1 00:01:44,654 --> 00:01:45,987 Aah! 2 00:03:04,873 --> 00:03:06,587 Couldn't sleep? 3 00:03:08,142 --> 00:03:09,542 No. 4 00:03:10,608 --> 00:03:13,142 Me, either. 5 00:03:13,175 --> 00:03:15,308 Is your room okay? 6 00:03:15,342 --> 00:03:17,808 I'm going to find a way to pay you back. 7 00:03:17,842 --> 00:03:20,108 Don't worry about it. 8 00:03:26,775 --> 00:03:28,308 Feel like a drive? 9 00:03:28,342 --> 00:03:29,842 Where to? 10 00:03:33,308 --> 00:03:35,342 Suspicious, aren't you? 11 00:04:18,642 --> 00:04:20,075 I drove it on the way in. 12 00:04:21,375 --> 00:04:23,708 Wow. 13 00:04:23,742 --> 00:04:26,342 Yeah, you don't get sunrises like this back in Manhattan. 14 00:04:27,808 --> 00:04:29,075 No. 15 00:05:29,642 --> 00:05:31,708 Not really a sunrise diner, is it? 16 00:05:31,742 --> 00:05:33,275 I guess not. 17 00:05:35,775 --> 00:05:37,308 So I do have one question for you. 18 00:05:37,342 --> 00:05:39,742 What's that? 19 00:05:39,775 --> 00:05:42,242 Is there a Mr. Trudy? 20 00:05:43,475 --> 00:05:44,442 There's a Frank. 21 00:05:44,475 --> 00:05:45,508 Is he your husband? 22 00:05:45,542 --> 00:05:47,342 That's two questions. 23 00:05:48,875 --> 00:05:51,508 My turn. 24 00:05:51,542 --> 00:05:53,175 What's a guy like you doing driving a truck? 25 00:05:53,208 --> 00:05:54,675 Ask me something else. 26 00:05:59,275 --> 00:06:01,508 I'm just folksinging my father's footsteps. 27 00:06:02,842 --> 00:06:04,675 What would you like to do? 28 00:06:04,708 --> 00:06:06,275 That's two questions. 29 00:06:09,542 --> 00:06:11,208 What do you mean? 30 00:06:11,242 --> 00:06:13,642 With your life. 31 00:06:13,675 --> 00:06:14,708 If you could do anything. 32 00:06:14,742 --> 00:06:16,375 But I can't. 33 00:06:16,408 --> 00:06:18,508 Come on. 34 00:06:18,542 --> 00:06:19,875 Honestly? 35 00:06:19,908 --> 00:06:20,842 Yeah. 36 00:06:23,442 --> 00:06:24,808 Just about anything else. 37 00:06:33,142 --> 00:06:34,408 Thanks for the sunrise. 38 00:06:34,442 --> 00:06:35,675 Where are you going? 39 00:06:35,708 --> 00:06:37,608 To pay you back. 40 00:06:38,675 --> 00:06:40,075 Wish me luck. 41 00:07:00,575 --> 00:07:01,608 Good morning. 42 00:07:02,675 --> 00:07:03,742 If you want to eat, 43 00:07:03,775 --> 00:07:05,408 you got to pay first. 44 00:07:05,442 --> 00:07:07,742 Sign in the window says you need a waitress. 45 00:07:10,408 --> 00:07:11,742 You planning on staying here? 46 00:07:11,775 --> 00:07:15,442 I don't know, but I could use a job. 47 00:07:16,575 --> 00:07:17,708 I'll think about it. 48 00:07:19,175 --> 00:07:20,442 What's thereto think about? 49 00:07:20,475 --> 00:07:22,542 You got a job, and I need one. 50 00:07:22,575 --> 00:07:26,575 Let's all play "Guess My Game." 51 00:07:28,708 --> 00:07:31,508 Mr. Blake, a call came in for you. 52 00:07:31,542 --> 00:07:32,575 When? 53 00:07:32,608 --> 00:07:34,842 A few minutes ago.No message. 54 00:07:34,875 --> 00:07:36,442 First the popular columnist whose "Voice of Broadway" 55 00:07:36,475 --> 00:07:38,475 appears in papers coast to coast: 56 00:07:38,508 --> 00:07:40,375 Miss Dorothy Dixon. 57 00:07:40,408 --> 00:07:42,375 Thank you, ladies and gentlemen. 58 00:07:42,408 --> 00:07:44,342 I normally don't introduce anyone 59 00:07:44,375 --> 00:07:46,508 who's shorter than myself, but-- 60 00:07:53,775 --> 00:07:55,542 Can you bring the bacon in, please, Amy? 61 00:07:55,575 --> 00:07:56,742 Yes, Mommy. 62 00:07:58,542 --> 00:08:00,175 Very good. Thank you. 63 00:08:00,208 --> 00:08:01,569 Which way do the knives go, Jenny? 64 00:08:06,475 --> 00:08:09,242 So what shall we do after school today? 65 00:08:10,542 --> 00:08:11,875 Good morning, Mother. 66 00:08:11,908 --> 00:08:12,875 Good morning, Thomas. 67 00:08:12,908 --> 00:08:14,308 Good morning. 68 00:08:14,342 --> 00:08:16,775 - Coffee? - Thank you. 69 00:08:20,242 --> 00:08:22,142 We all ready for the day ahead? 70 00:08:22,175 --> 00:08:23,776 - Yes, Father. - Yes, Father.- Yes, Papa. 71 00:08:23,808 --> 00:08:25,375 Then why is your textbook open 72 00:08:25,408 --> 00:08:26,775 at the breakfast table, Thomas? 73 00:08:26,808 --> 00:08:29,542 Um, sorry, Father. 74 00:08:29,575 --> 00:08:30,542 I have a test today. 75 00:08:30,575 --> 00:08:32,475 Did you study last night? 76 00:08:32,508 --> 00:08:33,542 I did. 77 00:08:34,908 --> 00:08:37,742 It's just there's this boy Randolph. 78 00:08:37,775 --> 00:08:40,308 I don't want him to get the high score. 79 00:08:40,342 --> 00:08:41,808 Competition is healthy. 80 00:08:41,842 --> 00:08:43,808 He's just so annoying. 81 00:08:43,842 --> 00:08:47,208 He wears his hair past his collar, 82 00:08:47,242 --> 00:08:49,475 and challenges teachers in class. 83 00:08:49,508 --> 00:08:51,108 Nonconformist. 84 00:08:51,142 --> 00:08:52,108 And proud of it. 85 00:08:52,142 --> 00:08:53,275 He makes negative comments 86 00:08:53,308 --> 00:08:54,475 about the school all the time. 87 00:08:54,508 --> 00:08:58,342 Why do you want to succeed, son? 88 00:09:00,142 --> 00:09:02,308 Why do you want to do well in school? 89 00:09:08,508 --> 00:09:10,208 To make my family proud. 90 00:09:11,442 --> 00:09:14,075 To bring honor to my school. 91 00:09:15,175 --> 00:09:16,475 To serve my country. 92 00:09:16,508 --> 00:09:19,275 Your goals are directed outward. 93 00:09:19,308 --> 00:09:22,542 A boy like Randolph, 94 00:09:22,575 --> 00:09:24,675 wants only to gratify himself. 95 00:09:24,708 --> 00:09:28,308 This is the path to moral decay. 96 00:09:28,342 --> 00:09:32,575 The decadence ruined this country before the war. 97 00:09:32,608 --> 00:09:36,375 You will grow to be a useful member of society. 98 00:09:36,408 --> 00:09:38,508 You will make our nation stronger. 99 00:09:38,542 --> 00:09:40,442 Randolph will not, 100 00:09:40,475 --> 00:09:43,242 whatever his test score. 101 00:09:43,275 --> 00:09:45,508 Your father's a wise man, son. 102 00:09:48,475 --> 00:09:50,342 You may study at the breakfast table, Thomas. 103 00:09:51,475 --> 00:09:53,708 Just this morning. 104 00:09:53,742 --> 00:09:55,475 Thank you, Father. 105 00:09:56,875 --> 00:09:58,108 Excuse me. 106 00:10:10,808 --> 00:10:12,408 Yes? 107 00:10:12,442 --> 00:10:13,408 You called? 108 00:10:13,442 --> 00:10:15,175 Where were you, Joe? 109 00:10:15,208 --> 00:10:17,542 I, uh, couldn't sleep. 110 00:10:17,575 --> 00:10:19,342 I went for a drive. 111 00:10:19,375 --> 00:10:21,608 Has your contact approached you? 112 00:10:23,408 --> 00:10:24,542 No, not yet. 113 00:10:24,575 --> 00:10:26,775 He must be assessing you, 114 00:10:26,808 --> 00:10:29,508 make sure you're not a Nazi agent. 115 00:10:29,542 --> 00:10:33,275 We received intelligence this morning. 116 00:10:33,308 --> 00:10:36,842 We believe a courier is carrying some cargo from San Francisco. 117 00:10:36,875 --> 00:10:38,442 Okay, what's his name? 118 00:10:38,475 --> 00:10:41,608 It's a woman, not a man. 119 00:10:41,642 --> 00:10:44,408 Now, we don't know if she's headed to Canon City, 120 00:10:44,442 --> 00:10:46,608 but you're to report in immediately if you see her. 121 00:10:53,542 --> 00:10:55,375 Is she carrying a film, too? 122 00:10:58,142 --> 00:11:00,142 Who said you were carrying a film? 123 00:11:00,175 --> 00:11:01,508 I checked the cargo. 124 00:11:01,542 --> 00:11:02,642 I wanted to make sure it was safe. 125 00:11:02,675 --> 00:11:06,608 Joe, those weren’t your orders. 126 00:11:06,642 --> 00:11:09,642 I'm sorry, sir. 127 00:11:09,675 --> 00:11:11,608 But what's so important about a film? 128 00:11:11,642 --> 00:11:13,875 It's not your place to ask questions, Joe. 129 00:11:13,908 --> 00:11:17,108 Satisfy yourself with following orders. 130 00:11:17,142 --> 00:11:18,375 Understand? 131 00:11:19,808 --> 00:11:22,475 Yes, Obergruppenführer. 132 00:11:22,508 --> 00:11:25,808 You're performing a great service for the Fatherland. 133 00:11:25,842 --> 00:11:27,442 Heil Hitler. 134 00:11:35,575 --> 00:11:38,808 No. No. 135 00:12:17,575 --> 00:12:20,608 Why aren't you circumcised, Mr. Frink? 136 00:12:20,642 --> 00:12:22,608 Why-- Why would I be? 137 00:12:22,642 --> 00:12:23,723 We've examined the records. 138 00:12:23,742 --> 00:12:25,808 Your grandfather Sheldon Frink-- 139 00:12:25,842 --> 00:12:27,308 My grandmother was Christian. 140 00:12:27,342 --> 00:12:28,708 So were my mother and father. 141 00:12:28,742 --> 00:12:31,308 Jews don't get to decide if they're Jews. 142 00:12:31,342 --> 00:12:34,408 Not that I care. 143 00:12:34,442 --> 00:12:37,242 There are no Jews in Japan, after all. 144 00:12:37,275 --> 00:12:39,575 But our racial laws are now aligned with the Reich, 145 00:12:39,608 --> 00:12:43,708 so it's not just you who should be exterminated, 146 00:12:43,742 --> 00:12:47,542 but also your sister Laura and her children, too. 147 00:12:57,142 --> 00:12:58,608 You can't. 148 00:12:58,642 --> 00:13:00,275 The law is the law. 149 00:13:00,308 --> 00:13:03,275 Please. Please. 150 00:13:03,308 --> 00:13:07,242 I'm-- I'm begging you, please. Please. 151 00:13:11,308 --> 00:13:16,608 I could overlook this if you cooperate fully. 152 00:13:16,642 --> 00:13:18,742 Yeah, yeah. 153 00:13:18,775 --> 00:13:22,475 All right. I, uh... 154 00:13:22,508 --> 00:13:23,788 What is it? What is it you want? 155 00:13:28,408 --> 00:13:29,875 You know what I want. 156 00:13:29,908 --> 00:13:31,442 The film. 157 00:13:31,475 --> 00:13:34,508 Trudy Walker gave it to your girlfriend, 158 00:13:34,542 --> 00:13:36,575 who has now fled. 159 00:13:36,608 --> 00:13:39,275 Where is Juliana Crain? 160 00:13:59,742 --> 00:14:01,142 Carl, thank you. 161 00:14:01,175 --> 00:14:02,608 - Thank you. - Have a good day. 162 00:14:11,308 --> 00:14:13,408 Miss? 163 00:14:13,442 --> 00:14:15,142 Miss? 164 00:14:22,775 --> 00:14:24,742 Here you go. 165 00:14:24,775 --> 00:14:26,575 What are you reading? 166 00:14:27,675 --> 00:14:29,142 You don't know what this is? 167 00:14:30,308 --> 00:14:31,342 Should I? 168 00:14:31,375 --> 00:14:32,442 It's a Bible. 169 00:14:32,475 --> 00:14:34,208 I haven't seen one of those 170 00:14:34,242 --> 00:14:36,108 since I was a little girl. 171 00:14:36,142 --> 00:14:37,508 Take a look. 172 00:14:40,842 --> 00:14:42,742 Hmm. 173 00:14:42,775 --> 00:14:44,408 Lighter than I remember. 174 00:14:44,442 --> 00:14:45,875 King James translation. 175 00:14:45,908 --> 00:14:47,842 He preferred small print. 176 00:14:52,408 --> 00:14:54,442 Those are forbidden in the Pacific States. 177 00:14:54,475 --> 00:14:55,742 The Reich, too. 178 00:14:57,142 --> 00:14:58,775 How'd you get it? 179 00:14:58,808 --> 00:15:00,508 You can find a lot of interesting things 180 00:15:00,542 --> 00:15:01,775 in the Neutral Zone. 181 00:15:01,808 --> 00:15:03,775 Don't you think? 182 00:15:40,208 --> 00:15:43,142 Japanese women aren't easily discouraged. 183 00:15:43,175 --> 00:15:45,108 They slam at those steel monsters 184 00:15:45,142 --> 00:15:46,542 as though they were beating up their husbands. 185 00:15:48,375 --> 00:15:50,242 Do something, do something. Say, that's a good idea. 186 00:15:50,275 --> 00:15:52,475 Maybe I can do something. Sure. Whoo-hoo! 187 00:15:58,642 --> 00:16:01,542 It was 9:17 AM, Monday the fourth of October. 188 00:16:01,575 --> 00:16:04,542 Detectives Foreman and Decker investigating for the Reich police. 189 00:16:04,575 --> 00:16:06,375 4,000 marks had been reported missing 190 00:16:06,408 --> 00:16:09,375 from the payroll at 123 Street Agricultural Trust. 191 00:16:09,408 --> 00:16:10,842 How can I help you, detective? 192 00:16:10,875 --> 00:16:12,575 I was just getting ready for work. 193 00:16:12,608 --> 00:16:15,208 And do you keep this drawer locked, ma'am? 194 00:16:15,242 --> 00:16:18,208 Oh, I see. How silly of me. 195 00:16:18,242 --> 00:16:21,375 A lock's not much good if just about anyone has access and a key. 196 00:16:21,408 --> 00:16:22,775 Yes, ma'am. 197 00:16:22,808 --> 00:16:24,142 But who would do such a thing? 198 00:16:24,175 --> 00:16:25,608 Stealing money from the trust, 199 00:16:25,642 --> 00:16:26,608 that's like stealing from the Reich itself. 200 00:16:29,742 --> 00:16:31,342 Stay back, you dumb cop! 201 00:16:31,375 --> 00:16:33,542 I'm through with your Reich lies! 202 00:16:34,908 --> 00:16:37,375 I want Foreman here, and I want him now! 203 00:16:37,408 --> 00:16:39,408 Or this dippy dough-head gets it! 204 00:16:50,442 --> 00:16:51,575 We are grateful to you 205 00:16:51,608 --> 00:16:53,242 for agreeing to this meeting. 206 00:16:53,275 --> 00:16:55,242 We want to ensure nothing disrupts 207 00:16:55,275 --> 00:16:57,408 the visit of the crown prince and princess tomorrow. 208 00:16:57,442 --> 00:16:59,242 I believe everything is in hand. 209 00:16:59,275 --> 00:17:00,775 What is your concern, Ambassador? 210 00:17:02,908 --> 00:17:05,475 We understand you've arrested suspects 211 00:17:05,508 --> 00:17:07,142 smuggling subversive films, 212 00:17:07,175 --> 00:17:10,608 ones produced by the so-called Man In the High Castle 213 00:17:10,642 --> 00:17:11,842 before his death. 214 00:17:11,875 --> 00:17:13,408 We've heard rumors 215 00:17:13,442 --> 00:17:15,242 the Man In the High Castle is still alive. 216 00:17:15,275 --> 00:17:17,875 No, he's dead. We've known for some months. 217 00:17:17,908 --> 00:17:19,508 We understand a fourth suspect 218 00:17:19,542 --> 00:17:20,708 fled with the films they were smuggling. 219 00:17:20,742 --> 00:17:22,175 A woman. 220 00:17:22,208 --> 00:17:24,642 You seem very well informed, 221 00:17:24,675 --> 00:17:26,508 Oberführer Diels. 222 00:17:26,542 --> 00:17:28,408 What else do you wish to know? 223 00:17:28,442 --> 00:17:31,475 Uh, we assume she fled to the Neutral Zone. 224 00:17:31,508 --> 00:17:33,475 We need to know where precisely. 225 00:17:33,508 --> 00:17:36,108 We are making inquiries. 226 00:17:36,142 --> 00:17:38,875 The Führer has decreed these films be confiscated. 227 00:17:38,908 --> 00:17:41,842 Let me speak plainly, Tagomi-san. 228 00:17:41,875 --> 00:17:44,608 If you don't find this woman, we will. 229 00:17:48,275 --> 00:17:51,108 Duly acknowledged, Ambassador. 230 00:17:53,408 --> 00:17:57,575 But, respectfully, gentlemen, 231 00:17:57,608 --> 00:18:01,575 please be aware you’re on Japanese soil. 232 00:18:01,608 --> 00:18:07,308 We recognize the sovereignty of the Pacific States, Minister, 233 00:18:07,342 --> 00:18:09,775 but this is a matter of state security. 234 00:18:09,808 --> 00:18:11,208 Good day, gentlemen. 235 00:18:33,875 --> 00:18:35,442 Check, please. 236 00:18:41,308 --> 00:18:42,675 3 marks. 237 00:18:44,475 --> 00:18:46,275 Here you go. 238 00:18:46,308 --> 00:18:48,475 You know what I was reading just now? 239 00:18:50,308 --> 00:18:52,308 The Book of Ecclesiastes. 240 00:18:52,342 --> 00:18:53,608 Oh, yeah? 241 00:18:53,642 --> 00:18:56,542 It says all life under the sun is futile, 242 00:18:56,575 --> 00:18:57,642 pointless, 243 00:18:57,675 --> 00:18:59,542 so we should dedicate our life 244 00:18:59,575 --> 00:19:01,175 to what's beyond the sun. 245 00:19:02,742 --> 00:19:04,608 Sounds interesting. 246 00:19:04,642 --> 00:19:06,408 What's beyond the sun? 247 00:19:08,242 --> 00:19:11,542 The Japanese say it's the emperor himself, 248 00:19:11,575 --> 00:19:14,275 beyond which there's only duty to one's country. 249 00:19:14,308 --> 00:19:16,175 Self-sacrifice. 250 00:19:16,208 --> 00:19:17,642 And the Nazis? 251 00:19:19,175 --> 00:19:20,742 They say there's nothing at all. 252 00:19:20,775 --> 00:19:22,275 What do you say? 253 00:19:22,308 --> 00:19:25,275 Chapter 12, verse 5. 254 00:19:29,808 --> 00:19:32,242 You can pick up a copy at the bookstore. 255 00:19:44,608 --> 00:19:46,208 You spoke to Joe Blake this morning. 256 00:19:46,242 --> 00:19:47,708 I did. 257 00:19:47,742 --> 00:19:50,242 He should have been contacted by now. 258 00:19:50,275 --> 00:19:52,775 Well, it appears his contact is being cautious. 259 00:19:54,308 --> 00:19:56,142 You don't think they suspect him. 260 00:19:56,175 --> 00:19:57,108 They suspect everyone. 261 00:19:59,142 --> 00:20:01,308 Steady, Erich. 262 00:20:01,342 --> 00:20:02,608 The bigger the fish, 263 00:20:02,642 --> 00:20:04,642 the greater the patience to catch it. 264 00:20:04,675 --> 00:20:06,308 This so-called Man In the High Castle. 265 00:20:06,342 --> 00:20:07,608 Reich Minister Goebbels says 266 00:20:07,642 --> 00:20:09,808 that not even Fraulein Riefenstahl 267 00:20:09,842 --> 00:20:11,575 could make films of such sophistication. 268 00:20:11,608 --> 00:20:13,442 If he made them. 269 00:20:13,475 --> 00:20:14,875 I don't understand. 270 00:20:14,908 --> 00:20:16,475 If he didn't, who did? 271 00:20:21,775 --> 00:20:23,808 I've heard strange rumors. 272 00:20:23,842 --> 00:20:25,308 Rumors? 273 00:20:25,342 --> 00:20:27,142 That the Führer considers the films 274 00:20:27,175 --> 00:20:30,142 a threat to the very existence of the Reich. 275 00:20:30,175 --> 00:20:31,695 That's why he's so obsessed with them. 276 00:20:33,375 --> 00:20:35,375 Preposterous, isn't it? 277 00:20:35,408 --> 00:20:37,642 The Führer is not inclined to idle obsession. 278 00:20:42,308 --> 00:20:43,642 Down! 279 00:20:49,875 --> 00:20:51,208 Reload! 280 00:20:51,242 --> 00:20:54,275 Is he dead? 281 00:21:34,908 --> 00:21:38,842 - Over here! - Circle round! Circle round! 282 00:21:41,608 --> 00:21:42,542 Shit. 283 00:21:44,742 --> 00:21:47,275 Come on. Go! 284 00:22:25,142 --> 00:22:26,375 Hey, Ed. 285 00:22:31,808 --> 00:22:33,808 Mr. Windham-Matson, sir. 286 00:22:33,842 --> 00:22:35,442 Hey, good morning, Ed. How's your grandfather? 287 00:22:35,475 --> 00:22:36,642 He's fine, sir, thank you. 288 00:22:36,675 --> 00:22:38,842 That should have two more cases on it. 289 00:22:38,875 --> 00:22:40,242 What can I help you with? 290 00:22:40,275 --> 00:22:41,875 It's Frank Frink, sir. 291 00:22:41,908 --> 00:22:43,408 I was wondering if he phoned in sick today. 292 00:22:43,442 --> 00:22:45,308 No, he hasn't. 293 00:22:45,342 --> 00:22:48,142 It's just that his phone doesn't pick up. 294 00:22:48,175 --> 00:22:51,108 Do you mind if I check to see if he's okay? 295 00:22:51,142 --> 00:22:52,508 You can dock my pay, of course. 296 00:22:52,542 --> 00:22:53,875 Go on. 297 00:22:53,908 --> 00:22:55,675 Thank you, sir. 298 00:22:55,708 --> 00:22:57,275 And don't worry.I will! 299 00:23:05,242 --> 00:23:06,042 Frank. 300 00:23:09,908 --> 00:23:12,808 Frank.Is that your name? 301 00:23:15,642 --> 00:23:16,842 Over here. 302 00:23:32,208 --> 00:23:33,608 It's okay. I'm a friend. 303 00:23:33,642 --> 00:23:36,375 I gave that film to Trudy Walker. 304 00:23:36,408 --> 00:23:38,475 Then you're definitely not a friend. 305 00:23:38,508 --> 00:23:41,808 You got to tell them I have nothing to do with this. 306 00:23:41,842 --> 00:23:43,542 I'd save you if I could. 307 00:23:43,575 --> 00:23:45,208 I can't. 308 00:23:56,542 --> 00:23:58,508 Who the hell are you? 309 00:23:58,542 --> 00:24:00,742 A man, just like you. 310 00:24:00,775 --> 00:24:02,442 A man who wants to breathe free. 311 00:24:02,475 --> 00:24:05,442 Spare me the propaganda bullshit, all right? 312 00:24:05,475 --> 00:24:06,742 I meant your name. 313 00:24:09,875 --> 00:24:11,208 Randall. 314 00:24:11,242 --> 00:24:12,508 Well, Randall, 315 00:24:12,542 --> 00:24:13,742 I don't want your type of freedom. 316 00:24:13,775 --> 00:24:15,408 I don't want anything. 317 00:24:16,675 --> 00:24:21,242 It takes a lot of effort not to be free-- 318 00:24:21,275 --> 00:24:23,775 keeping your head down, holding your tongue. 319 00:24:23,808 --> 00:24:27,542 I'm all for keeping my head down and my mouth shut, 320 00:24:27,575 --> 00:24:29,542 as long as I get to live. 321 00:24:29,575 --> 00:24:32,275 There's things worth more than your life, and you know it. 322 00:24:37,208 --> 00:24:39,108 You know where Trudy's sister went. 323 00:24:43,842 --> 00:24:46,175 Don't you? 324 00:24:46,208 --> 00:24:48,408 What do you know about that? 325 00:24:48,442 --> 00:24:50,508 The question is what do you know? 326 00:24:55,542 --> 00:24:58,608 Yeah, you know where she went. 327 00:24:58,642 --> 00:25:00,475 Why don't you tell them? 328 00:25:04,275 --> 00:25:06,408 They'll kill me anyway. 329 00:25:06,442 --> 00:25:07,442 Maybe. 330 00:25:08,908 --> 00:25:12,308 Why don't you tell them and see what happens? 331 00:25:12,342 --> 00:25:15,375 If you can believe they'll keep their word. 332 00:25:21,575 --> 00:25:23,308 Hey, can I take a break? 333 00:25:25,708 --> 00:25:27,842 - Ten minutes. - Thank you. 334 00:25:27,875 --> 00:25:28,842 Mm-hmm. 00:25:50,275 --> 00:25:53,308 00:25:53,342 --> 00:25:58,842 00:25:58,875 --> 00:26:04,108 338 00:26:10,175 --> 00:26:11,642 Hello. 339 00:26:11,675 --> 00:26:13,342 Hello. 340 00:26:17,175 --> 00:26:19,575 I'm, uh, I'm looking for a Bible. 341 00:26:22,175 --> 00:26:23,508 A Bible? 342 00:26:23,542 --> 00:26:26,842 Old Testament, please. 343 00:26:26,875 --> 00:26:28,675 King James translation. 344 00:26:31,308 --> 00:26:33,575 What makes you think I have one of those? 345 00:26:33,608 --> 00:26:35,408 Someone told me you did. 346 00:26:39,808 --> 00:26:41,308 It's not like they're illegal or anything. 347 00:26:41,342 --> 00:26:43,075 Right? 348 00:26:45,642 --> 00:26:47,642 No laws around here. 349 00:26:48,842 --> 00:26:51,775 They may not be illegal, but, uh, 350 00:26:51,808 --> 00:26:54,175 that doesn't exactly make them legal, 351 00:26:54,208 --> 00:26:56,642 if you know what I mean. 352 00:26:56,675 --> 00:26:58,542 Of course. 353 00:27:02,908 --> 00:27:04,575 Do you have one? 354 00:27:06,808 --> 00:27:08,108 Please? 355 00:27:25,508 --> 00:27:26,608 7 marks. 356 00:27:41,308 --> 00:27:42,408 Thank you. 357 00:27:52,608 --> 00:27:54,808 Go, go, go! 358 00:27:54,842 --> 00:27:56,775 Are you all right, Obergruppenführer? 359 00:27:56,808 --> 00:27:58,475 - How's Erich? - He's in critical condition. 360 00:27:58,508 --> 00:28:00,842 One of the bullets lodged only 2 inches from his heart. 361 00:28:00,875 --> 00:28:02,375 I'm afraid I have more bad news, sir. 362 00:28:02,408 --> 00:28:03,642 Don't be coy, Lawrence. 363 00:28:03,675 --> 00:28:05,175 It's Hauptaturmführer Lautz. 364 00:28:05,208 --> 00:28:06,242 His vehicle's gone missing. 365 00:28:06,275 --> 00:28:07,642 Missing when? 366 00:28:07,675 --> 00:28:09,476 Last seen crossing the Pelham Bridge at 8:41. 367 00:28:09,508 --> 00:28:10,708 No sign of him or his driver since. 368 00:28:10,742 --> 00:28:12,408 These were coordinated attacks, 369 00:28:12,442 --> 00:28:14,608 reprisals for the Resistance leader we killed. 370 00:28:14,642 --> 00:28:16,475 What about the man I apprehended? 371 00:28:16,508 --> 00:28:18,542 A Semite, sir, known as Doc, 372 00:28:18,575 --> 00:28:19,675 Born Jason Meyer. 373 00:28:19,708 --> 00:28:21,642 Parents exterminated Cincinnati Camp, 374 00:28:21,675 --> 00:28:23,608 May 17, 1951. 375 00:28:23,642 --> 00:28:24,842 We wipe them out, 376 00:28:24,875 --> 00:28:26,508 yet they keep coming back like lice. 377 00:28:26,542 --> 00:28:29,308 Lice don't assassinate Nazi officers. 378 00:28:29,342 --> 00:28:30,408 I only meant-- 379 00:28:30,442 --> 00:28:31,742 It may reassure you 380 00:28:31,775 --> 00:28:34,175 to liken terrorists to insects, 381 00:28:34,208 --> 00:28:36,542 but they inflicted great damage on us today. 382 00:28:36,575 --> 00:28:37,875 Never underestimate them. 383 00:28:37,908 --> 00:28:39,675 Yes, Obergruppenführer. 384 00:28:39,708 --> 00:28:42,442 I vary my route every day, 385 00:28:42,475 --> 00:28:45,675 and yet this Semite knew exactly where to find us. 386 00:28:45,708 --> 00:28:47,708 - How could he, sir? - I don't know. 387 00:28:49,708 --> 00:28:51,542 But I intend to find out. 388 00:29:08,875 --> 00:29:10,342 Frank, you in there? 389 00:29:18,242 --> 00:29:20,408 Oh, Jesus. 390 00:29:25,408 --> 00:29:26,675 Fuck! 391 00:29:26,708 --> 00:29:29,775 What are you doing? Frank! 392 00:29:29,808 --> 00:29:31,408 Even if you broke the chains, 393 00:29:31,442 --> 00:29:33,175 how do you think you're going to get out of here? 394 00:29:33,208 --> 00:29:35,508 Fuck! 395 00:29:42,275 --> 00:29:43,842 Was it worth it? 396 00:29:43,875 --> 00:29:48,142 All so you could pass on that stupid film of yours. 397 00:29:48,175 --> 00:29:50,408 That film can change the world. 398 00:29:50,442 --> 00:29:52,675 Yeah, it certainly changed mine. 399 00:29:52,708 --> 00:29:54,875 Why do you think they torture us? 400 00:29:54,908 --> 00:29:56,875 I got a feeling you're going to tell me. 401 00:29:56,908 --> 00:29:59,242 Because they know that that film shows the world 402 00:29:59,275 --> 00:30:02,175 not as it is but as it could be. 403 00:30:02,208 --> 00:30:03,608 Yeah, well, in this world, 404 00:30:03,642 --> 00:30:04,742 they flattened D.C.with an A bomb. 405 00:30:04,775 --> 00:30:05,808 How do you people think a film 406 00:30:05,842 --> 00:30:07,175 is going to fight against that? 407 00:30:07,208 --> 00:30:09,208 - "You people"? - Yeah, you people. 408 00:30:09,242 --> 00:30:10,675 You dead-enders in the Resistance. 409 00:30:10,708 --> 00:30:12,442 How many are you anyway, huh? 410 00:30:12,475 --> 00:30:14,408 What, like seven, ten, 12? 411 00:30:14,442 --> 00:30:17,442 You really think you're going to defeat the Japanese? 412 00:30:17,475 --> 00:30:19,542 The Nazis? 413 00:30:19,575 --> 00:30:21,342 Of course. 414 00:30:21,375 --> 00:30:23,275 That's not the way it looks from here! 415 00:30:32,308 --> 00:30:34,842 Evil triumphs only when good men do nothing. 416 00:30:38,708 --> 00:30:40,542 - Hi. - Hello. 417 00:30:50,342 --> 00:30:51,442 Can I help you find something? 418 00:30:51,475 --> 00:30:53,075 Yeah. Uh... 419 00:30:54,342 --> 00:30:55,575 what do you got for kids? 420 00:30:55,608 --> 00:30:57,508 Kids? 421 00:30:57,542 --> 00:31:00,442 You have something for a boy to read? 422 00:31:00,475 --> 00:31:02,642 How old is this boy? 423 00:31:02,675 --> 00:31:04,342 He's 10. 424 00:31:15,308 --> 00:31:16,575 Here you are. 425 00:31:18,475 --> 00:31:19,742 What's this? 426 00:31:19,775 --> 00:31:21,475 Adventures of Huckleberry Finn. 427 00:31:21,508 --> 00:31:22,675 I've never heard of it. 428 00:31:22,708 --> 00:31:23,742 He'll like it. 429 00:31:23,775 --> 00:31:26,342 - How much? - 3 marks. 430 00:31:26,375 --> 00:31:29,308 Say, the, uh, gal who just came in here, 431 00:31:29,342 --> 00:31:30,542 what did she buy? 432 00:31:30,575 --> 00:31:32,375 What gal? 433 00:31:32,408 --> 00:31:33,542 The pretty one? You know? 434 00:31:33,575 --> 00:31:35,136 She was just in here a few minutes ago. 435 00:31:36,875 --> 00:31:39,108 I'm sorry. I don’t remember any gal. 436 00:31:43,508 --> 00:31:44,575 Well, thank you. 437 00:31:56,875 --> 00:32:00,175 "...when they shall be afraid of that which is high, 438 00:32:00,208 --> 00:32:03,408 "and fears shall bein the way, 439 00:32:03,442 --> 00:32:06,308 "and the almond tree shall flourish, 440 00:32:06,342 --> 00:32:08,508 and the grasshopper shall be a burden..." 441 00:32:33,375 --> 00:32:35,108 Come on, Frank. 442 00:32:48,675 --> 00:32:51,775 Frank? Frank, it's me. 443 00:32:51,808 --> 00:32:53,608 Is that Miss Crain? 444 00:33:46,442 --> 00:33:48,875 Ah, Mr. Baynes, good to see you again. 445 00:33:48,908 --> 00:33:50,308 Mr. Tagomi. 446 00:33:50,342 --> 00:33:51,608 - Please. - Thanks. 447 00:33:57,442 --> 00:33:59,208 I see you’ve brought me something. 448 00:33:59,242 --> 00:34:01,375 Textile samples. 449 00:34:01,408 --> 00:34:03,775 Finest Swedish craftmanship. 450 00:34:03,808 --> 00:34:06,142 Oh! 451 00:34:06,175 --> 00:34:09,075 Our distributors will be delighted. 452 00:34:15,908 --> 00:34:18,875 I trust your visit has been uneventful, Colonel Wegener. 453 00:34:18,908 --> 00:34:22,308 Until I received your call this afternoon. 454 00:34:22,342 --> 00:34:24,275 Is everything all right with the Crown Prince? 455 00:34:24,308 --> 00:34:28,208 Yes. His ship will dock tomorrow morning as scheduled. 456 00:34:28,242 --> 00:34:29,742 Then why have I been called? 457 00:34:29,775 --> 00:34:32,308 Your meeting must be canceled. 458 00:34:32,342 --> 00:34:33,608 Canceled? 459 00:34:33,642 --> 00:34:35,608 Ambassador Reiss came to see me today, 460 00:34:35,642 --> 00:34:37,708 along with an S.S.officer-- Diels. 461 00:34:37,742 --> 00:34:39,208 I know who he is. 462 00:34:39,242 --> 00:34:41,542 He reports directly to Heydrich in Berlin. 463 00:34:41,575 --> 00:34:43,442 They're determined to find a woman 464 00:34:43,475 --> 00:34:46,675 smuggling a film destined for the Man In the High Castle. 465 00:34:46,708 --> 00:34:48,475 What does that have to do with us? 466 00:34:48,508 --> 00:34:50,708 We did not inform them about the smuggler, 467 00:34:50,742 --> 00:34:52,108 and yet they knew. 468 00:34:52,142 --> 00:34:53,808 It's clear your Nazi colleagues 469 00:34:53,842 --> 00:34:56,375 have infiltrated our security services. 470 00:34:56,408 --> 00:34:58,275 It's hardly a surprise. 471 00:34:58,308 --> 00:35:00,408 To this degree the risk is too great. 472 00:35:02,375 --> 00:35:04,108 Is that what your sticks tell you? 473 00:35:04,142 --> 00:35:06,875 Do you knowhow long I've worked 474 00:35:06,908 --> 00:35:08,475 to organize this meeting? 475 00:35:08,508 --> 00:35:10,408 The risk I've taken to come here? 476 00:35:10,442 --> 00:35:12,575 - I understand. - I don't think you do. 477 00:35:12,608 --> 00:35:15,308 The Führer is ill, and he could die, 478 00:35:15,342 --> 00:35:17,275 and when he does, 479 00:35:17,308 --> 00:35:20,742 there will be a war between our empires, Mr. Tagomi. 480 00:35:20,775 --> 00:35:23,175 There will be another time. 481 00:35:23,208 --> 00:35:25,575 I cannot travel twice on a forged Swedish passport. 482 00:35:25,608 --> 00:35:26,742 I'll be shot. 483 00:35:26,775 --> 00:35:29,308 Give me the secrets. 484 00:35:29,342 --> 00:35:30,575 Let me deliver them. 485 00:35:31,808 --> 00:35:33,508 And if that oracle of yours 486 00:35:33,542 --> 00:35:36,308 tells you not to go through with it? 487 00:35:41,642 --> 00:35:44,342 You said it yourself, Mr. Tagomi. 488 00:35:44,375 --> 00:35:47,442 Destiny is in the hands of men. 489 00:35:47,475 --> 00:35:51,675 I'm afraid this time that means me. 490 00:36:14,642 --> 00:36:16,508 Mrs. Crothers, isn't it? 491 00:36:16,542 --> 00:36:17,542 Yes. 492 00:36:17,575 --> 00:36:18,675 I'm Chief Inspector Kido. 493 00:36:18,708 --> 00:36:20,108 Thank you for coming in. 494 00:36:22,442 --> 00:36:25,475 Well, we weren't given a choice, actually. 495 00:36:25,508 --> 00:36:27,542 We appreciate your cooperation. 496 00:36:27,575 --> 00:36:31,708 This must be John. 497 00:36:31,742 --> 00:36:33,308 And Emily. 498 00:36:35,708 --> 00:36:37,375 We'll need a picture, please. 499 00:36:44,375 --> 00:36:45,842 What's this about, Inspector? 500 00:36:45,875 --> 00:36:47,408 Oh, it's a formality. 501 00:36:47,442 --> 00:36:49,408 We're reviewing the records of your brother. 502 00:36:49,442 --> 00:36:51,142 Frank? Is he okay? 503 00:36:51,175 --> 00:36:52,708 He's fine. Please, 504 00:36:52,742 --> 00:36:55,342 we have a very comfortable waiting room down the hall. 505 00:36:55,375 --> 00:36:57,442 I'll be with you as soon as possible. 506 00:36:57,475 --> 00:36:59,275 How long will we be here? 507 00:36:59,308 --> 00:37:00,542 Not long, 508 00:37:00,575 --> 00:37:01,575 I hope. 509 00:37:01,608 --> 00:37:03,242 Please follow me. 510 00:37:30,775 --> 00:37:32,842 Mom, may we watch TV? 511 00:37:32,875 --> 00:37:35,408 Yes. Yes, of course. 512 00:37:35,442 --> 00:37:37,742 Please, make yourselves comfortable. 513 00:37:37,775 --> 00:37:39,708 Oh. Thank you. 514 00:38:08,708 --> 00:38:10,575 It's a beautiful family. 515 00:38:18,308 --> 00:38:20,542 W-What are you going to do? 516 00:38:20,575 --> 00:38:23,075 You've heard of Zyklon D? 517 00:38:27,875 --> 00:38:30,875 It's a gas. It's a gas. 518 00:38:30,908 --> 00:38:33,875 It is much improved since the war. 519 00:38:33,908 --> 00:38:37,675 Odorless and fast-acting. 520 00:38:39,708 --> 00:38:42,175 They'll fall asleep and never wake up. 521 00:38:47,475 --> 00:38:49,675 J-Just let them go. 522 00:38:54,142 --> 00:38:55,775 Where is Juliana Crain? 523 00:38:59,242 --> 00:39:02,708 We know Miss Walker met her at an herb shop. 524 00:39:02,742 --> 00:39:06,575 We know she gave her the film. 525 00:39:06,608 --> 00:39:09,875 We even know she took it to the Neutral Zone. 526 00:39:09,908 --> 00:39:13,208 We believe she was at the bus terminal. 527 00:39:13,242 --> 00:39:16,842 So all you need to tell us is which bus she boarded. 528 00:39:19,542 --> 00:39:21,542 Where is Juliana Crain? 529 00:39:26,742 --> 00:39:29,275 Is it worth dying for her? 530 00:39:31,375 --> 00:39:33,442 A woman who thinks you are a failure? 531 00:39:34,742 --> 00:39:36,808 Who doesn't even love you? 532 00:39:36,842 --> 00:39:38,708 It's a lie, Frank. 533 00:39:38,742 --> 00:39:39,842 Stay strong! 534 00:39:45,775 --> 00:39:50,608 That man is a social deviant. 535 00:39:50,642 --> 00:39:52,142 But you, Mr. Frink, 536 00:39:52,175 --> 00:39:55,842 you are a loyal subject of the empire. 537 00:39:55,875 --> 00:39:58,408 You can live a long and a prosperous life. 538 00:40:01,575 --> 00:40:04,542 Think it over, 539 00:40:04,575 --> 00:40:06,308 but don't think too long. 00:40:26,875 --> 00:40:30,475 00:40:30,508 --> 00:40:34,108 00:40:34,142 --> 00:40:38,442 00:40:38,475 --> 00:40:42,542 00:40:42,575 --> 00:40:45,742 00:40:45,775 --> 00:40:51,508 00:40:51,542 --> 00:40:53,442 547 00:40:53,475 --> 00:40:54,808 - Coffee? - Yep. 548 00:40:54,842 --> 00:40:56,742 And the turkeypot pie. 549 00:40:56,775 --> 00:40:57,842 You got it. 00:41:02,442 --> 00:41:06,342 551 00:41:06,375 --> 00:41:08,808 Oh, and I bought that Bible, by the way. 552 00:41:08,842 --> 00:41:10,375 Did you? 553 00:41:10,408 --> 00:41:12,475 I'd like to discuss it with you. 554 00:41:12,508 --> 00:41:13,675 Okay. 555 00:41:14,742 --> 00:41:15,708 Not here. 00:41:18,708 --> 00:41:22,708 00:41:22,742 --> 00:41:26,742 00:41:26,775 --> 00:41:32,408 559 00:42:04,642 --> 00:42:06,375 So you got the job, I see. 560 00:42:06,408 --> 00:42:10,308 Yes, sir. I did.Coffee? Yeah? 561 00:42:10,342 --> 00:42:12,142 Thank you. 562 00:42:16,575 --> 00:42:18,455 So that man who just left. He a friend of yours? 563 00:42:19,708 --> 00:42:21,808 Why? 564 00:42:23,475 --> 00:42:25,808 Just jealous, I guess. 565 00:42:29,742 --> 00:42:32,242 You don't strike meas the jealous type. 566 00:42:32,275 --> 00:42:34,575 Well, you don't know me that well. 567 00:42:37,142 --> 00:42:38,742 Fair enough. 568 00:42:46,708 --> 00:42:49,175 Obergruppenführer Smith's office. 569 00:42:56,575 --> 00:42:58,208 Sir, Joe Blake's on line 1. 570 00:43:00,408 --> 00:43:02,208 Have you been contacted? 571 00:43:02,242 --> 00:43:04,242 Not exactly. 572 00:43:04,275 --> 00:43:05,708 Then what is it? 573 00:43:05,742 --> 00:43:07,242 There's a man here. 574 00:43:07,275 --> 00:43:08,808 I think he may be who I'm looking for. 575 00:43:08,842 --> 00:43:10,408 Describe him. 576 00:43:10,442 --> 00:43:13,308 Late 50s, slim build, 577 00:43:13,342 --> 00:43:15,375 gray thinning hair, maybe 6'2". 578 00:43:16,708 --> 00:43:18,108 Anything else? 579 00:43:18,142 --> 00:43:20,808 He makes these little paper birds. 580 00:43:22,675 --> 00:43:24,075 I'll inquire. 581 00:43:31,408 --> 00:43:32,608 Hi. 582 00:43:34,142 --> 00:43:35,442 I have your money. 583 00:43:37,275 --> 00:43:40,308 Okay. Thank you. 584 00:43:40,342 --> 00:43:42,842 Uh, I wonder if I could ask you a favor. 585 00:43:44,508 --> 00:43:46,508 There's a man I need to go see. 586 00:43:46,542 --> 00:43:47,575 Um... 587 00:43:50,842 --> 00:43:53,408 Look, if for some reason I don't make it back, 588 00:43:53,442 --> 00:43:56,042 do you think I could ask you to get this to San Francisco for me? 589 00:43:59,442 --> 00:44:01,808 I know it's a lot to ask. 590 00:44:01,842 --> 00:44:02,808 Okay, I'll do it. 591 00:44:02,842 --> 00:44:04,508 - Thank you. - But-- 00:44:07,575 --> 00:44:12,742 00:44:12,775 --> 00:44:20,842 594 00:44:20,875 --> 00:44:23,108 Hoo-hoo. Bye-bye. 595 00:44:23,142 --> 00:44:26,275 Nice voice, nice voice. 596 00:44:33,275 --> 00:44:35,742 Oo-wee! 597 00:44:37,908 --> 00:44:39,508 Mom... 598 00:44:39,542 --> 00:44:42,842 How long are we going to be here? 599 00:44:42,875 --> 00:44:45,575 Oh, we'll be going home soon. 600 00:44:45,608 --> 00:44:47,075 Yeah. 601 00:44:59,275 --> 00:45:00,842 Hello? 602 00:45:02,275 --> 00:45:03,608 Hello. 603 00:45:05,275 --> 00:45:06,408 Is anyone there? 604 00:45:08,842 --> 00:45:10,775 Can you open the door, please? 605 00:45:11,875 --> 00:45:13,575 Hello? 606 00:45:13,608 --> 00:45:14,742 Hello. 607 00:45:14,775 --> 00:45:16,808 Tough choice, Frank. 608 00:45:18,775 --> 00:45:21,875 Either way, somebody you love dies. 609 00:45:21,908 --> 00:45:25,275 Or maybe you all do. 610 00:45:25,308 --> 00:45:27,742 They're scared. 611 00:45:27,775 --> 00:45:31,408 Scared this film could bring this whole thing tumbling down. 612 00:45:32,675 --> 00:45:35,275 It doesn't matter what you believe. 613 00:45:35,308 --> 00:45:37,142 Does it? 614 00:45:38,442 --> 00:45:39,542 Any more than it matters 615 00:45:39,575 --> 00:45:41,408 whether you think you're a Jew. 616 00:45:42,875 --> 00:45:44,742 I wouldn't blame you if you gave in. 617 00:45:46,308 --> 00:45:47,342 Most people would 618 00:45:47,375 --> 00:45:51,242 if it saved innocent lives. 619 00:45:51,275 --> 00:45:56,242 But torture, lies, blackmail? 620 00:45:56,275 --> 00:45:57,675 That's how they stay in power. 621 00:45:57,708 --> 00:46:01,675 Whatever I do, the Japs stay in power. 622 00:46:01,708 --> 00:46:03,142 You're wrong. 623 00:46:07,742 --> 00:46:09,408 You're wrong. 624 00:46:09,442 --> 00:46:14,208 This ends only when people like us refuse to obey, 625 00:46:14,242 --> 00:46:15,542 no matter the cost. 626 00:46:17,808 --> 00:46:19,842 That's the only way that we defeat these bastards! 627 00:46:21,475 --> 00:46:23,375 The only way you keep your soul. 628 00:46:27,375 --> 00:46:28,675 Hey! 629 00:46:28,708 --> 00:46:30,675 Don't let them take your soul, Frank! 630 00:46:30,708 --> 00:46:31,675 Don't let them take your soul! 631 00:46:31,708 --> 00:46:34,575 Hey, stop! Hey! 632 00:46:34,608 --> 00:46:37,542 Stop! Hey! 633 00:46:37,575 --> 00:46:38,708 Randall! 634 00:46:38,742 --> 00:46:41,542 Randall! Randall! 635 00:47:06,275 --> 00:47:07,742 "Mom, if you're reading this, 636 00:47:07,775 --> 00:47:10,108 "I didn't make it back from the Neutral Zone. 637 00:47:10,142 --> 00:47:11,808 "I traveled there yesterday on a bus ticket 638 00:47:11,842 --> 00:47:15,575 that was originally meant for Trudy." 639 00:47:15,608 --> 00:47:16,675 Trudy. 640 00:47:18,708 --> 00:47:20,208 Juliana. 641 00:47:23,508 --> 00:47:25,708 "Trudy gave me a film. 642 00:47:25,742 --> 00:47:29,075 It shows a different world. A better world." 643 00:48:33,542 --> 00:48:35,375 The hour is late, Mr. Frink. 644 00:48:35,408 --> 00:48:39,175 I need you to tell me now. 645 00:48:39,208 --> 00:48:40,775 Now or never. 646 00:48:40,808 --> 00:48:42,742 Where is she? 647 00:49:00,608 --> 00:49:02,775 Just k-kill me, okay? Not them. 648 00:49:02,808 --> 00:49:05,175 No, just not them, please. 649 00:49:07,475 --> 00:49:08,742 No. 650 00:49:08,775 --> 00:49:10,642 Wait. Hey, not... not them. 651 00:49:10,675 --> 00:49:12,475 No, please, not them. 652 00:49:12,508 --> 00:49:13,708 Not them. 653 00:49:13,742 --> 00:49:15,708 Please! Not them! 654 00:50:26,542 --> 00:50:28,275 Hello. 655 00:50:28,308 --> 00:50:29,775 So we looked, 656 00:50:29,808 --> 00:50:32,608 into this, uh, contact of yours, Joe, 657 00:50:32,642 --> 00:50:34,642 the man who makes the origami. 658 00:50:34,675 --> 00:50:37,508 Seems he's a rather dangerous fellow. 659 00:50:37,542 --> 00:50:39,742 Dangerous? 660 00:50:39,775 --> 00:50:42,142 An undercover agent for the S.D. 661 00:50:42,175 --> 00:50:44,542 Not one of ours. 662 00:50:44,575 --> 00:50:48,775 He's probably eliminated quite a few subversives. 663 00:50:48,808 --> 00:50:50,242 I see. 664 00:50:50,275 --> 00:50:53,475 Your mission's off the books, Joe. 665 00:50:53,508 --> 00:50:55,475 I suggest you steer clear of him. 666 00:50:55,508 --> 00:50:56,475 I'll do that, sir. 667 00:50:56,508 --> 00:50:58,108 Good. 668 00:50:58,142 --> 00:50:59,108 Heil Hitler. 669 00:50:59,142 --> 00:51:00,308 Heil Hitler. 670 00:51:16,175 --> 00:51:18,342 No! Not them! 671 00:51:18,375 --> 00:51:19,642 Laura! 672 00:51:19,675 --> 00:51:21,575 You can't kill them! 673 00:51:21,608 --> 00:51:23,575 You can't kill them! 674 00:52:37,908 --> 00:52:39,875 Interesting spot for a chat. 675 00:52:39,908 --> 00:52:42,408 I wanted to make sure we were alone. 676 00:52:48,208 --> 00:52:50,475 She was picked up a few hours ago in Oakland. 677 00:52:50,508 --> 00:52:53,142 We found this among her things. 678 00:52:53,175 --> 00:52:55,508 Trudy Walker's satchel. 679 00:52:55,542 --> 00:52:56,642 And the film? 680 00:52:56,675 --> 00:52:58,775 Three counterfeit newsreels. 681 00:53:01,442 --> 00:53:03,575 We've been chasing a dead end. 682 00:53:11,775 --> 00:53:13,808 No. No. No. 683 00:53:28,375 --> 00:53:29,542 The film. 684 00:53:47,142 --> 00:53:48,875 Excellent work, Trudy. 685 00:53:48,908 --> 00:53:49,842 No! 686 00:53:53,675 --> 00:53:55,342 Uhh! 687 00:53:55,375 --> 00:53:57,542 No! 688 00:54:02,608 --> 00:54:03,642 No! 689 00:54:30,708 --> 00:54:33,442 Aah! 690 00:55:14,408 --> 00:55:15,842 Hey. 691 00:55:15,875 --> 00:55:17,442 Hey, hey. 692 00:55:17,475 --> 00:55:20,442 It's me. Okay? 693 00:55:29,508 --> 00:55:31,475 It's okay. 694 00:55:32,708 --> 00:55:34,508 It's okay. 695 00:55:34,542 --> 00:55:36,642 Here. 696 00:55:44,742 --> 00:55:48,508 Hey. It's okay. 697 00:55:49,575 --> 00:55:50,508 It's okay. 698 00:55:53,275 --> 00:55:55,875 Come on. 699 00:55:55,908 --> 00:55:57,242 Come on. 700 00:55:57,275 --> 00:55:58,675 I got you.It's okay. 701 00:56:37,475 --> 00:56:39,442 Hey, Frank. 702 00:56:39,475 --> 00:56:41,142 They said you can go home. 703 00:56:45,142 --> 00:56:47,342 Our suspect has been arrested. 704 00:56:47,375 --> 00:56:49,442 What? 705 00:56:49,475 --> 00:56:51,208 A suspect was arrested. 706 00:56:51,242 --> 00:56:53,308 A woman who's a known smuggler 707 00:56:53,342 --> 00:56:55,342 carrying Trudy Walker's satchel. 708 00:56:55,375 --> 00:56:57,708 Juliana doesn't have the film. 709 00:56:57,742 --> 00:57:01,308 So it would appear. 710 00:57:01,342 --> 00:57:03,575 My sister? Her kids? 711 00:57:13,175 --> 00:57:15,742 No, no. No, my sister. Her kids. 712 00:57:18,508 --> 00:57:21,775 We found out too late, Mr. Frink. 713 00:57:21,808 --> 00:57:23,542 But you are free to go. 714 00:57:23,575 --> 00:57:26,242 No, no, no. I-- I'm free to go? 715 00:57:26,275 --> 00:57:28,708 I am free to go? 716 00:57:35,842 --> 00:57:38,342 You have suffered enough. 717 00:57:38,375 --> 00:57:40,408 And I am not a monster. 718 00:57:43,375 --> 00:57:46,508 If you ever need any more Jews to kill, 719 00:57:46,542 --> 00:57:48,508 you know where to find me. 720 00:57:51,542 --> 00:57:54,251 Yes. I do.