1 00:01:09,479 --> 00:01:14,642 Mannen i høyborgen 2 00:01:25,286 --> 00:01:26,805 DET ER EN NY DAG 3 00:01:26,829 --> 00:01:29,281 Sola står opp i øst. 4 00:01:29,749 --> 00:01:35,413 I hele vårt land går menn og kvinner på jobb i fabrikker og gårder. 5 00:01:37,340 --> 00:01:41,779 Forsørger familiene sine, alle har en jobb, 6 00:01:41,803 --> 00:01:44,505 alle vet rollen de spiller, 7 00:01:44,889 --> 00:01:48,759 og holder landet vårt sterkt og trygt. 8 00:01:50,269 --> 00:01:54,348 Så i dag takker vi våre tapre ledere, 9 00:01:55,399 --> 00:01:57,435 vel vitende om at vi er sterkere, 10 00:01:57,902 --> 00:02:00,688 stoltere og bedre. 11 00:02:08,371 --> 00:02:12,074 Ja, det er en ny dag i vårt stolte land. 12 00:02:14,585 --> 00:02:18,247 Men våre største dager, de ligger foran oss. 13 00:02:19,382 --> 00:02:20,916 Sieg Heil. 14 00:03:00,715 --> 00:03:02,150 STERKE KROPPER, STERK NASJON 15 00:03:02,174 --> 00:03:04,319 ARBEID VIL SETTE DEG FRI FOR FELLESSKAPET 16 00:03:04,343 --> 00:03:09,340 STOR-NAZIRIKET NEW YORK - 1962 17 00:03:35,291 --> 00:03:37,284 U-BAHN T-BANE 18 00:03:44,425 --> 00:03:46,544 Seks. Seks år. 19 00:03:47,386 --> 00:03:49,197 Jeg har det rette stempelet. 20 00:03:49,221 --> 00:03:51,715 Det er navnet til en nabos venn. 21 00:03:57,730 --> 00:03:59,140 LARIAT - FRAKT OG FLYTTING 22 00:04:27,468 --> 00:04:29,738 Er du sjefen? Mr. Warren? 23 00:04:29,762 --> 00:04:31,046 Ja. 24 00:04:32,932 --> 00:04:34,326 Jeg heter Joe Blake. 25 00:04:34,350 --> 00:04:35,593 Og så? 26 00:04:36,227 --> 00:04:38,038 Jeg hørte du har en jobb. 27 00:04:38,062 --> 00:04:40,499 Og hvem sa det, Joe Blake? 28 00:04:40,523 --> 00:04:42,600 Jeg fikk ikke navnet hans. 29 00:04:43,651 --> 00:04:45,186 Bare dette. 30 00:04:50,908 --> 00:04:53,819 Så det er dette de sender meg nå? 31 00:04:54,286 --> 00:04:56,238 Hvor gammel er du? 28? 32 00:04:57,039 --> 00:04:58,266 Tjuesju. 33 00:04:58,290 --> 00:04:59,950 Tjuesju? 34 00:05:00,668 --> 00:05:03,579 Hva pokker gjør du her, Joe Blake? 35 00:05:04,880 --> 00:05:06,817 Jeg vil ha landet mitt tilbake. 36 00:05:06,841 --> 00:05:10,002 Vil du ha det tilbake? Du har aldri hatt det. 37 00:05:10,720 --> 00:05:11,780 Unnskyld? 38 00:05:11,804 --> 00:05:15,007 Du sugde fortsatt på tommelen da de slapp bomben. 39 00:05:15,266 --> 00:05:18,052 Dette hølet er det eneste landet du har kjent. 40 00:05:18,686 --> 00:05:21,889 Faren min fortalte meg hvordan det var før krigen. 41 00:05:23,149 --> 00:05:24,355 Faren din? 42 00:05:24,608 --> 00:05:26,894 Han sa at alle menn var frie. 43 00:05:28,154 --> 00:05:30,272 Hvordan vet jeg at du ikke er spion? 44 00:05:30,781 --> 00:05:32,175 Spion? 45 00:05:32,199 --> 00:05:35,721 Motstandsbevegelsen, det som er igjen av den, er full av dem. 46 00:05:35,745 --> 00:05:38,098 Halvparten av vennene mine er døde. 47 00:05:38,122 --> 00:05:40,517 Det er vel derfor de aksepterer gutter som deg. 48 00:05:40,541 --> 00:05:42,243 Jeg er ikke spion. 49 00:05:45,087 --> 00:05:49,250 Vet du hva de brunskjortene der ute ville gjøre hvis de tok deg? 50 00:05:49,633 --> 00:05:50,986 Jeg er ikke redd for å dø. 51 00:05:51,010 --> 00:05:52,237 Ikke jeg heller. 52 00:05:52,261 --> 00:05:54,114 Kan faktisk være en lettelse. 53 00:05:54,138 --> 00:05:56,340 Men hva føler du om smerte? 54 00:05:57,266 --> 00:05:59,077 - Smerte? - Ja, 55 00:05:59,101 --> 00:06:01,204 når de trekker ut neglene dine én etter én, 56 00:06:01,228 --> 00:06:03,639 eller de knuser ballene dine som valnøtter. 57 00:06:03,898 --> 00:06:06,626 Kanskje er det da du slutter å bry deg om hva faren din sa, 58 00:06:06,650 --> 00:06:08,462 og forteller kavaleriet der ute navnet mitt 59 00:06:08,486 --> 00:06:10,771 eller bare alt annet de ønsker. 60 00:06:11,072 --> 00:06:13,440 Hvis du er så redd, hvorfor er du her? 61 00:06:14,200 --> 00:06:16,470 Jeg kjempet i krigen, gutt. 62 00:06:16,494 --> 00:06:20,698 Jeg så kompisene mine bli sprengt på Virginia Beach. Og du? 63 00:06:21,916 --> 00:06:24,243 Du er bare en drittunge som kan få meg tatt. 64 00:06:34,720 --> 00:06:37,298 Ja, jeg er vel redd for smerten. 65 00:06:38,557 --> 00:06:40,452 Jeg har ingen kompiser som døde i krigen, 66 00:06:40,476 --> 00:06:42,704 jeg vet ikke hva frihet er. 67 00:06:42,728 --> 00:06:46,140 Men jeg er ikke en drittunge, og jeg er ikke en spion, Mr. Warren. 68 00:06:46,732 --> 00:06:49,101 Jeg er her fordi jeg vil gjøre det rette. 69 00:06:52,780 --> 00:06:55,691 Så vil du gi meg jobben eller ikke? 70 00:06:59,745 --> 00:07:03,824 Du kjører autobahn tvers over Riket. Du stopper her. 71 00:07:04,667 --> 00:07:06,603 - Canon City. - Det er Den nøytrale sonen. 72 00:07:06,627 --> 00:07:08,245 Han kan lese kart også. 73 00:07:08,546 --> 00:07:09,648 Hva skal jeg gjøre der? 74 00:07:09,672 --> 00:07:13,193 Du venter. Kontakten din vil ta kontakt når og hvis han mener det er trygt. 75 00:07:13,217 --> 00:07:14,444 Og hvis han ikke gjør det? 76 00:07:14,468 --> 00:07:16,295 Nazister mistenker deg. Du er død. 77 00:07:18,764 --> 00:07:19,825 Hva er dette? 78 00:07:19,849 --> 00:07:24,121 Benzedrine. Blir du trøtt på veien, tar du et par slike. Ingen stopp. 79 00:07:24,145 --> 00:07:25,789 Er det derfor han kaller deg doktor? 80 00:07:25,813 --> 00:07:27,124 Gutten er kvikk, hva? 81 00:07:27,148 --> 00:07:29,475 Du kan snakke til meg. Jeg er i rommet. 82 00:07:32,778 --> 00:07:34,297 Kan du bruke en slik? 83 00:07:34,321 --> 00:07:35,340 Hva trenger jeg den til? 84 00:07:35,364 --> 00:07:38,495 Med litt flaks trenger du ikke det. Kan du bruke den eller ikke? 85 00:07:39,076 --> 00:07:41,362 Ja. Jeg har sett filmene. 86 00:07:42,121 --> 00:07:43,364 Sikt, skyt. 87 00:07:45,457 --> 00:07:47,394 Så hva er lasten? 88 00:07:47,418 --> 00:07:49,855 - Gode tyske kaffemaskiner. - Det var ikke det jeg mente. 89 00:07:49,879 --> 00:07:54,375 Nysgjerrighet får deg drept. Kaffemaskiner. Kom deg av sted. 90 00:07:59,597 --> 00:08:01,116 Ser dere når jeg kommer tilbake. 91 00:08:01,140 --> 00:08:04,385 Du vil aldri se oss igjen. Det er slik det fungerer. 92 00:08:05,186 --> 00:08:06,392 Lykke til, gutt. 93 00:08:15,112 --> 00:08:17,356 Kjør! 94 00:08:19,033 --> 00:08:20,901 Slipp våpenet! Legg det ned! 95 00:08:24,872 --> 00:08:26,824 Søk dekning! Ned! 96 00:08:38,928 --> 00:08:42,214 Kom deg av sted. Kom deg vekk! Kom igjen. 97 00:08:42,556 --> 00:08:43,700 Ned! 98 00:08:43,724 --> 00:08:45,180 - Bli liggende! - På gulvet! 99 00:08:46,518 --> 00:08:47,871 Han slipper unna! 100 00:08:47,895 --> 00:08:51,056 Kom igjen! 101 00:08:51,899 --> 00:08:53,559 Kom igjen, doktor. 102 00:08:55,903 --> 00:08:58,147 Gå den veien! Del dere opp! 103 00:09:38,779 --> 00:09:40,939 Obergruppenführer Smith? 104 00:09:44,785 --> 00:09:46,221 Og lastebilen? 105 00:09:46,245 --> 00:09:47,529 Borte. 106 00:10:42,176 --> 00:10:44,378 Bare egoet ditt er forslått. 107 00:10:46,597 --> 00:10:49,159 Dette er skjønnheten med aikido. 108 00:10:49,183 --> 00:10:51,385 Det handler ikke om å skade motstanderen. 109 00:10:52,311 --> 00:10:55,430 Den angriper ikke. Den forsvarer. 110 00:10:56,982 --> 00:10:59,893 Det krever ferdighet, ikke styrke, 111 00:11:00,277 --> 00:11:03,048 å vende motstanderens aggresjon mot ham selv. 112 00:11:03,072 --> 00:11:06,714 Det er slik en kvinne kan beseire en mann som er dobbelt så stor som henne. 113 00:11:10,371 --> 00:11:11,905 Greit! 114 00:11:12,873 --> 00:11:14,976 Miss Crain? Gratulerer. 115 00:11:15,000 --> 00:11:18,287 Takk, Doni. Du kan kalle meg Juliana. 116 00:11:19,046 --> 00:11:21,524 Halskjedet ditt, det er nydelig. 117 00:11:21,548 --> 00:11:23,959 Takk. Kjæresten min lagde det. 118 00:11:24,635 --> 00:11:26,420 Er han kunstner? 119 00:11:26,678 --> 00:11:28,531 Han var det. 120 00:11:28,555 --> 00:11:30,075 Juliana, vil du... 121 00:11:30,099 --> 00:11:32,285 Vil du la meg kjøpe litt te til deg? 122 00:11:32,309 --> 00:11:34,928 Jeg kan ikke. Mora mi venter meg. 123 00:11:35,562 --> 00:11:38,098 Hva med i morgen før treningen? 124 00:12:01,922 --> 00:12:05,083 VELKOMMEN KRONPRINSEN OG PRINSESSEN 125 00:12:06,385 --> 00:12:11,340 DE JAPANSKE STILLEHAVSSTATER SAN FRANCISCO 126 00:12:18,522 --> 00:12:19,833 Jeg trenger litt søterot 127 00:12:19,857 --> 00:12:22,085 - og litt mjødurt. - Til deg? 128 00:12:22,109 --> 00:12:25,193 - Til mora mi, hun har artritt. - Jules! Jeg tenkte du var her. 129 00:12:25,696 --> 00:12:27,382 Trudy? Du er tilbake. 130 00:12:27,406 --> 00:12:31,010 Jeg blir ikke, og ikke si det til mamma. Jeg orker ikke den skyldgreia. 131 00:12:31,034 --> 00:12:33,096 Så hvor har du vært? Jeg har prøvd å nå deg i ukevis. 132 00:12:33,120 --> 00:12:34,681 Jeg hadde jobb utenfor byen. 133 00:12:34,705 --> 00:12:36,099 Har du fått jobb? 134 00:12:36,123 --> 00:12:38,810 Ja, jeg. Kan du tenke deg? 135 00:12:38,834 --> 00:12:40,895 Selvfølgelig. Hva er det? 136 00:12:40,919 --> 00:12:44,023 Jeg skal forklare senere. Jeg må gå. 137 00:12:44,047 --> 00:12:46,359 Vent. Var det det du ville si? Hallo og ha det? 138 00:12:46,383 --> 00:12:49,002 Trudy, dette er meg. Hva skjer? 139 00:12:50,721 --> 00:12:53,450 Du har alltid passet på meg, søster. 140 00:12:53,474 --> 00:12:56,286 Men du trenger ikke det mer. 141 00:12:56,310 --> 00:12:57,928 Å ja? Hvorfor det? 142 00:12:59,438 --> 00:13:01,890 Jeg fant grunnen. 143 00:13:02,149 --> 00:13:03,626 Grunnen? 144 00:13:03,650 --> 00:13:05,352 Til alt. 145 00:13:06,236 --> 00:13:07,771 Er du... 146 00:13:08,989 --> 00:13:10,857 Ta vare på deg selv. 147 00:13:16,413 --> 00:13:18,073 Vær så god. 148 00:13:19,500 --> 00:13:20,992 Seks yen. 149 00:13:24,838 --> 00:13:27,984 Vår mystiske gjest er Glenn Pickel fra Chicago. 150 00:13:28,008 --> 00:13:30,236 Glenn, velkommen til Gjett spillet mitt. 151 00:13:30,260 --> 00:13:31,905 Gjett spillet mitt 152 00:13:31,929 --> 00:13:34,464 Takk, Phil. Det er en fornøyelse å være her. 153 00:13:34,806 --> 00:13:37,118 Det står her at du egentlig er fra Florida. 154 00:13:37,142 --> 00:13:39,078 - De uniformene! - Det stemmer. Sarasota. 155 00:13:39,102 --> 00:13:41,164 Jeg orker knapt å se. 156 00:13:41,188 --> 00:13:42,582 Så skift kanal. 157 00:13:42,606 --> 00:13:45,016 Da finner jeg ikke ut spillet hans. 158 00:13:45,692 --> 00:13:46,920 Vær så god. 159 00:13:46,944 --> 00:13:48,755 - Hva er dette? - Fra urtebutikken. 160 00:13:48,779 --> 00:13:50,256 Den japanske? 161 00:13:50,280 --> 00:13:53,176 - Den er kinesisk. - Japansk te, japansk karate... 162 00:13:53,200 --> 00:13:55,386 Det er ikke karate, mamma. Det er aikido. 163 00:13:55,410 --> 00:13:57,657 Jeg vet ikke hvorfor du er så glad i japsene. 164 00:13:57,871 --> 00:13:58,973 De drepte faren din. 165 00:13:58,997 --> 00:14:01,825 Kom igjen, mamma. Mr. Nakamura er en av de gode. 166 00:14:02,626 --> 00:14:03,978 De marsjerte min stakkars John til døde, 167 00:14:04,002 --> 00:14:06,705 og nå tror dattera hans at de er en av de snille. 168 00:14:07,089 --> 00:14:09,958 Hei. Trening er godt for henne. 169 00:14:10,551 --> 00:14:12,294 Særlig etter ulykken. 170 00:14:12,970 --> 00:14:15,365 Faren din snur seg i grava. Det er alt jeg kan si. 171 00:14:15,389 --> 00:14:16,595 Anne. 172 00:14:16,890 --> 00:14:18,034 Jeg må gå. 173 00:14:18,058 --> 00:14:19,577 Gå? Du kom jo nettopp! 174 00:14:19,601 --> 00:14:22,512 - Frank venter. - La meg hente kåpa di. 175 00:14:25,983 --> 00:14:27,189 Vær så god. 176 00:14:29,570 --> 00:14:31,772 - Vi ses senere. - Ja. 177 00:14:34,283 --> 00:14:35,885 Teen er ikke så verst. 178 00:14:35,909 --> 00:14:37,929 - La oss begynne med første spørsmål. - Kjør i vei. 179 00:14:37,953 --> 00:14:39,389 Greit, Glenn. 180 00:14:39,413 --> 00:14:43,184 Er spillet ditt noe du trente på i Hitlerjugend? 181 00:14:43,208 --> 00:14:45,494 Ja, helt klart, Phil. 182 00:14:55,387 --> 00:14:56,573 Hei. 183 00:14:56,597 --> 00:14:58,048 Hei. 184 00:15:00,100 --> 00:15:02,219 - Hvor er Ed? - Han kommer. 185 00:15:03,854 --> 00:15:06,181 Yazu? Kan jeg få en sake-cocktail? 186 00:15:07,065 --> 00:15:08,835 - Hva er det? - Ingenting. 187 00:15:08,859 --> 00:15:10,336 La meg se. 188 00:15:10,360 --> 00:15:12,922 - Nei, den er ikke ferdig. - Ikke tving meg til å være tøff. 189 00:15:12,946 --> 00:15:14,314 Det er bare en ny design. 190 00:15:15,365 --> 00:15:16,593 Frank, er det meg? 191 00:15:16,617 --> 00:15:18,631 Hvis du ikke ser det, er jeg i trøbbel. 192 00:15:19,161 --> 00:15:20,305 Jeg elsker den. 193 00:15:20,329 --> 00:15:21,973 - Ja? - For en flink kunstner du er. 194 00:15:21,997 --> 00:15:23,433 Du burde være der ute, selge kunsten din. 195 00:15:23,457 --> 00:15:27,729 Vel, de vant krigen, og de mener moderne kunst er degenerert. 196 00:15:27,753 --> 00:15:29,663 Hvordan var undervisningen? 197 00:15:29,921 --> 00:15:31,316 Du hadde vært stolt av meg. 198 00:15:31,340 --> 00:15:33,542 Jeg er alltid stolt av deg. 199 00:15:33,759 --> 00:15:36,239 Det er en fin forandring etter å ha truffet mamma. 200 00:15:37,596 --> 00:15:38,906 Pappa snur seg visstnok i grava 201 00:15:38,930 --> 00:15:41,284 fordi jeg studerer den gule manns onde kultur. 202 00:15:41,308 --> 00:15:42,869 Ja, selvfølgelig. 203 00:15:42,893 --> 00:15:46,721 Aikido er det motsatte av det som drepte pappa. 204 00:15:47,356 --> 00:15:49,224 Det er så vakkert. 205 00:15:50,400 --> 00:15:52,962 Nå som du er tilbake på beina, er det kanskje på tide å skaffe en jobb. 206 00:15:52,986 --> 00:15:54,964 Jeg jobber med det. 207 00:15:54,988 --> 00:15:56,523 Og etter det? 208 00:15:56,823 --> 00:15:59,609 Da gifter vi oss, får barn. 209 00:16:00,285 --> 00:16:02,305 Vil du virkelig ha barn i en slik verden? 210 00:16:02,329 --> 00:16:04,155 Noen må det. 211 00:16:10,712 --> 00:16:13,358 Du er redd fordi bestefaren min var jøde. 212 00:16:13,382 --> 00:16:14,791 Er ikke du? 213 00:16:15,926 --> 00:16:18,211 Jo, selvfølgelig. 214 00:16:19,638 --> 00:16:22,033 Det virker ikke rettferdig. 215 00:16:22,057 --> 00:16:24,384 Hva om noen fant det ut? 216 00:16:24,851 --> 00:16:27,971 De har tatt fra oss alt annet. 217 00:16:28,355 --> 00:16:30,807 Vil du la dem ta det også? 218 00:16:32,275 --> 00:16:33,481 Greit. 219 00:16:35,028 --> 00:16:36,964 Kutt ut, turtelduer. 220 00:16:36,988 --> 00:16:38,925 - Hvordan går det, Jules? - Bra, hva med deg? 221 00:16:38,949 --> 00:16:41,902 Flott. Weizenbier. Kald, er du snill. 222 00:16:43,203 --> 00:16:45,181 Føreren besøkte Mannheim... 223 00:16:45,205 --> 00:16:47,324 - Alt i orden? - Ja. 224 00:16:48,709 --> 00:16:50,395 Se på den gamle drittsekken. 225 00:16:50,419 --> 00:16:53,272 Klarer ikke å holde seg unna TV. Hver jævla dag. 226 00:16:53,296 --> 00:16:56,776 Vet du sist han ikke var på TV? Veterandagen, 1952. 227 00:16:56,800 --> 00:16:58,569 Greit, jeg stikker hjem. 228 00:16:58,593 --> 00:17:00,321 Drar du? Jeg kom nettopp. 229 00:17:00,345 --> 00:17:02,672 - Jeg blir med deg. - Nei, bli. 230 00:17:03,432 --> 00:17:05,133 Ses senere. 231 00:17:05,142 --> 00:17:06,801 Jeg tar denne med meg. 232 00:17:10,689 --> 00:17:12,959 - Så du det? - Hva da? 233 00:17:12,983 --> 00:17:14,460 Hitler. 234 00:17:14,484 --> 00:17:16,838 Han har venstre hånd i lomma. 235 00:17:16,862 --> 00:17:18,548 Vet du hvorfor? 236 00:17:18,572 --> 00:17:20,800 Så han kan leke med ballene sine siden ingen andre vil det? 237 00:17:20,824 --> 00:17:24,110 Han har Parkinsons. Hånden hans skjelver som faen. 238 00:17:25,746 --> 00:17:27,348 Hvor mye lenger tror du han har igjen? 239 00:17:27,372 --> 00:17:28,516 Jeg vet ikke. Et år? 240 00:17:28,540 --> 00:17:30,101 Seks måneder, toppen. 241 00:17:30,125 --> 00:17:31,728 Da tar Goebbels eller Himmler over. 242 00:17:31,752 --> 00:17:35,398 Men denne gangen legger de ikke bare DC i ruiner med H-bomben, 243 00:17:35,422 --> 00:17:38,124 de utsletter hele vestkysten. 244 00:17:51,772 --> 00:17:53,932 - Juliana. - Trudy. 245 00:17:55,317 --> 00:17:56,586 Ta denne. 246 00:17:56,610 --> 00:17:58,588 - Hva er det? - Gå inn! 247 00:17:58,612 --> 00:18:00,647 - Hva er dette? - En vei ut. 248 00:19:22,612 --> 00:19:24,731 GRESSHOPPEN LIGGER TUNGT 249 00:21:30,115 --> 00:21:31,482 Frank! 250 00:21:34,995 --> 00:21:36,279 Hei. 251 00:21:38,331 --> 00:21:39,782 Hva er dette? 252 00:21:40,834 --> 00:21:42,785 En nyhetsfilm. 253 00:21:43,962 --> 00:21:45,788 Ja, jeg ser det. 254 00:21:46,506 --> 00:21:48,833 Den viser at vi vinner krigen! 255 00:21:49,426 --> 00:21:51,320 Men vi vant ikke krigen. 256 00:21:51,344 --> 00:21:53,087 Det var det de sa. 257 00:22:01,980 --> 00:22:04,333 - Herregud, jeg vet hva dette er. - Hva da? 258 00:22:04,357 --> 00:22:06,643 Mannen i høyborgen. 259 00:22:06,860 --> 00:22:08,170 Hvem? 260 00:22:08,194 --> 00:22:10,840 En fyr Ed fortalte om. Han lager antifascistiske filmer. 261 00:22:10,864 --> 00:22:12,675 "Lager" dem? Soldater i Times Square? 262 00:22:12,699 --> 00:22:13,801 Nei, jeg vet at de ser ekte ut. 263 00:22:13,825 --> 00:22:15,777 Ja, de ser ekte ut fordi de er ekte. 264 00:22:16,828 --> 00:22:18,424 Nei, men de kan ikke være det. 265 00:22:19,080 --> 00:22:20,573 Kan de vel? 266 00:22:30,175 --> 00:22:32,695 Hva de enn er, beordret Hitler at de skulle tilintetgjøres. 267 00:22:32,719 --> 00:22:34,739 - Hvorfor det? Det er bare dumme filmer. - Poenget er 268 00:22:34,763 --> 00:22:37,090 at det er forræderi å ha dem. 269 00:22:37,348 --> 00:22:39,342 Hvor fikk du denne fra? 270 00:22:40,769 --> 00:22:41,829 Trudy ga meg den. 271 00:22:41,853 --> 00:22:44,081 Trudy? Hva pokker gjør hun med denne? 272 00:22:44,105 --> 00:22:45,765 Jeg vet ikke. 273 00:22:47,942 --> 00:22:49,602 Jeg vet ikke. 274 00:22:51,780 --> 00:22:53,189 Hun er død. 275 00:22:56,451 --> 00:22:57,777 Hva? 276 00:22:59,913 --> 00:23:01,864 De skjøt henne på gata. 277 00:23:12,592 --> 00:23:14,294 Så leit å høre. 278 00:23:18,973 --> 00:23:20,242 Vi må gå til politiet. 279 00:23:20,266 --> 00:23:21,452 Det var politiet som skjøt henne, Frank. 280 00:23:21,476 --> 00:23:23,579 Du må si dere ikke var nære, hun var bare halvsøstera di. 281 00:23:23,603 --> 00:23:24,914 - Nei, Frank! - Du vet ikke hva hun ga deg. 282 00:23:24,938 --> 00:23:26,082 Du er en lojal borger 283 00:23:26,106 --> 00:23:27,750 - som vil samarbeide! - Trudy døde for dette, Frank! 284 00:23:27,774 --> 00:23:31,921 De må tro at du ikke visste noe om dette, ellers dreper de deg også. 285 00:23:31,945 --> 00:23:34,147 Tror du Trudy ønsker det? 286 00:23:40,203 --> 00:23:44,115 STOR-NAZIRIKET 287 00:24:04,602 --> 00:24:06,163 Jordskjelv ryster de afrikanske koloniene. 288 00:24:06,187 --> 00:24:08,207 Semittiske terrorister angriper den baltiske hovedstaden, 289 00:24:08,231 --> 00:24:11,585 og Føreren lover hevn. Hva angår været... 290 00:24:11,609 --> 00:24:14,187 På toppen av de nasjonale hitlistene! 291 00:25:35,235 --> 00:25:36,936 Hei. Fikk du sove? 292 00:25:37,278 --> 00:25:38,771 Ikke stort. 293 00:25:39,864 --> 00:25:40,966 Hva er det? 294 00:25:40,990 --> 00:25:42,442 En billett, 295 00:25:42,450 --> 00:25:44,318 til 10.30-bussen. 296 00:25:44,535 --> 00:25:46,096 MELLOM SAN FRANCISCO OG CANON CITY - 10.30. 297 00:25:46,120 --> 00:25:49,141 - Canon City i Colorado? - Trudy sa hun skulle ut av byen. 298 00:25:49,165 --> 00:25:52,478 På baksiden skrev hun noe. Det ser ut som "Sunrise Diner, 299 00:25:52,502 --> 00:25:55,189 "12.5." 300 00:25:55,213 --> 00:25:57,957 - Vel, fem minutter etter 12.00. - Det er vel det. 301 00:26:00,843 --> 00:26:02,503 Hun sa hun hadde fått en jobb. 302 00:26:02,762 --> 00:26:05,449 Hadde aldri sett for meg Trudy innen motstandsbevegelsen. Kom igjen. 303 00:26:05,473 --> 00:26:06,799 Hva er det? 304 00:26:07,725 --> 00:26:09,119 Jeg tar deg med til politistasjonen. 305 00:26:09,143 --> 00:26:11,413 - Nei, du blir ikke med meg. - Jo, klart det. 306 00:26:11,437 --> 00:26:13,999 Frank, det siste du trenger, er trøbbel med politiet. 307 00:26:14,023 --> 00:26:15,292 Jules, dette er alvorlig. 308 00:26:15,316 --> 00:26:16,418 Jeg vet det. 309 00:26:16,442 --> 00:26:18,545 Så jo mindre involvert du er, jo bedre. 310 00:26:18,569 --> 00:26:19,964 Jeg mener allikevel at jeg bør bli med! 311 00:26:19,988 --> 00:26:21,606 Utelukket. 312 00:26:21,614 --> 00:26:23,483 Jeg tar meg av det. Jeg lover. 313 00:26:24,617 --> 00:26:26,845 Så drar jeg for å snakke med mamma, og jeg skal 314 00:26:26,869 --> 00:26:29,572 fortelle hva som skjedde, og Arnold. 315 00:26:30,832 --> 00:26:32,658 Greit. Jeg er lei for det. 316 00:26:37,672 --> 00:26:39,826 Jeg vet ikke hva jeg hadde gjort uten deg. 317 00:26:41,009 --> 00:26:43,920 Etter ulykken fikk du meg tilbake på beina. 318 00:26:44,470 --> 00:26:48,674 Ingenting kunne holde deg nede lenge, Jules. Ikke engang en buss. 319 00:26:57,150 --> 00:26:58,684 Greit. 320 00:26:58,985 --> 00:27:00,129 Vi ses i kveld. 321 00:27:00,153 --> 00:27:01,479 Ja. 322 00:27:56,417 --> 00:27:57,623 SKIPPER'N 323 00:28:09,889 --> 00:28:11,867 - Miss Crain. - Doni. 324 00:28:11,891 --> 00:28:13,869 Sa du te i morges? 325 00:28:13,893 --> 00:28:15,636 Ja, selvfølgelig. 326 00:28:18,898 --> 00:28:20,433 Beklager. 327 00:28:20,441 --> 00:28:23,936 Jeg glemte at jeg har en avtale. Kan vi gjøre det en annen gang? 328 00:28:24,404 --> 00:28:25,938 Ja, greit. 329 00:28:26,781 --> 00:28:28,316 Takk. 330 00:28:32,328 --> 00:28:35,391 NAZIAMBASSADEN DE JAPANSKE STILLEHAVSSTATER 331 00:28:35,415 --> 00:28:37,559 Etter at kronprinsen har holdt talen her, 332 00:28:37,583 --> 00:28:41,787 skal jeg personlig eskortere ham og prinsessen inn i dette rommet, 333 00:28:42,130 --> 00:28:43,497 hvor vi skal drikke te. 334 00:28:46,676 --> 00:28:49,170 Er det et problem, herr Tagomi? 335 00:28:50,847 --> 00:28:53,799 Beklager, møblene i dette rommet 336 00:28:54,600 --> 00:28:57,637 er upassende for kronprinsen og prinsessen. 337 00:28:58,688 --> 00:29:02,084 Handelsminister, jeg forsikrer deg om at dette er fine møbler. 338 00:29:02,108 --> 00:29:04,935 De samme som Føreren har i Berlin. 339 00:29:08,448 --> 00:29:10,134 Vi erstatter dem gjerne, selvfølgelig. 340 00:29:10,158 --> 00:29:12,610 Hvis dere sender informasjon om de rette møblene. 341 00:29:13,995 --> 00:29:15,696 Ja, takk. 342 00:29:16,539 --> 00:29:17,766 Takk, ambassadør. 343 00:29:17,790 --> 00:29:18,934 Vi er dypt beæret 344 00:29:18,958 --> 00:29:22,438 over å motta kronprinsen og prinsessen som gjester her ved ambassaden. 345 00:29:22,462 --> 00:29:24,606 Det er et harmonisk uttrykk for vennskapet 346 00:29:24,630 --> 00:29:27,500 mellom det tyske og japanske folk. 347 00:29:40,313 --> 00:29:41,832 Hva pokker handlet det om? 348 00:29:41,856 --> 00:29:44,266 Møblene har ikke qi. 349 00:29:45,067 --> 00:29:46,170 Qi? 350 00:29:46,194 --> 00:29:50,048 Et av de fem store elementene. Det kommer fra kineserne. 351 00:29:50,072 --> 00:29:54,402 De tror det er en ånd i ting, som bringer lykke og ulykke. 352 00:29:56,162 --> 00:29:58,182 Overtroisk skråøyd tøv. 353 00:29:58,206 --> 00:30:01,810 Jeg forstår ikke hvorfor Føreren lot dem herske over halve kontinentet. 354 00:30:01,834 --> 00:30:03,369 "Lot". 355 00:30:03,836 --> 00:30:05,371 Men hvor mye lenger? 356 00:30:17,767 --> 00:30:20,261 Nazioffiseren har forakt. 357 00:30:21,562 --> 00:30:24,473 Han forstår bare en verden han kan se. 358 00:30:26,484 --> 00:30:29,103 Du virker bekymret, handelsminister. 359 00:30:29,570 --> 00:30:32,690 Det er en svært usikker tid, Kotomichi. 360 00:30:33,824 --> 00:30:36,444 Føreren skal visstnok være svært syk. 361 00:30:37,036 --> 00:30:41,407 Han etterfølger vil sikkert fortsette en politikk med fredelig sameksistens. 362 00:30:43,167 --> 00:30:45,244 Jeg rådførte meg med orakelet. 363 00:30:45,586 --> 00:30:48,247 Svaret var det 29. heksagrammet. 364 00:30:49,632 --> 00:30:52,710 "Mørke. Følg med." 365 00:31:14,865 --> 00:31:16,108 Pokker heller. 366 00:31:35,511 --> 00:31:36,796 Faen! 367 00:31:42,727 --> 00:31:46,639 RIKERS ISLAND FENGSEL NEW YORK 368 00:31:57,450 --> 00:31:59,068 Heil Hitler. 369 00:32:08,836 --> 00:32:11,080 Du ser ikke ut, Mr. Warren. 370 00:32:15,676 --> 00:32:17,002 Her. 371 00:32:21,641 --> 00:32:23,217 Er det bedre? 372 00:32:23,643 --> 00:32:27,346 Dette vil... Dette vil ende ille for deg. 373 00:32:28,064 --> 00:32:29,458 Begynte ikke så bra. 374 00:32:29,482 --> 00:32:33,128 Jeg ble fortalt at du har noe veldig viktig å fortelle meg. 375 00:32:33,152 --> 00:32:34,812 Hvor lastebilen ble sendt. 376 00:32:37,948 --> 00:32:39,650 Jeg lytter. 377 00:32:40,284 --> 00:32:41,694 Alabama. 378 00:32:42,161 --> 00:32:43,571 Alabama? 379 00:32:43,871 --> 00:32:45,447 Birmingham. 380 00:32:46,624 --> 00:32:48,200 Og lasten? 381 00:32:49,377 --> 00:32:51,078 Kaffemaskiner. 382 00:32:52,088 --> 00:32:56,709 Så mennene dine skjøt på oss fordi vi avslørte kaffemaskiner? 383 00:32:57,343 --> 00:32:59,154 De var stjålne. 384 00:32:59,178 --> 00:33:00,697 Han ville ikke i fengsel. 385 00:33:00,721 --> 00:33:03,325 Du leder motstandsbevegelsen i østlige New York, Mr. Warren. 386 00:33:03,349 --> 00:33:06,594 Vi har visst det en måned. Helt siden vi fikk tak i en av disse. 387 00:33:06,977 --> 00:33:09,364 Dette er symbolet for bevegelsen din, ikke sant? 388 00:33:15,528 --> 00:33:17,730 Vi vet hvor lastebilen var på vei. 389 00:33:19,198 --> 00:33:20,967 Og hva lasten var. 390 00:33:20,991 --> 00:33:22,943 Hvis dere vet så mye, 391 00:33:23,160 --> 00:33:24,862 hva vil dere med meg da? 392 00:33:27,707 --> 00:33:28,913 Hva vil dere? 393 00:33:30,751 --> 00:33:32,562 Hva vil dere? 394 00:33:32,586 --> 00:33:34,413 Hva vil dere? 395 00:33:43,723 --> 00:33:45,215 Helvete. 396 00:34:00,990 --> 00:34:02,467 Punktert? 397 00:34:02,491 --> 00:34:05,152 - Ja, og uten verktøykasse. - Det er ikke bra. 398 00:34:05,411 --> 00:34:08,948 Jeg har et i bagasjerommet. La meg hjelpe deg. 399 00:34:09,498 --> 00:34:11,367 Takk, jeg setter pris på det. 400 00:34:20,342 --> 00:34:23,739 Greit, det burde være bra. Kjør sakte opp. 401 00:34:23,763 --> 00:34:25,589 Stopp! 402 00:34:26,557 --> 00:34:28,368 Det burde holde. 403 00:34:28,392 --> 00:34:29,911 Mange takk. 404 00:34:29,935 --> 00:34:33,290 Det åpner ikke noe spisested før om fem timer. 405 00:34:33,314 --> 00:34:36,376 Kona laget et ekstra smørbrød, hvis du er sulten. 406 00:34:36,400 --> 00:34:38,378 - Hvis det er greit? - Absolutt. 407 00:34:38,402 --> 00:34:40,556 Jeg er nødt til å se transittpapirene dine. 408 00:34:41,238 --> 00:34:42,815 Klart det. 409 00:34:52,500 --> 00:34:53,977 Eggsalat. Jeg håper det er greit. 410 00:34:54,001 --> 00:34:55,103 Det er flott. 411 00:34:55,127 --> 00:34:58,273 Sånn. Er det din første langreise? 412 00:34:58,297 --> 00:34:59,608 Hvordan visste du det? 413 00:34:59,632 --> 00:35:03,111 Nybegynnerfeil å ikke ha verktøykasse. 414 00:35:03,135 --> 00:35:05,322 De er vel det. Det er første gangen ute av New York, faktisk. 415 00:35:05,346 --> 00:35:07,657 Første gang jeg ser landet. 416 00:35:07,681 --> 00:35:09,508 Vel, her er det. 417 00:35:10,142 --> 00:35:12,203 Kan jeg spørre om tatoveringen på armen? 418 00:35:13,395 --> 00:35:15,624 En soldat så voldsom at han ville drept en rose. 419 00:35:15,648 --> 00:35:16,917 Var det deg? 420 00:35:16,941 --> 00:35:18,726 For lenge siden. 421 00:35:19,527 --> 00:35:21,797 Vi tapte krigen, ikke sant? 422 00:35:21,821 --> 00:35:24,189 Jeg husker ikke engang hva vi kjempet for. 423 00:35:26,075 --> 00:35:27,427 Er faren din veteran? 424 00:35:27,451 --> 00:35:28,736 Ja. 425 00:35:29,328 --> 00:35:31,697 Må være stolt. Flott ung mann som deg. 426 00:35:31,997 --> 00:35:35,659 Vi er ikke så nære, men at jeg fikk denne jobben er viktig for ham. 427 00:35:37,837 --> 00:35:39,648 Hva er det? 428 00:35:39,672 --> 00:35:41,665 Det er sykehuset. 429 00:35:41,924 --> 00:35:43,276 Sykehuset? 430 00:35:43,300 --> 00:35:46,962 Ja. Tirsdager brenner de krøplinger, de dødssyke. 431 00:35:47,221 --> 00:35:49,089 Et herk for delstaten. 432 00:35:50,140 --> 00:35:53,052 Vær så god. Ha en fin reise. 433 00:35:54,186 --> 00:35:56,555 Gjør faren din stolt. 434 00:36:10,202 --> 00:36:12,362 TEIKOKU STASJON 435 00:36:38,731 --> 00:36:40,166 Kan jeg hjelpe deg? 436 00:36:40,190 --> 00:36:42,726 Hei! Der er du! 437 00:36:43,986 --> 00:36:46,381 - Hvem pokker er du? - Jeg ga den veska til Trudy. 438 00:36:46,405 --> 00:36:48,607 - Hvor er hun? - Hun er død. 439 00:36:49,408 --> 00:36:51,443 De skjøt henne i går midt på gata. 440 00:36:51,869 --> 00:36:53,403 Herregud! 441 00:36:53,746 --> 00:36:56,406 Var det du som fikk henne involvert i dette? 442 00:36:56,624 --> 00:36:59,144 Ja, jeg er vel det. Hvem er du? 443 00:36:59,168 --> 00:37:00,911 Jeg er søstera hennes. 444 00:37:03,464 --> 00:37:05,734 - Gi meg filmen. - Nei, jeg går i hennes sted. 445 00:37:05,758 --> 00:37:07,527 De venter Trudy, ikke deg. 446 00:37:07,551 --> 00:37:08,987 Jeg skal si jeg er henne. 447 00:37:09,011 --> 00:37:10,280 Det er for farlig. 448 00:37:10,304 --> 00:37:11,865 Så hun dør forgjeves? 449 00:37:11,889 --> 00:37:14,409 Ikke forgjeves. Hun døde mens hun gjorde det rette. 450 00:37:14,433 --> 00:37:17,469 Det rette? Kødder du? 451 00:37:19,229 --> 00:37:21,197 Hva skal jeg gjøre når jeg kommer dit? 452 00:37:21,690 --> 00:37:22,896 Si det. 453 00:37:27,446 --> 00:37:28,897 Du venter. 454 00:37:29,782 --> 00:37:30,967 Skal jeg vente? 455 00:37:30,991 --> 00:37:33,819 De vil komme til deg, hvis det er trygt. 456 00:37:34,036 --> 00:37:36,264 Denne filmen, hva betyr den? 457 00:37:36,288 --> 00:37:38,031 Vil du bidra? 458 00:37:38,457 --> 00:37:40,450 Ikke still spørsmål. 459 00:37:41,418 --> 00:37:43,662 Siste opprop for Oregon Express. 460 00:37:44,046 --> 00:37:46,331 Siste opprop for Oregon Express. 461 00:38:40,853 --> 00:38:42,721 TERRITORIETS BUSSTJENESTE CANON CITY 462 00:39:22,186 --> 00:39:24,497 Mr. Baynes, Nobusuke Tagomi. 463 00:39:24,521 --> 00:39:27,280 Mr. Tagomi, veldig hyggelig av deg å møte meg personlig. 464 00:39:27,733 --> 00:39:31,087 Handelsrelasjonene med Sverige er veldig viktige for Stillehavsstatene. 465 00:39:31,111 --> 00:39:34,049 Min kollega, Mr. Kotomichi, vil følge deg til bagasjen. 466 00:39:34,073 --> 00:39:35,607 Takk. 467 00:39:36,408 --> 00:39:38,011 Og hvordan var flyturen? 468 00:39:38,035 --> 00:39:41,154 New York til San Francisco på under to timer. 469 00:39:41,663 --> 00:39:43,349 Tysk teknologi. 470 00:39:43,373 --> 00:39:46,118 Vi japanere kan ikke håpe å konkurrere. 471 00:39:46,418 --> 00:39:50,080 Teknologi er ikke målet på en stor sivilisasjon. 472 00:40:02,851 --> 00:40:04,803 Tilgi meg, oberst. 473 00:40:05,104 --> 00:40:07,415 Jeg må bekrefte din identitet. 474 00:40:07,439 --> 00:40:08,974 Selvfølgelig. 475 00:40:11,235 --> 00:40:14,938 Jeg hører at Sverige er et nydelig land, men jeg har aldri vært der. 476 00:40:15,405 --> 00:40:18,525 Og jeg vet dessverre ikke noe om eksport. 477 00:40:22,955 --> 00:40:24,239 Takk. 478 00:40:26,625 --> 00:40:29,036 Du virker tynget, Mr. Tagomi. 479 00:40:31,463 --> 00:40:33,874 Jeg har konsultert Yijing. 480 00:40:35,008 --> 00:40:37,127 De pinnene man kaster. 481 00:40:38,554 --> 00:40:40,797 Orakelet er for et møte. 482 00:40:41,014 --> 00:40:44,327 Godt å høre, siden regjeringene våre ville henrette oss 483 00:40:44,351 --> 00:40:46,303 hvis de visste at vi snakket. 484 00:40:46,979 --> 00:40:51,183 Mannen du skal møte, vil ankomme fra Tokyo om et par dager. 485 00:40:51,733 --> 00:40:55,145 Reiser han med kronprinsen og prinsessen? 486 00:40:56,613 --> 00:40:59,274 Og hvilke nyheter har du fra Berlin? 487 00:41:01,285 --> 00:41:04,905 Førerens helse er dårlig, og Goebbels og Himmler, 488 00:41:05,664 --> 00:41:07,074 de kjemper om makten. 489 00:41:08,750 --> 00:41:10,478 Ingen av dem ønsker fred. 490 00:41:10,502 --> 00:41:12,564 De nekter for det offentlig, 491 00:41:12,588 --> 00:41:17,209 men begge mener delingen av Amerika var en feil. 492 00:41:19,511 --> 00:41:21,489 De har sluppet en bombe tidligere, 493 00:41:21,513 --> 00:41:23,965 og de nøler ikke med å gjøre det igjen. 494 00:41:25,517 --> 00:41:27,594 Da blir det krig. 495 00:41:29,062 --> 00:41:31,056 Når Føreren dør, 496 00:41:32,232 --> 00:41:34,059 utvilsomt. 497 00:41:34,902 --> 00:41:39,439 Og denne byen ville bli en av de første som blir slettet fra kartet. 498 00:41:42,284 --> 00:41:45,278 Hvorfor er du så dyster, Mr. Tagomi? 499 00:41:45,537 --> 00:41:48,448 Du sa at orakelet var for et møte. 500 00:41:51,585 --> 00:41:54,079 Skjebnen er flytende, oberst Wegener. 501 00:41:55,589 --> 00:41:58,417 Skjebnen ligger i menneskers hender. 502 00:42:13,398 --> 00:42:14,959 Du kjenner til vårt eneste håp? 503 00:42:14,983 --> 00:42:16,169 Ja, vi har ikke noe håp. 504 00:42:16,193 --> 00:42:18,103 Du tar feil. Det er Rommel. 505 00:42:19,321 --> 00:42:20,757 - Rommel? - Ja. 506 00:42:20,781 --> 00:42:24,052 Alle disse små rottene, Goebbels og Himmler og Göring, 507 00:42:24,076 --> 00:42:26,804 alle haster omkring og venter på at den gamle mannen skal dø. 508 00:42:26,828 --> 00:42:29,349 Ørkenreven kommer inn og utsletter dem alle. 509 00:42:29,373 --> 00:42:30,808 Rommel er pensjonert. 510 00:42:30,832 --> 00:42:32,685 Ja, men han er fortsatt tidlig i 70-årene. 511 00:42:32,709 --> 00:42:35,063 Han er mye mer energisk enn Bartemannen, synes du ikke? 512 00:42:35,087 --> 00:42:36,872 Ja, han er vel det. 513 00:42:37,714 --> 00:42:38,733 Kan du ta over for meg? 514 00:42:38,757 --> 00:42:40,333 Greit. 515 00:42:41,009 --> 00:42:43,196 - Mr. Madsen? - Ja, Frank? 516 00:42:43,220 --> 00:42:47,200 Jeg bare lurte på om du fikk anledning til å se på tegningene. 517 00:42:47,224 --> 00:42:49,619 Du ga dem til meg i morges, Frank. 518 00:42:49,643 --> 00:42:51,079 Ja. Og? 519 00:42:51,103 --> 00:42:53,748 Og jeg har faktisk sett på dem. De er ganske vakre. 520 00:42:53,772 --> 00:42:55,083 Takk. 521 00:42:55,107 --> 00:42:57,627 Men de er degenererte, Frank. 522 00:42:57,651 --> 00:43:00,922 Du sa nettopp at de er vakre. Hvordan kan smykker være degenererte? 523 00:43:00,946 --> 00:43:05,385 Japsene vil ha gammeldagse ting, som Colt .45. Americana! 524 00:43:05,409 --> 00:43:07,136 Ingen har prøvd å selge smykker til dem. 525 00:43:07,160 --> 00:43:10,932 Og ingen skal det. Frank, kom tilbake fra eventyrland. 526 00:43:10,956 --> 00:43:14,659 Du er en solid arbeider. Med en solid jobb. Ta vare på det du har. 527 00:43:25,929 --> 00:43:28,298 DE JAPANSKE STILLEHAVSSTATER 528 00:43:41,153 --> 00:43:43,313 DEN NØYTRALE SONEN CANON CITY 529 00:43:58,545 --> 00:43:59,939 Ledig? 530 00:43:59,963 --> 00:44:01,248 Ja da. 531 00:44:02,507 --> 00:44:04,652 Fyren ved siden av meg snorket. 532 00:44:04,676 --> 00:44:07,379 Jeg får aldri sove på busser. Får du? 533 00:44:08,680 --> 00:44:10,658 Hva bringer deg til Den nøytrale sonen? 534 00:44:10,682 --> 00:44:12,160 Skal bare besøke en venn. 535 00:44:12,184 --> 00:44:14,579 Du må ha interessante venner. 536 00:44:14,603 --> 00:44:16,039 Jeg vet ikke hva du mener. 537 00:44:16,063 --> 00:44:18,249 Ser du noen andre hvite jenter på bussen? 538 00:44:18,273 --> 00:44:20,168 Se deg omkring. 539 00:44:20,192 --> 00:44:22,852 Gal farge, gal religion, 540 00:44:23,195 --> 00:44:26,022 gal sengekamerat. Hvis nazistene tar dem... 541 00:44:26,281 --> 00:44:28,233 Går de opp i røyk. 542 00:44:28,492 --> 00:44:31,471 Men japsene er glade for at de kommer seg ut av Stillehavsstatene. 543 00:44:31,495 --> 00:44:33,890 Og de kan gjemme seg i Rocky Mountains, 544 00:44:33,914 --> 00:44:36,309 eller flykte ned til Sør-Amerika hvis de vil. 545 00:44:36,333 --> 00:44:38,660 Hvordan er det i Den nøytrale sonen? 546 00:44:40,003 --> 00:44:43,691 Har du sett westernfilmene som Føreren ser på? 547 00:44:43,715 --> 00:44:45,902 Det er slik. Lovløst. 548 00:44:45,926 --> 00:44:48,587 - Bortsett fra marshalen, selvfølgelig. - Marshalen? 549 00:44:50,263 --> 00:44:52,867 Dette er din første gang, ikke sant? 550 00:44:52,891 --> 00:44:56,412 Han er naziagent, og han jakter på Rikets fiender. 551 00:44:56,436 --> 00:44:59,472 Han henger dem og brenner dem levende. 552 00:45:00,732 --> 00:45:02,267 Katie Owens. 553 00:45:04,236 --> 00:45:06,438 Trudy Walker. 554 00:45:10,575 --> 00:45:12,986 DU FORLATER NÅ STILLEHAVSSTATENE 555 00:47:05,899 --> 00:47:08,810 GRESSHOPPEN LIGGER TUNGT 556 00:47:41,726 --> 00:47:43,094 Jules? 557 00:47:51,027 --> 00:47:52,395 Jules? 558 00:48:03,248 --> 00:48:04,532 Herregud. 559 00:48:19,556 --> 00:48:20,799 Hei! 560 00:48:22,559 --> 00:48:26,122 Hun har veska mi! Hun har tingene mine! Vent! 561 00:48:26,146 --> 00:48:29,557 Stopp. Kan du vente? 562 00:48:31,276 --> 00:48:33,853 Vær så snill! 563 00:48:34,487 --> 00:48:36,132 - Jeg la igjen noe der ute. - Bussen går. 564 00:48:36,156 --> 00:48:37,398 Nei. 565 00:49:24,412 --> 00:49:25,890 Hvor er denne mannens passer? 566 00:49:25,914 --> 00:49:28,533 Jeg skal finne ham, obergruppenführer. 567 00:49:53,525 --> 00:49:56,811 - Heil Hitler. - Hvorfor var den mannen uten tilsyn? 568 00:49:57,445 --> 00:50:01,232 Han er bevisstløs, obergruppenführer. 569 00:50:01,658 --> 00:50:03,401 Ja, jeg ser det. 570 00:50:04,619 --> 00:50:09,517 Din ordre var å piske ham til han svarte på spørsmålene. 571 00:50:09,541 --> 00:50:12,994 Obergruppenführer, han våkner ikke. 572 00:50:13,336 --> 00:50:15,231 Har han besvart spørsmålene dine? 573 00:50:15,255 --> 00:50:16,774 Nei, obergruppenführer. 574 00:50:16,798 --> 00:50:19,000 Da er ordren å fortsette å piske ham. 575 00:50:20,885 --> 00:50:22,091 Du 576 00:50:22,804 --> 00:50:24,714 torturerer menn. 577 00:50:25,932 --> 00:50:27,827 Har du et problem med å slå en mann til døde? 578 00:50:27,851 --> 00:50:29,870 Nei, obergruppenführer. 579 00:50:29,894 --> 00:50:32,263 Bra. Da gjør du det du har blitt bedt om. 580 00:50:37,569 --> 00:50:39,547 Du smiler, Erich. 581 00:50:39,571 --> 00:50:42,591 Du vet allerede svaret på spørsmål han ville stille denne mannen. 582 00:50:42,615 --> 00:50:44,969 - Selvfølgelig. - Så han vil dø i fangenskap. 583 00:50:44,993 --> 00:50:46,137 - Ja. - Vennene hans 584 00:50:46,161 --> 00:50:48,264 i motstandsbevegelsen vil se den vansirede kroppen, 585 00:50:48,288 --> 00:50:52,393 og de vil konkludere at han ble slått slik bare fordi han nektet å snakke. 586 00:50:52,417 --> 00:50:56,814 De vil konkludere med at vi ikke vet at lastebilen er på vei til Canon City 587 00:50:56,838 --> 00:50:58,566 eller hva den inneholder. 588 00:50:58,590 --> 00:51:01,960 Jeg har mye å lære av deg, obergruppenführer. 589 00:51:47,889 --> 00:51:50,091 SOLOPPGANG DINER 590 00:52:11,037 --> 00:52:13,474 - Mr. Frink? - Ja? 591 00:52:13,498 --> 00:52:15,351 Inspektør Kido. 592 00:52:15,375 --> 00:52:18,578 Hei! Hva foregår? Hva er dette? 593 00:52:20,255 --> 00:52:24,375 Du bor her sammen med Juliana Crain, ikke sant? 594 00:52:25,969 --> 00:52:27,211 Ja. 595 00:52:27,470 --> 00:52:29,422 Hvor er Miss Crain? 596 00:52:30,181 --> 00:52:32,493 Jeg vet ikke. Hun dro i morges. 597 00:52:32,517 --> 00:52:33,619 Aikodo-trening. 598 00:52:33,643 --> 00:52:35,428 Aikodo-trening? 599 00:52:39,357 --> 00:52:41,684 Dojoen på Mission Street. 600 00:52:47,115 --> 00:52:49,009 Er du klar over at Miss Crains halvsøster, 601 00:52:49,033 --> 00:52:52,653 Trudy Walker, bedrev forrædersk virksomhet? 602 00:52:53,371 --> 00:52:56,350 Trudy? Nei. Jeg hadde ikke kontakt med henne. 603 00:52:56,374 --> 00:52:58,367 Det hadde heller ikke Juliana. 604 00:53:00,795 --> 00:53:02,288 Skal du ikke ta den? 605 00:53:03,047 --> 00:53:05,249 Jo, hvis det er greit. 606 00:53:28,072 --> 00:53:29,565 For sent. 607 00:53:37,332 --> 00:53:40,060 Dette er et nasjonalt sikkerhetsanliggende, Mr. Frink. 608 00:53:40,084 --> 00:53:42,912 Straffen for mened er streng. 609 00:53:44,422 --> 00:53:46,499 Jeg snakker sant. 610 00:54:47,360 --> 00:54:49,505 Beklager, jeg kan ikke betale. 611 00:54:49,529 --> 00:54:50,714 Hva for noe? 612 00:54:50,738 --> 00:54:53,342 Noen stjal lommeboka mi, alle pengene. Jeg er virkelig lei for det. 613 00:54:53,366 --> 00:54:54,718 Dette er ikke en veldedighet. 614 00:54:54,742 --> 00:54:56,637 Jeg vet det. Jeg skammer meg. 615 00:54:56,661 --> 00:54:58,180 Hvordan skal du betale meg? 616 00:54:58,204 --> 00:54:59,765 Som sagt, jeg kan ikke. 617 00:54:59,789 --> 00:55:02,867 Feil svar. Hvordan skal du betale meg? 618 00:55:03,167 --> 00:55:04,478 - Jeg... - Vet du hva vi gjør med folk her omkring 619 00:55:04,502 --> 00:55:05,896 som ikke betaler for seg? 620 00:55:05,920 --> 00:55:07,747 Jeg skal betale for henne. 621 00:55:08,423 --> 00:55:11,068 Nei, jeg vil ikke ha pengene dine, hvem du enn er. Jeg... 622 00:55:11,092 --> 00:55:14,045 Jo, det vil du. Det er to mark, takk. 623 00:55:17,724 --> 00:55:19,383 Vår så god. 624 00:55:23,438 --> 00:55:25,249 Jeg ba deg ikke om å gjøre det. 625 00:55:25,273 --> 00:55:26,959 Jeg vet det. 626 00:55:26,983 --> 00:55:29,268 Bare hyggelig, forresten. 627 00:55:50,673 --> 00:55:52,667 Hvor skal du? 628 00:55:52,925 --> 00:55:54,418 Ingen steder. 629 00:55:58,139 --> 00:55:59,757 Kan jeg by på en drink? 630 00:56:02,852 --> 00:56:04,387 Etter deg. 631 00:56:06,064 --> 00:56:09,600 Jeg burde vel takke deg for det du gjorde der inne. 632 00:56:10,526 --> 00:56:12,061 Ikke noe problem. 633 00:56:12,528 --> 00:56:15,231 Er du alltid så hjelpsom mot fremmede? 634 00:56:15,448 --> 00:56:17,316 Pene, ja. 635 00:56:19,410 --> 00:56:21,445 Jeg kan ikke betale deg tilbake. 636 00:56:22,914 --> 00:56:25,283 Jeg hadde ikke trodd det. 637 00:56:34,383 --> 00:56:35,626 Så hva heter du? 638 00:56:36,010 --> 00:56:37,253 Jeg heter Trudy. 639 00:56:37,678 --> 00:56:40,423 Trudy, hyggelig å hilse på deg. Jeg heter Joe. 640 00:56:50,108 --> 00:56:52,308 Hvor lenge har du vært i Canon City, Trudy? 641 00:56:53,361 --> 00:56:56,814 Kom akkurat, faktisk. Hva med deg? 642 00:56:57,782 --> 00:56:59,426 Jeg er bare på gjennomreise. 643 00:56:59,450 --> 00:57:02,278 Det er lastebilen min der borte. 644 00:57:15,049 --> 00:57:18,362 Du lette ikke etter en som het Trudy, gjorde du vel? 645 00:57:18,386 --> 00:57:19,628 Nei. 646 00:57:26,394 --> 00:57:29,513 Så dette er... Ville du virkelig bare snakke? 647 00:57:31,649 --> 00:57:33,351 Ja, hvordan det? Er det så rart? 648 00:57:35,903 --> 00:57:37,188 Nei. 649 00:57:38,364 --> 00:57:39,899 Det er vel ikke det. 650 00:57:57,383 --> 00:57:58,610 Pokker. 651 00:57:58,634 --> 00:58:00,878 - Hva? - Jeg kommer straks tilbake. 652 00:58:14,192 --> 00:58:15,851 Hei, det er meg. 653 00:58:16,777 --> 00:58:18,771 Hvordan var reisen? 654 00:58:19,697 --> 00:58:20,716 Ingen stoppet meg. 655 00:58:20,740 --> 00:58:22,467 Da er dekket intakt. 656 00:58:22,491 --> 00:58:26,013 Jeg skal si det til faren din, Joe. Jeg vet han vil bli veldig stolt. 657 00:58:26,037 --> 00:58:28,114 Takk, obergruppenführer. 658 00:58:28,581 --> 00:58:30,184 Jeg håper det. 659 00:58:30,208 --> 00:58:31,826 Heil Hitler. 660 00:58:35,671 --> 00:58:37,248 Heil Hitler.