
من با اتوبوس به یوسمیت رفتم
250
00:24:18,177 --> 00:24:19,747
اونجا مستقر شدید؟
251
00:24:22,017 --> 00:24:24,717
شما به آقای فرینک گفتید که اونجا مستقر هستید
252
00:24:25,987 --> 00:24:27,537
گوش میکنید
253
00:24:27,587 --> 00:24:29,872
من نمیفهمم اقای بلیک
254
00:24:29,922 --> 00:24:33,712
این شورشی های توی کوهستان
255
00:24:33,762 --> 00:24:35,612
ازتون چی میخواستند؟
256
00:24:35,662 --> 00:24:37,082
فیلم رو
257
00:24:37,132 --> 00:24:39,082
اما فرمانده اسمیت بهتون دستور داد که
258
00:24:39,132 --> 00:24:40,552
فیلم رو با خودتون نبرید
259
00:24:40,602 --> 00:24:41,802
بله
260
00:24:43,637 --> 00:24:45,357
اما من فکر کردم که فرصت خوبی داشته باشم
261
00:24:45,407 --> 00:24:47,692
تا اون مرده توی قلع بالایی رو پیدا کنم
262
00:24:47,742 --> 00:24:49,762
و معلوم شد که
263
00:24:49,812 --> 00:24:51,297
فیلم تنها چیزیه که
264
00:24:51,347 --> 00:24:53,147
اونارو متقاعد کرد که من جاسوس نیستم
265
00:24:54,547 --> 00:24:57,152
شما رندال بیکر رو میشناسید خانم کرین؟
266
00:24:58,217 --> 00:25:02,422
خواهرتون هیچوقت بهش اشاره ای نکرده بود؟
267
00:25:03,522 --> 00:25:05,427
پس فیلم رو از دست دادید
268
00:25:06,462 --> 00:25:08,112
من نمیگم که گمش کردم
269
00:25:08,162 --> 00:25:09,697
پس هنوز داریش
270
00:25:12,667 --> 00:25:13,882
نه
271
00:25:13,932 --> 00:25:15,952
پس از دستش دادید
272
00:25:21,877 --> 00:25:23,812
چی رو از دست دادی جو؟
273
00:25:25,447 --> 00:25:28,667
فیلمی رو که حمل میکردم قربان
ازم گرفته شد
274
00:25:28,717 --> 00:25:30,237
توسط لموئل واشنگتن
275
00:25:30,287 --> 00:25:33,352
رهبر مقاومت در کانن سیتی
276
00:25:38,757 --> 00:25:40,227
ادامه بده سروان
277
00:25:44,867 --> 00:25:46,567
منو نادیده بگیر جو
278
00:25:52,207 --> 00:25:53,457
نه
279
00:25:53,507 --> 00:25:55,812
نه. من نمیشناسمش
280
00:26:02,982 --> 00:26:04,067
لطفا ادامه بده
281
00:26:04,117 --> 00:26:07,037
صفحه ای گم شده ، سروان؟
282
00:26:07,087 --> 00:26:09,722
نه، فرمانده
فکر نمیکنم
283
00:26:11,757 --> 00:26:14,462
من هیچی راجب دختره نمیبینم
284
00:26:19,967 --> 00:26:21,817
دختره؟
285
00:26:21,867 --> 00:26:25,592
منظورتون اون دختره که توی ماشین مرد که نیست
286
00:26:25,642 --> 00:26:27,592
اون تنها دختریه که به ذهنم میرسه
287
00:26:27,642 --> 00:26:30,247
اونی که مارشال دنبالش بود؟
288
00:26:31,277 --> 00:26:33,847
صادقانه بگم ، اون هیچکس نیست
289
00:26:35,252 --> 00:26:36,452
هیچکس؟
290
00:26:38,117 --> 00:26:41,007
این مارشال آقای کاهلر
291
00:26:41,057 --> 00:26:43,342
اون توی گزارشش چی گفته؟
292
00:26:43,392 --> 00:26:45,677
که آقای بلیک از دختره دفاع کرده
293
00:26:45,727 --> 00:26:51,082
و بهش گفته که اونو ول کنه چون داره ازش
استفاده میکنه
294
00:26:51,132 --> 00:26:54,517
این درسته . من فکر میکردم که اون قاصده
295
00:26:54,567 --> 00:26:55,887
که شما راجبش بهم گفتید قربان
296
00:26:55,937 --> 00:26:58,687
و سروان کلم بهتون گفتند که این چقدر مهمه
297
00:26:58,737 --> 00:27:01,677
هیچی رو از قلم نندازی ، جو؟
298
00:27:03,112 --> 00:27:04,897
بله قربان ، گفته
299
00:27:04,947 --> 00:27:08,032
ببین ، کل این قضیه سو تفاهم بوده
300
00:27:08,082 --> 00:27:09,367
عکس رو نگاه کن
301
00:27:09,417 --> 00:27:11,287
من فقط میخوام که همه چیز عادی بشه
302
00:27:23,362 --> 00:27:25,567
من هیچوقت اونو ندیدم
303
00:27:32,442 --> 00:27:34,707
من داوطلبانه اومدم اینجا
304
00:27:36,042 --> 00:27:38,097
اگر میدونستم که دنبالم میگردید
305
00:27:38,147 --> 00:27:41,167
زودتر میومدم تا همه چیزو روشن کنم
306
00:27:41,217 --> 00:27:43,867
اما بعضی چیزا نمیشه روشن بشن
307
00:27:43,917 --> 00:27:46,172
میشه؟
308
00:27:46,222 --> 00:27:49,022
....مثل خواهر آقای فرینک
309
00:27:50,492 --> 00:27:53,142
و خواهرزاده هاش
310
00:27:53,192 --> 00:27:55,912
ما همه فرمانبردار قانون هستیم خانم کرین
311
00:27:55,962 --> 00:28:01,287
و اگر نتونیم باهاش زندگی کنیم
عواقب شدیدی خواهد داشت
312
00:28:01,337 --> 00:28:03,037
شما اینو میدونید
313
00:28:07,342 --> 00:28:08,657
چیزی هست که
314
00:28:08,707 --> 00:28:11,412
بخوای به گزارشت اضافه کنی جو؟
315
00:28:12,582 --> 00:28:14,432
فکر نمیکنم قربان
316
00:28:14,482 --> 00:28:16,882
متاسفم . این بله هست یا خیر؟
317
00:28:19,352 --> 00:28:22,557
نه، فرمانده
318
00:28:26,992 --> 00:28:28,627
الان میتونید برید
319
00:28:30,832 --> 00:28:33,602
اما واسه شما دیگه چیزا هیچوقت عادی نمیشن
320
00:28:39,372 --> 00:28:40,707
اونا نمیتونند
321
00:30:28,182 --> 00:30:29,297
مشکلی نیست
322
00:30:29,347 --> 00:30:31,167
تو کی هستی؟
323
00:30:31,217 --> 00:30:33,087
دوست رندال
324
00:30:36,422 --> 00:30:38,142
من مطمئنم که رندال اینجا نیست
325
00:30:38,192 --> 00:30:40,477
رندال مرده ، من باید بدونم
326
00:30:40,527 --> 00:30:42,597
که فیلمی رو که بهت داد تحویل دادی یا نه
327
00:30:44,632 --> 00:30:45,917
تو ترودی رو میشناسی؟
328
00:30:45,967 --> 00:30:47,887
باندازه کافی که بدونم اون چقدر میخواست
329
00:30:47,937 --> 00:30:49,722
که فیلم رو به کانن سیتی برسونه
330
00:30:49,772 --> 00:30:51,587
از کجا بدونم که این تله نیست؟
331
00:30:51,637 --> 00:30:54,142
تا وقتیکه خیلی دیر بشه نمیدونی
332
00:30:58,747 --> 00:31:01,517
فیلم به جایی رفته که قرار بود بره
333
00:31:04,852 --> 00:31:06,087
ممنونم
334
00:31:15,832 --> 00:31:17,032
نوبت منه
335
00:31:18,732 --> 00:31:21,487
...اون مرده توی قلعه بالایی
336
00:31:21,537 --> 00:31:22,952
چرا داره جمعشون میکنه؟
337
00:31:23,002 --> 00:31:24,722
همه چیزی که میدونیم اینه که بدیمشون بهش
338
00:31:24,772 --> 00:31:26,292
و اونم اطلاعات رو بهمون برگردونه
339
00:31:26,342 --> 00:31:28,227
که بتونیم بر علیهشون استفاده کنیم
340
00:31:28,277 --> 00:31:30,697
چجور ممکنه؟
341
00:31:30,747 --> 00:31:33,732
اگر اومدی اینجا دنبال جواب راجب فیلمها هستی
342
00:31:33,782 --> 00:31:35,882
ناامید میشی
343
00:31:39,552 --> 00:31:41,922
من اومدم اینجا چون ترودی اینجا بوده
344
00:31:43,292 --> 00:31:45,307
تو یک دفعه خیلی چیزا رو از دست دادی
345
00:31:45,357 --> 00:31:47,927
میدونم که چه حسی داره
346
00:31:49,562 --> 00:31:51,617
وقتیکه تصمیم میگیری که ادامه بدی
347
00:31:51,667 --> 00:31:54,017
باید بفهمی که چجوری
348
00:31:54,067 --> 00:31:57,572
برای من ، تنها راه جنگیدن بود
349
00:32:02,712 --> 00:32:04,977
باید راجب چیزای بیشتری باشه
350
00:32:20,962 --> 00:32:24,262
قربان ، میدونم که یک موفقیت کامل بنظر نمیاد
351
00:32:25,867 --> 00:32:28,087
اما ماموریت من پس گرفتن یک فیلم نبود
352
00:32:28,137 --> 00:32:30,957
یا کشتن اون مرده توی قلعه بالایی ، قربان
353
00:32:31,007 --> 00:32:34,022
ماموریت من شناسایی و جمع آوری اطلاعات بود
354
00:32:34,072 --> 00:32:36,027
از عناصر اصلی مقاومت
355
00:32:36,077 --> 00:32:38,462
که لموئل واشنگتن رو پیدا کردم
356
00:32:38,512 --> 00:32:39,947
پوششم رو هم حفظ کردم
357
00:32:42,082 --> 00:32:45,672
لموئل واشنگتن دیروز ناپدید شد
358
00:32:45,722 --> 00:32:48,237
با همه خانوادش
359
00:32:48,287 --> 00:32:51,242
ما نمیدونیم که اون کجاست
360
00:32:51,292 --> 00:32:54,227
اوه، تو شکست خوردی ، جو
361
00:32:56,097 --> 00:32:57,232
شکست خوردی
362
00:32:59,767 --> 00:33:01,802
میدونی که چرا شکست خوردی؟
363
00:33:03,302 --> 00:33:08,592
تو تکه ای از یک ماشین پیچیده هستی
364
00:33:08,642 --> 00:33:10,162
که تنها در صورتی کار میکنه که
365
00:33:10,212 --> 00:33:11,497
همه قسمتها کار دقیق خودشون رو انجام بدن
366
00:33:11,547 --> 00:33:13,597
در هماهنگی با کل مجموعه
367
00:33:13,647 --> 00:33:15,332
حالا ، اگر تصمیم گرفتی
368
00:33:15,382 --> 00:33:18,267
با آگاهی از اینکه بقیه اعضای مجموعه
چیکار میکنند
369
00:33:18,317 --> 00:33:21,307
که به سادگی به راهت ادامه بدی
370
00:33:21,357 --> 00:33:26,262
این ماشین در نهایت نابود میشه
371
00:33:30,262 --> 00:33:33,702
دیگه هیچوقت از دستورات مستقیم من
سرپیچی نکن جو
372
00:33:37,807 --> 00:33:41,357
متاسفم فرمانده
373
00:33:41,407 --> 00:33:42,977
باشه
374
00:33:49,882 --> 00:33:53,322
فردا قصد داری چیکار کنی جو؟
375
00:33:56,857 --> 00:33:58,807
پرونده هایی که خواستید فرمانده
376
00:33:58,857 --> 00:34:01,012
ممنونم. من اینارو با خودم میبرم خونه
377
00:34:01,062 --> 00:34:03,247
لطفا ماشین رو آماده کن
378
00:34:03,297 --> 00:34:04,232
اهممم
379
00:34:08,137 --> 00:34:09,202
خوب؟
380
00:34:11,372 --> 00:34:14,657
اه، نمیدونم. برنامه ای ندارم
381
00:34:14,707 --> 00:34:17,077
خوب ، پس تو مهمون من خواهی بود
382
00:34:19,782 --> 00:34:21,317
...قربان-
جو-
383
00:34:23,452 --> 00:34:26,237
من تو رو برای جشن به خونم دعوت میکنم
384
00:34:26,287 --> 00:34:29,137
میدونم که اخیرا مدت زیادی رو در بین ما نگذروندی
385
00:34:29,187 --> 00:34:34,242
و ، اه، فردا راجب جامعه است
386
00:34:34,292 --> 00:34:35,912
راجب خانوادست
387
00:34:35,962 --> 00:34:39,447
ممنونم قربان . خیلی خوشحال میشم
388
00:34:39,497 --> 00:34:42,687
اونجا میبینمتون
389
00:34:42,737 --> 00:34:46,042
سر ساعت 11 . دیر نکنی
390
00:35:11,532 --> 00:35:13,232
فرانک
391
00:35:19,237 --> 00:35:22,257
آقای کراترس ؟سلام . اد مک کارتی
392
00:35:22,307 --> 00:35:23,892
چند بار ملاقات کردیم
393
00:35:23,942 --> 00:35:25,797
من دوست قدیمی فرانک هستم
394
00:35:25,847 --> 00:35:28,397
واقعا متاسفم قربان ،واقعا متاسفم
395
00:35:28,447 --> 00:35:31,117
آره ، منم همینطور
396
00:35:35,622 --> 00:35:37,807
اینا همه دوستای شما و لورا هستند؟
397
00:35:37,857 --> 00:35:41,612
و رییس و کسایی که من باهاشون کار میکنم
398
00:35:41,662 --> 00:35:43,297
لورا چند تا ازشون رو دیده
399
00:35:44,932 --> 00:35:46,252
من باید به کار کردن اونجا ادامه بدم
400
00:35:46,302 --> 00:35:48,802
و اینا آدمای شریفی هستند
401
00:35:49,802 --> 00:35:51,057
میدونی چطور بنظر میاد
402
00:35:51,107 --> 00:35:52,757
که واسه هیچ کدام از اعضای خانوادم تشریفاتی نباشه؟
403
00:35:52,807 --> 00:35:54,757
... فرانک تو لازم نیست توجیه کنی که
404
00:35:54,807 --> 00:35:56,142
درست میگی لازم ندارم
405
00:36:06,487 --> 00:36:07,772
اگر جوابی اینجا نباشه
406
00:36:07,822 --> 00:36:09,237
پس باید کجا رو بگردم؟
407
00:36:10,422 --> 00:36:12,007
من جدی هستم
408
00:36:12,057 --> 00:36:13,112
میدونی که
409
00:36:13,162 --> 00:36:14,277
چند تا راه لعنتی
410
00:36:14,327 --> 00:36:15,577
رو واسه گرفتن اون فیلم لعنتی امتحان کردم
و نزدیک بود بمیرم
411
00:36:15,627 --> 00:36:17,447
تا به جایی که باید برسونمش؟
412
00:36:17,497 --> 00:36:19,482
باشه
413
00:36:19,532 --> 00:36:20,867
ما چیزی داریم
414
00:36:23,972 --> 00:36:26,292
ما فکر میکنی یکی واسه رندال و ترودی تله گذاشته
415
00:36:26,342 --> 00:36:28,127
تنها راهی که اونا میتونستند بفهمند
416
00:36:28,177 --> 00:36:30,177
که فیلم کجا بوده ، همینه
417
00:36:32,947 --> 00:36:34,197
روزیکه اونا رندال رو گرفتند
418
00:36:34,247 --> 00:36:35,982
اون اینو به صندوق پستی ما فرستاد
419
00:36:45,192 --> 00:36:47,027
این اسم برات هیچ معنایی داره؟
420
00:36:49,862 --> 00:36:52,282
اونا یک رابط در ساختمان نیپون دارند
421
00:36:52,332 --> 00:36:55,152
اما اگر هرکسی این رخنه اطلاعات راجب ما رو
کرده باشه
422
00:36:55,202 --> 00:36:56,422
باید بدونیم
423
00:36:56,472 --> 00:36:58,322
فکر میکنی که ربطی به فیلم ها داشته باشه ؟
424
00:36:58,372 --> 00:36:59,507
ما نمیدونیم
425
00:37:01,577 --> 00:37:03,462
ما چی میدونیم
426
00:37:03,512 --> 00:37:05,912
که یک کاری اینجا هست
427
00:37:08,917 --> 00:37:10,332
توی نیپون؟
428
00:37:10,382 --> 00:37:12,302
اونا فقط زنای جوون رو میخوان
429
00:37:12,352 --> 00:37:14,887
هرکس زیر 27 سال و باید متاهل باشه
430
00:37:17,592 --> 00:37:19,677
ازت نمیخواستم اینکارو بکنی
431
00:37:19,727 --> 00:37:22,847
از هیچکس نمیخواستم
432
00:37:22,897 --> 00:37:24,747
قبل از اینکه به یک ساختمان دولتی بری
433
00:37:24,797 --> 00:37:27,317
و دنبال کسی بگردی که حداقل دونفر رو کشته
434
00:37:27,367 --> 00:37:29,087
باید مطمئن بشی که این نوع زندگی الانت
435
00:37:29,137 --> 00:37:30,972
از مردن واست بهتر نیست
436
00:37:32,507 --> 00:37:33,757
چون این انتخابی نیست که
437
00:37:33,807 --> 00:37:35,927
بخوای دوباره انجامش بدی
438
00:37:35,977 --> 00:37:40,047
...مرگ بخشی از زندگیه
439
00:37:41,347 --> 00:37:46,337
بخش طبیعی از زندگی چرخه همه چیز
440
00:37:46,387 --> 00:37:50,542
و چیزی نیست که ازش ترسید
441
00:37:50,592 --> 00:37:52,927
یا با ترس ازش صحبت کرد
442
00:37:55,027 --> 00:37:59,882
بنابراین ، امروز نباید گریه کنیم
443
00:37:59,932 --> 00:38:01,402
برای فقدان...
444
00:38:04,837 --> 00:38:10,127
جان ،و امیلیا و لورا
445
00:38:10,177 --> 00:38:13,332
چون روح ابدیه
446
00:38:13,382 --> 00:38:14,982
امیلی و لورا
447
00:38:38,707 --> 00:38:40,642
سلام فرانک
448
00:38:42,977 --> 00:38:44,027
من میشناسمت؟
449
00:38:44,077 --> 00:38:47,032
شاید بخاطر نیاری
450
00:38:47,082 --> 00:38:49,067
مارک سمپسون
451
00:38:49,117 --> 00:38:51,102
لورا یک مدتی واسه من کار میکرد
452
00:38:51,152 --> 00:38:53,037
در انبار سخت افزار در میشن
453
00:38:53,087 --> 00:38:54,937
تو چند باری اومده بدی
454
00:38:54,987 --> 00:38:56,542
اوه، آره
455
00:38:56,592 --> 00:38:59,307
تو هنرمندی ، درسته؟
456
00:38:59,357 --> 00:39:02,497
من ... میدونی ، قبلا بودم ، حدس میزنم
457
00:39:03,797 --> 00:39:05,497
اما دیگه نه
458
00:39:07,132 --> 00:39:09,067
... فقط میخوام بگم که
459
00:39:10,172 --> 00:39:13,122
خوب چی میشه گفت؟ متاسفم
460
00:39:13,172 --> 00:39:14,992
ممنونم . آره ، ممنون
461
00:39:15,042 --> 00:39:16,662
اگر این اطراف بودی
462
00:39:16,712 --> 00:39:19,677
و خواستی حرف بزنی فقط بیا پیش من باشه؟
463
00:39:21,217 --> 00:39:24,182
شماره 42 مستقیم توی خیابان انبار
464
00:39:29,687 --> 00:39:32,092
برای زندگی ، فرانک
465
00:39:45,737 --> 00:39:48,192
اه، بازرس لطفا
466
00:39:48,242 --> 00:39:50,027
نه ، ممنونم ، وزیر بازرگانی
467
00:39:50,077 --> 00:39:52,962
زیاد نمیمونم
468
00:39:53,012 --> 00:39:55,097
از اومدنتون در این موقع مشغولی سپاسگذارم
469
00:39:55,147 --> 00:39:57,467
چه موضوعی رو توی تلفن نمیتوستیم مطرح کنیم؟
470
00:39:57,517 --> 00:40:01,037
حس کردم که بهتره رو در رو صحبت کنیم
471
00:40:01,087 --> 00:40:03,942
میهمانان وزارت میخوان بدونند
472
00:40:03,992 --> 00:40:06,012
که کی پاسپورتاشون پس داده میشه
473
00:40:06,062 --> 00:40:08,912
من بهشون اطمینان دادم که شما ترتیب اثر میدید
474
00:40:08,962 --> 00:40:11,482
بمحض اینکه هویتشون شناسایی بشه
475
00:40:11,532 --> 00:40:14,517
و دلایلشون برای بودن در ایالات پاسیفیک مشخص بشه
476
00:40:14,567 --> 00:40:17,402
تمامی مدارکشون پس داده میشه
477
00:40:19,207 --> 00:40:22,827
بنظرتون چقدر طول میکشه؟
478
00:40:22,877 --> 00:40:25,897
من تخمین نمیزنم
479
00:40:25,947 --> 00:40:30,132
شما امروز صبح با یک بازدید کننده خارجی ملاقات کردید
480
00:40:30,182 --> 00:40:32,502
من با چندین مهمان ملاقات کردم
481
00:40:32,552 --> 00:40:36,307
اونا تجار شریفی هستند ، نه قاتل
482
00:40:36,357 --> 00:40:37,772
وقت اونا ارزشمنده
483
00:40:37,822 --> 00:40:40,142
وقت هممون ارزشمنده
484
00:40:40,192 --> 00:40:41,877
من میفهمم که چه خبره
485
00:40:41,927 --> 00:40:43,132
میفهمید؟
486
00:40:44,197 --> 00:40:46,117
من با زوج سلطنتی بودم
487
00:40:46,167 --> 00:40:50,302
پس آره ، باور دارم که میفهمم
488
00:40:52,272 --> 00:40:55,092
پس شکی نیست که میفهمید
489
00:40:55,142 --> 00:40:58,447
چرا باید ناامیدتون کنم وزیر بازرگانی
490
00:40:59,812 --> 00:41:01,097
متاسفم
491
00:41:01,147 --> 00:41:05,287
اما در این وهله هیچ استثنایی نخواهیم داشت
492
00:41:26,807 --> 00:41:28,157
باینز
493
00:41:28,207 --> 00:41:29,457
نگهبانت تا هشت دقیقه دیگه عوض میشه
494
00:41:29,507 --> 00:41:31,862
دو دقیقه وقت داری از اتاقت بری بیرون
495
00:41:31,912 --> 00:41:34,282
با آسانسور 3 به لابی برو
496
00:41:46,227 --> 00:41:48,112
اینو بگیر . راه برو
497
00:41:48,162 --> 00:41:49,447
زیاد سریع نه
498
00:41:49,497 --> 00:41:52,117
تاکسیت به سمت فرودگاه منتظرته
499
00:41:52,167 --> 00:41:53,882
این بلیط دیپلماتیکه
500
00:41:53,932 --> 00:41:57,022
و بهت اجازه میده که سوار هر پروازی در ایالات پاسیفیک بشی
501
00:41:57,072 --> 00:41:59,922
بدون اوراق شناسایی
502
00:41:59,972 --> 00:42:03,327
برای شما عواقبی خواهد داشت
503
00:42:03,377 --> 00:42:05,777
من باهاشون کنار میام
504
00:42:10,217 --> 00:42:12,787
خودشه ، وزیر علوم
505
00:42:15,422 --> 00:42:18,642
و اون مردی که باهاشه اسمش مولره
506
00:42:18,692 --> 00:42:20,727
اون منو میشناسه
507
00:42:30,572 --> 00:42:32,537
تو نمیتونی
508
00:42:57,697 --> 00:42:59,182
اوه ،متاسفم
509
00:42:59,232 --> 00:43:00,302
ببخشید
510
00:43:03,837 --> 00:43:04,852
ببخشید
511
00:43:04,902 --> 00:43:06,772
ببخشید قربان
512
00:43:14,312 --> 00:43:18,552
معذرت میخوام ، اما من شما رو میشناسم ، نمیشناسم؟
513
00:43:20,252 --> 00:43:22,672
فکر نکنم
514
00:43:22,722 --> 00:43:25,927
مگر اینکه با استکهلم آشنا باشید
515
00:44:15,307 --> 00:44:16,912
کارت شناسایی
516
00:44:28,322 --> 00:44:29,537
من بهش گفتم که یکی از کارکنان
517
00:44:29,587 --> 00:44:31,892
منو راجب کار ملاقات میکنه
518
00:44:59,187 --> 00:45:00,987
تو واسه کار اینجایی؟
519
00:45:19,407 --> 00:45:21,542
اسم من جولیان کرینه
520
00:45:26,982 --> 00:45:30,882
نمیدونم که در حال حاضر کاری
برای من دارید آقای اتو
521
00:45:33,052 --> 00:45:36,692
اما من دوست دارم که برای موقعیت مناسبی در نظر گرفته بشم
522
00:45:39,057 --> 00:45:40,977
من خیلی خوب تایپ میکنم
523
00:45:41,027 --> 00:45:43,432
یکم ژاپنی صحبت میکنم
524
00:45:45,262 --> 00:45:47,032
و سریع یاد میگیرم
525
00:45:50,137 --> 00:45:51,407
وایستا
526
00:45:58,412 --> 00:46:00,612
کتتو در بیار
527
00:46:21,267 --> 00:46:24,122
ممکنه کاری که مناسب شماست داشته باشیم
528
00:46:24,172 --> 00:46:26,287
مسئول ارجاعات
529
00:46:26,337 --> 00:46:28,442
اینجا در کارگزینی
530
00:46:30,107 --> 00:46:32,227
در کنار کارتون
531
00:46:32,277 --> 00:46:38,067
باید درخواستهای شخصی رو هم سرویس بدید
532
00:46:38,117 --> 00:46:41,022
هروقت که من لازم داشتم
533
00:46:43,257 --> 00:46:46,612
چجور سرویسی؟
534
00:46:46,662 --> 00:46:48,447
میخواید اینجا کار کنید؟
535
00:46:48,497 --> 00:46:49,962
بله ، قربان
536
00:46:52,632 --> 00:46:56,622
برای دختری مثل شما افتخاره که
537
00:46:56,672 --> 00:46:58,772
اینجا استخدام بشه
538
00:47:00,472 --> 00:47:01,827
میدونم ، قربان
539
00:47:01,877 --> 00:47:05,897
این کار شما نیست که راجب وظایفتون سوال کنید
540
00:47:05,947 --> 00:47:08,482
فقط انجامشون میدی
541
00:47:20,692 --> 00:47:24,197
شغل رو میخوای یا نه؟
542
00:47:24,221 --> 00:47:34,221
ترجمه از
mazi3fic
تیم ترجمه تی وی سنتر