1 00:01:09,479 --> 00:01:14,642 MANNEN I DET HÖGA SLOTTET 2 00:01:25,286 --> 00:01:26,805 EN NY DAG 3 00:01:26,829 --> 00:01:29,281 Solen går upp i öst. 4 00:01:29,749 --> 00:01:35,413 I hela vårt land går kvinnor och män till arbetet i fabriker och på bondgårdar. 5 00:01:37,340 --> 00:01:41,779 De försörjer sina familjer, alla har ett jobb 6 00:01:41,803 --> 00:01:44,505 och vet vilken roll de har 7 00:01:44,889 --> 00:01:48,759 i att hålla vårt land starkt och tryggt. 8 00:01:50,269 --> 00:01:54,348 Så idag har vi våra tappra ledare att tacka 9 00:01:55,399 --> 00:01:57,435 för vetskapen att vi är starkare, 10 00:01:57,902 --> 00:02:00,688 stoltare och bättre. 11 00:02:08,371 --> 00:02:12,074 Det är en ny dag i vårt stolta land. 12 00:02:14,585 --> 00:02:18,247 Men våra största dagar ligger framför oss. 13 00:02:19,382 --> 00:02:20,916 Sieg Heil. 14 00:03:00,715 --> 00:03:02,150 STARKA KROPPAR, EN STARK NATION 15 00:03:02,174 --> 00:03:04,319 ARBETE GER FRIHET FÖR DEN ALLMÄNNA VÄLFÄRDEN 16 00:03:04,343 --> 00:03:09,340 STORTYSKA RIKET NEW YORK CITY - 1962 17 00:03:35,291 --> 00:03:37,284 T-BANA 18 00:03:44,425 --> 00:03:46,544 Sex. Sex år. 19 00:03:47,386 --> 00:03:49,197 Jag har den riktiga stämpeln för det. 20 00:03:49,221 --> 00:03:51,715 Det är namnet på en vän till grannen. 21 00:03:57,730 --> 00:03:59,326 LARIAT - FLYTT & SPEDITION 22 00:04:27,468 --> 00:04:29,738 Är du managern? Mr Warren? 23 00:04:29,762 --> 00:04:31,046 Ja. 24 00:04:32,932 --> 00:04:34,326 Jag heter Joe Blake. 25 00:04:34,350 --> 00:04:35,593 Och? 26 00:04:36,227 --> 00:04:38,038 Jag hörde att det fanns lediga jobb. 27 00:04:38,062 --> 00:04:40,499 Vem har sagt det, Joe Blake? 28 00:04:40,523 --> 00:04:42,600 Jag uppfattade inte namnet. 29 00:04:43,651 --> 00:04:45,186 Bara den här. 30 00:04:50,908 --> 00:04:53,819 Så det är såna de skickar mig nu. 31 00:04:54,286 --> 00:04:56,238 Hur gammal är du, 28? 32 00:04:57,039 --> 00:04:58,266 Tjugosju. 33 00:04:58,290 --> 00:04:59,950 Tjugosju? 34 00:05:00,668 --> 00:05:03,579 Vad fan gör du här, Joe Blake? 35 00:05:04,880 --> 00:05:06,817 Jag vill få tillbaka mitt land, sir. 36 00:05:06,841 --> 00:05:10,002 Tillbaka? Du har aldrig haft det. 37 00:05:10,720 --> 00:05:11,780 Hur så? 38 00:05:11,804 --> 00:05:15,007 Du sög fortfarande på tummen när bomben släpptes. 39 00:05:15,266 --> 00:05:18,118 Det här skitstället är det enda landet som du känner till. 40 00:05:18,686 --> 00:05:21,889 Min far berättade om hur det var innan kriget. 41 00:05:23,149 --> 00:05:24,355 Jaha, din far. 42 00:05:24,608 --> 00:05:26,894 Han sa att alla var fria. 43 00:05:28,154 --> 00:05:30,272 Hur vet jag att du inte är en spion? 44 00:05:30,781 --> 00:05:32,175 En spion? 45 00:05:32,199 --> 00:05:35,721 Återstoden av motståndsrörelsen är full av dem. 46 00:05:35,745 --> 00:05:38,098 Hälften av mina vänner är döda. 47 00:05:38,122 --> 00:05:40,517 Det är väl därför de nöjer sig med småglin som du. 48 00:05:40,541 --> 00:05:42,243 Jag är ingen spion. 49 00:05:45,087 --> 00:05:49,250 Vet du vad de där brunskjortorna skulle göra om de fick fast dig? 50 00:05:49,633 --> 00:05:50,986 Jag är inte rädd för att dö. 51 00:05:51,010 --> 00:05:52,237 Inte jag heller. 52 00:05:52,261 --> 00:05:54,114 Det skulle faktiskt vara en lättnad. 53 00:05:54,138 --> 00:05:56,340 Men smärta, då? 54 00:05:57,266 --> 00:05:59,077 - Smärta? - Ja, 55 00:05:59,101 --> 00:06:01,204 när de drar ut dina naglar, en och en, 56 00:06:01,228 --> 00:06:03,639 eller knäcker sönder dina kulor som nötter. 57 00:06:03,898 --> 00:06:06,626 Då kanske du skiter i vad din farsa sa 58 00:06:06,650 --> 00:06:08,462 och tjallar för tyskarna och ger dem mitt namn 59 00:06:08,486 --> 00:06:10,771 och allt annat de vill veta. 60 00:06:11,072 --> 00:06:13,440 Varför är du här, om du är så rädd? 61 00:06:14,200 --> 00:06:16,470 Jag slogs i kriget, grabben. 62 00:06:16,494 --> 00:06:20,698 Jag såg mina kompisars hjärnor sprängas på Virginia Beach. Och du? 63 00:06:21,916 --> 00:06:24,243 Du är bara en liten skit som kan snärja mig. 64 00:06:34,720 --> 00:06:37,298 Ja, jag är väl rädd för smärta. 65 00:06:38,557 --> 00:06:40,452 Jag har inga kompisar som dog i kriget 66 00:06:40,476 --> 00:06:42,704 och jag vet inte vad frihet innebär. 67 00:06:42,728 --> 00:06:46,140 Men jag är ingen liten skit och ingen spion heller, mr Warren. 68 00:06:46,732 --> 00:06:49,101 Jag är här för att jag vill göra det rätta. 69 00:06:52,780 --> 00:06:55,691 Så tänker du ge mig jobbet eller inte? 70 00:06:59,745 --> 00:07:03,824 Du tar autobahn genom riket. Du stannar här. 71 00:07:04,667 --> 00:07:06,603 - Canon City. - Den neutrala zonen. 72 00:07:06,627 --> 00:07:08,316 Han kan visst läsa kartor också. 73 00:07:08,546 --> 00:07:09,648 Vad ska jag göra där? 74 00:07:09,672 --> 00:07:13,193 Du väntar. Din kontakt kommer att kontakta dig när och om det är säkert. 75 00:07:13,217 --> 00:07:14,444 Och om han inte gör det? 76 00:07:14,468 --> 00:07:16,622 Då har du nazisterna i hälarna. Du är död. 77 00:07:18,764 --> 00:07:19,825 Vad är det här? 78 00:07:19,849 --> 00:07:24,121 Bensedrin. Blir du sömnig på vägen, tar du ett par. Så slipper du stanna. 79 00:07:24,145 --> 00:07:25,789 Är det därför de kallar dig doktorn? 80 00:07:25,813 --> 00:07:27,124 Grabben är smart också. 81 00:07:27,148 --> 00:07:29,475 Du kan prata med mig. Jag är här. 82 00:07:32,778 --> 00:07:34,297 Vet du hur en sån här funkar? 83 00:07:34,321 --> 00:07:35,340 Vad ska jag med den till? 84 00:07:35,364 --> 00:07:38,448 Förhoppningsvis behövs den inte. Kan du använda den eller inte? 85 00:07:39,076 --> 00:07:41,362 Visst. Jag har sett det på film. 86 00:07:42,121 --> 00:07:43,364 Sikta och skjut. 87 00:07:45,457 --> 00:07:47,394 Vad ska jag frakta? 88 00:07:47,418 --> 00:07:49,855 - Bra tyska kaffemaskiner. - Det var inte det jag menade. 89 00:07:49,879 --> 00:07:54,375 Vet du vad som händer med nyfikna? Kaffemaskiner. Iväg med dig nu. 90 00:07:59,597 --> 00:08:01,116 Vi ses när jag kommer tillbaka. 91 00:08:01,140 --> 00:08:04,385 Du ser oss aldrig igen. Det är så det funkar. 92 00:08:05,186 --> 00:08:06,392 Lycka till, grabben. 93 00:08:15,112 --> 00:08:17,356 Kör! Kör! 94 00:08:19,033 --> 00:08:20,901 Lägg ner era vapen! 95 00:08:24,872 --> 00:08:26,824 Ta skydd, ner! 96 00:08:38,928 --> 00:08:42,214 Stick! Kör! Kom igen! 97 00:08:42,556 --> 00:08:43,700 Ner med er! 98 00:08:43,724 --> 00:08:44,967 - Ner! - På golvet! 99 00:08:46,518 --> 00:08:47,871 Han kommer undan! Ta fast! 100 00:08:47,895 --> 00:08:51,056 Kom nu, kom! Kom igen. 101 00:08:51,899 --> 00:08:53,559 Kom, doktorn. 102 00:08:55,903 --> 00:08:58,147 Spring däråt! Vi delar på oss! 103 00:09:38,779 --> 00:09:40,939 Obergruppenführer Smith? 104 00:09:44,785 --> 00:09:46,221 Och lastbilen? 105 00:09:46,245 --> 00:09:47,529 Försvunnen. 106 00:10:42,176 --> 00:10:44,378 Bara ditt ego är sårat. 107 00:10:46,597 --> 00:10:49,159 Det är det fina med aikido. 108 00:10:49,183 --> 00:10:51,477 Det handlar inte om att skada sin motståndare. 109 00:10:52,311 --> 00:10:55,430 Man anfaller inte, bara försvarar. 110 00:10:56,982 --> 00:10:59,893 Det krävs skicklighet, inte styrka, 111 00:11:00,277 --> 00:11:03,048 för att vända motståndarens aggressivitet emot honom. 112 00:11:03,072 --> 00:11:06,567 På så sätt kan en kvinna besegra en man som är dubbelt så stor. 113 00:11:10,371 --> 00:11:11,905 Okej! 114 00:11:12,873 --> 00:11:14,976 Miss Crain? Gratulerar. 115 00:11:15,000 --> 00:11:18,287 Tack, Doni. Du kan kalla mig Juliana. 116 00:11:19,046 --> 00:11:21,524 Vilket vackert halsband. 117 00:11:21,548 --> 00:11:23,959 Tack. Min pojkvän har gjort det. 118 00:11:24,635 --> 00:11:26,420 Är han konstnär? 119 00:11:26,678 --> 00:11:28,531 Ja, förut. 120 00:11:28,555 --> 00:11:30,075 Juliana, skulle jag... 121 00:11:30,099 --> 00:11:32,285 Skulle jag kunna få bjuda dig på en kopp te? 122 00:11:32,309 --> 00:11:34,928 Jag kan inte, min mamma väntar på mig. 123 00:11:35,562 --> 00:11:38,098 Vad sägs om imorgon innan lektionen? 124 00:12:01,922 --> 00:12:05,083 VÄLKOMNA KRONPRINSEN OCH PRINSESSAN 125 00:12:06,385 --> 00:12:11,340 JAPANSKA STILLAHAVSSTATERNA SAN FRANCISCO 126 00:12:18,522 --> 00:12:19,833 Jag behöver gentianarot 127 00:12:19,857 --> 00:12:22,085 - och älgört, tack. - Till dig? 128 00:12:22,109 --> 00:12:25,672 - Till min mamma, hon har artros. - Jules! Jag tänkte att du skulle vara här. 129 00:12:25,696 --> 00:12:27,382 Trudy? Du är tillbaka. 130 00:12:27,406 --> 00:12:31,010 Jag stannar inte, säg inget till mamma. Jag vill undvika skuldkänslor. 131 00:12:31,034 --> 00:12:33,096 Var har du varit? Jag har letat efter dig i veckor. 132 00:12:33,120 --> 00:12:34,681 Jag har jobbat i en annan stad. 133 00:12:34,705 --> 00:12:36,099 Har du ett jobb? 134 00:12:36,123 --> 00:12:38,810 Ja, jag. Kan du fatta? 135 00:12:38,834 --> 00:12:40,895 Såklart jag kan. Vad är det för jobb? 136 00:12:40,919 --> 00:12:44,023 Jag förklarar senare. Jag måste... Jag måste gå nu. 137 00:12:44,047 --> 00:12:46,359 Vänta. Var det allt du hade att säga? Hej och hej då? 138 00:12:46,383 --> 00:12:49,002 Det är jag, Trudy. Vad är det som händer? 139 00:12:50,721 --> 00:12:53,450 Du har alltid tagit hand om mig, syrran. 140 00:12:53,474 --> 00:12:56,286 Men du behöver inte göra det längre. 141 00:12:56,310 --> 00:12:57,928 Jaså? Hur så? 142 00:12:59,438 --> 00:13:01,890 Jag har funnit meningen. 143 00:13:02,149 --> 00:13:03,626 Meningen? 144 00:13:03,650 --> 00:13:05,352 Med allt. 145 00:13:06,236 --> 00:13:07,771 Är du... 146 00:13:08,989 --> 00:13:10,857 Ta hand om dig, syrran. 147 00:13:16,413 --> 00:13:18,073 Varsågod. 148 00:13:19,500 --> 00:13:20,992 Sex yen. 149 00:13:24,838 --> 00:13:27,984 Vår överraskningsgäst är Glenn Pickel från Chicago. 150 00:13:28,008 --> 00:13:30,377 Välkommen till Guess My Game, Glenn. 151 00:13:31,929 --> 00:13:34,464 Tack, Phil. Det är roligt att vara här. 152 00:13:34,806 --> 00:13:37,118 Det står här att du är från Florida från början. 153 00:13:37,142 --> 00:13:39,078 - De där uniformerna! - Det stämmer. Sarasota. 154 00:13:39,102 --> 00:13:41,164 Jag står knappt ut att titta. 155 00:13:41,188 --> 00:13:42,582 Byt kanal, då. 156 00:13:42,606 --> 00:13:45,016 Men då får jag inte veta hans yrke. 157 00:13:45,692 --> 00:13:46,920 Varsågod. 158 00:13:46,944 --> 00:13:48,755 - Vad är det? - Från hälsobutiken. 159 00:13:48,779 --> 00:13:50,256 Den japanska hälsobutiken? 160 00:13:50,280 --> 00:13:53,176 - Den är kinesisk. - Japanskt te, japansk karate... 161 00:13:53,200 --> 00:13:55,386 Det är inte karate, mamma. Det är aikido. 162 00:13:55,410 --> 00:13:57,847 Jag vet inte varför du älskar japaner så mycket. 163 00:13:57,871 --> 00:13:58,973 De dödade din far. 164 00:13:58,997 --> 00:14:01,825 Kom igen, mamma. Mr Nakamura är en av de goda. 165 00:14:02,626 --> 00:14:03,978 De hade ihjäl min stackars John, 166 00:14:04,002 --> 00:14:06,705 och nu tycker hans egen dotter att de är goda. 167 00:14:07,089 --> 00:14:09,958 Men det är bra för henne att träna. 168 00:14:10,551 --> 00:14:12,294 Särskilt efter olyckan. 169 00:14:12,970 --> 00:14:15,365 Din far vänder sig i graven. Det är allt jag säger. 170 00:14:15,389 --> 00:14:16,595 Anne. 171 00:14:16,890 --> 00:14:18,034 Jag måste gå. 172 00:14:18,058 --> 00:14:19,577 Gå? Du kom ju just! 173 00:14:19,601 --> 00:14:22,512 - Frank väntar på mig. - Jag hämtar din kappa. 174 00:14:25,983 --> 00:14:27,189 Varsågod. 175 00:14:29,570 --> 00:14:31,772 - Vi ses senare. - Ja. 176 00:14:34,283 --> 00:14:35,885 Teet är inte så illa ändå. 177 00:14:35,909 --> 00:14:37,929 - Då börjar vi med första frågan. - Kör! 178 00:14:37,953 --> 00:14:39,389 Okej, Glenn. 179 00:14:39,413 --> 00:14:43,184 Är ditt yrke något som du tränade för i Hitlerjugend? 180 00:14:43,208 --> 00:14:45,494 Naturligtvis, Phil. 181 00:14:55,387 --> 00:14:56,573 Hej. 182 00:14:56,597 --> 00:14:58,048 Hej. 183 00:15:00,100 --> 00:15:02,219 - Var är Ed? - Han är på väg. 184 00:15:03,854 --> 00:15:06,181 Yazu? En sake-cocktail, tack. 185 00:15:07,065 --> 00:15:08,835 - Vad är det där? - Inget. 186 00:15:08,859 --> 00:15:10,336 Få se. 187 00:15:10,360 --> 00:15:12,922 - Nej, den är inte klar. - Annars tar jag i med hårdnyporna. 188 00:15:12,946 --> 00:15:14,402 Det är bara en ny teckning. 189 00:15:15,365 --> 00:15:16,593 Är det jag? 190 00:15:16,617 --> 00:15:18,631 Om det inte syns, ligger jag illa till. 191 00:15:19,161 --> 00:15:20,305 Jättefin. 192 00:15:20,329 --> 00:15:21,973 - Säkert? - Du en duktig konstnär. 193 00:15:21,997 --> 00:15:23,433 Du borde sälja dina konstverk. 194 00:15:23,457 --> 00:15:27,729 Men de vann kriget och tycker att modern konst är degenererad. 195 00:15:27,753 --> 00:15:29,663 Hur var lektionen? 196 00:15:29,921 --> 00:15:31,316 Du skulle ha varit stolt över mig. 197 00:15:31,340 --> 00:15:33,542 Jag är alltid stolt över dig. 198 00:15:33,759 --> 00:15:36,146 Skönt som omväxling, efter att ha träffat mamma. 199 00:15:37,596 --> 00:15:38,906 Tydligen vänder pappa sig i graven 200 00:15:38,930 --> 00:15:41,284 för att jag studerar gulingarnas onda konster. 201 00:15:41,308 --> 00:15:42,869 Ja, såklart. 202 00:15:42,893 --> 00:15:46,721 Aikido är helt motsatsen till de som dödade min far. 203 00:15:47,356 --> 00:15:49,224 Det är så vackert. 204 00:15:50,400 --> 00:15:52,962 Nu när du har kommit på fötter igen borde du kanske skaffa dig ett jobb? 205 00:15:52,986 --> 00:15:54,964 Jag jobbar på det. 206 00:15:54,988 --> 00:15:56,523 Och sen, då? 207 00:15:56,823 --> 00:15:59,609 Gifta sig och skaffa barn, du vet. 208 00:16:00,285 --> 00:16:02,305 Vill du verkligen sätta barn till den här världen? 209 00:16:02,329 --> 00:16:04,155 Någon måste göra det. 210 00:16:10,712 --> 00:16:13,358 Du är rädd för att min farfar var jude. 211 00:16:13,382 --> 00:16:14,791 Är inte du? 212 00:16:15,926 --> 00:16:18,211 Jo, det klart. 213 00:16:19,638 --> 00:16:22,033 Men det är så orättvist. 214 00:16:22,057 --> 00:16:24,384 Tänk om någon får reda på det? 215 00:16:24,851 --> 00:16:27,971 De har tagit ifrån oss allt annat. 216 00:16:28,355 --> 00:16:30,807 Ska du ge dem det också? 217 00:16:32,275 --> 00:16:33,481 Okej. 218 00:16:35,028 --> 00:16:36,964 Lägg av, kutterduvor. 219 00:16:36,988 --> 00:16:38,925 - Hur är det med dig, Jules? - Bara bra, och du? 220 00:16:38,949 --> 00:16:41,902 Super. En weizenbier. Kall. 221 00:16:43,203 --> 00:16:45,181 Führern besökte Mannheim... 222 00:16:45,205 --> 00:16:47,324 - Är allt okej? - Visst. 223 00:16:48,709 --> 00:16:50,395 Kolla på den gamla skitstöveln. 224 00:16:50,419 --> 00:16:53,272 Han kan inte hålla sig ifrån skärmen. Varje dag. 225 00:16:53,296 --> 00:16:56,776 Vet ni när han inte var på tv senast? Krigsveteranernas dag 1952. 226 00:16:56,800 --> 00:16:58,569 Okej, jag går hem. 227 00:16:58,593 --> 00:17:00,321 Ska du gå? Jag kom ju just. 228 00:17:00,345 --> 00:17:02,672 - Jag följer med. - Nej, stanna du. 229 00:17:03,432 --> 00:17:05,133 Vi ses senare. 230 00:17:05,142 --> 00:17:06,801 Jag tar med mig den här. 231 00:17:10,689 --> 00:17:12,959 - Såg du? - Vadå? 232 00:17:12,983 --> 00:17:14,460 Herr Hitler. 233 00:17:14,484 --> 00:17:16,838 Han har vänsterhanden i fickan. 234 00:17:16,862 --> 00:17:18,548 Vet du varför? 235 00:17:18,572 --> 00:17:20,800 Så att han kan leka med sina kulor för att ingen annan vill? 236 00:17:20,824 --> 00:17:24,110 Han har Parkinsons. Hans händer skakar skitmycket. 237 00:17:25,746 --> 00:17:27,348 Hur länge till tror du han lever? 238 00:17:27,372 --> 00:17:28,516 Jag vet inte. Ett år? 239 00:17:28,540 --> 00:17:30,101 Högst sex månader. 240 00:17:30,125 --> 00:17:31,728 Sen tar Goebbels eller Himmler över. 241 00:17:31,752 --> 00:17:35,398 Men den här gången spränger de inte bara Washington DC med atombomb, 242 00:17:35,422 --> 00:17:38,124 de kommer att jämna hela västkusten med marken. 243 00:17:51,772 --> 00:17:53,932 - Juliana. - Trudy. 244 00:17:55,317 --> 00:17:56,586 Ta det här. 245 00:17:56,610 --> 00:17:58,588 - Vad är det? - Stick, gå in! 246 00:17:58,612 --> 00:18:00,647 - Vad är det? - En utväg. 247 00:19:22,612 --> 00:19:24,731 GRÄSHOPPAN VILAR TUNGT 248 00:21:30,115 --> 00:21:31,482 Frank! 249 00:21:34,995 --> 00:21:36,279 Hej. 250 00:21:38,331 --> 00:21:39,782 Vad är det här? 251 00:21:40,834 --> 00:21:42,785 Det är en journalfilm. 252 00:21:43,962 --> 00:21:45,788 Jag ser det. 253 00:21:46,506 --> 00:21:48,833 Den visar när vi vinner kriget! 254 00:21:49,426 --> 00:21:51,320 Men vi vann inte kriget. 255 00:21:51,344 --> 00:21:53,087 Det är vad de har sagt. 256 00:22:01,980 --> 00:22:04,333 - Jag vet vad det är. - Vadå? 257 00:22:04,357 --> 00:22:06,643 Mannen i det höga slottet. 258 00:22:06,860 --> 00:22:08,170 Vem är det? 259 00:22:08,194 --> 00:22:10,840 En som Ed pratade om. Han gör antifascistiska filmer. 260 00:22:10,864 --> 00:22:12,675 "Gör"? Med soldater på Times Square? 261 00:22:12,699 --> 00:22:13,801 Jag vet att de ser verkliga ut. 262 00:22:13,825 --> 00:22:15,932 Ja, de ser verkliga ut för att de är det. 263 00:22:16,828 --> 00:22:18,191 Men det kan de inte vara, 264 00:22:19,080 --> 00:22:20,573 eller hur? 265 00:22:30,175 --> 00:22:32,695 Vad de än är, har Hitler beordrat att de ska förstöras. 266 00:22:32,719 --> 00:22:34,739 - Varför, om det bara är fåniga filmer? - Saken är 267 00:22:34,763 --> 00:22:37,090 att det är förräderi att inneha dem. 268 00:22:37,348 --> 00:22:39,342 Hur fick du den? 269 00:22:40,769 --> 00:22:41,829 Trudy gav den till mig. 270 00:22:41,853 --> 00:22:44,081 Trudy? Vad sjutton gjorde hon med den? 271 00:22:44,105 --> 00:22:45,765 Jag vet inte. 272 00:22:47,942 --> 00:22:49,602 Jag vet inte. 273 00:22:51,780 --> 00:22:53,189 Hon är död. 274 00:22:56,451 --> 00:22:57,777 Va? 275 00:22:59,913 --> 00:23:01,864 De sköt henne på gatan. 276 00:23:12,592 --> 00:23:14,294 Jag är så ledsen. 277 00:23:18,973 --> 00:23:20,242 Vi måste gå till polisen. 278 00:23:20,266 --> 00:23:21,452 Det var polisen som sköt henne. 279 00:23:21,476 --> 00:23:23,579 Du får säga att ni inte stod varann nära, hon var bara din halvsyster. 280 00:23:23,603 --> 00:23:24,914 - Nej, Frank! - Du visste inte vad det var. 281 00:23:24,938 --> 00:23:26,082 Du är en trogen medborgare 282 00:23:26,106 --> 00:23:27,750 - som samarbetar fullt ut! - Trudy dog för det här! 283 00:23:27,774 --> 00:23:31,921 De måste tro att du inte vet något om detta, annars dödar de dig också. 284 00:23:31,945 --> 00:23:34,147 Tror du att Trudy skulle vilja det? 285 00:23:40,203 --> 00:23:44,115 STORTYSKA RIKET 286 00:24:04,602 --> 00:24:06,163 Jordbävningar drabbar de afrikanska kolonierna. 287 00:24:06,187 --> 00:24:08,207 Judiska terrorister anfaller den baltiska huvudstaden 288 00:24:08,231 --> 00:24:11,585 och Führern utlovar ljuv hämnd. Vädret ser ut att bli fint... 289 00:24:11,609 --> 00:24:14,187 Listetta i hela landet! 290 00:25:35,235 --> 00:25:36,936 Sover du inte? 291 00:25:37,278 --> 00:25:38,771 Inte mycket. 292 00:25:39,864 --> 00:25:40,966 Vad är det där? 293 00:25:40,990 --> 00:25:42,442 En biljett 294 00:25:42,450 --> 00:25:44,318 till 10.30-bussen. 295 00:25:44,535 --> 00:25:46,096 FRÅN SAN FRANCISCO TILL CANON CITY - KL. 10.30 296 00:25:46,120 --> 00:25:49,141 - Canon City i Colorado? - Trudy sa att hon skulle åka sin väg. 297 00:25:49,165 --> 00:25:52,478 På baksidan skrev hon en sak. Det ser ut som "Sunrise Diner 298 00:25:52,502 --> 00:25:55,189 "12:5." 299 00:25:55,213 --> 00:25:57,957 - Fem över 12.00. - Jag antar det. 300 00:26:00,843 --> 00:26:02,738 Hon sa att hon hade fått ett jobb. 301 00:26:02,762 --> 00:26:05,449 Jag skulle aldrig ha gissat att Trudy var med i motståndsrörelsen. 302 00:26:05,473 --> 00:26:06,799 Va? 303 00:26:07,725 --> 00:26:09,119 Jag tar dig till polisstationen. 304 00:26:09,143 --> 00:26:11,413 - Du behöver inte följa med. - Såklart jag gör. 305 00:26:11,437 --> 00:26:13,999 Du behöver verkligen inga problem med polisen. 306 00:26:14,023 --> 00:26:15,292 Det här är allvarligt. 307 00:26:15,316 --> 00:26:16,418 Det vet jag. 308 00:26:16,442 --> 00:26:18,545 Därför är det bättre ju mindre inblandad du är. 309 00:26:18,569 --> 00:26:19,964 Men jag borde följa med! 310 00:26:19,988 --> 00:26:21,606 Inte en chans. 311 00:26:21,614 --> 00:26:23,483 Jag tar hand om det, jag lovar. 312 00:26:24,617 --> 00:26:26,845 Sen åker jag till mamma 313 00:26:26,869 --> 00:26:29,572 och berättar för henne och Arnold om det som har hänt. 314 00:26:30,832 --> 00:26:32,658 Okej. Jag är så ledsen. 315 00:26:37,672 --> 00:26:39,966 Jag vet inte vad jag skulle ha gjort utan dig. 316 00:26:41,009 --> 00:26:43,920 Efter olyckan fick du mig på fötter igen. 317 00:26:44,470 --> 00:26:48,674 Inget kan stoppa dig. Inte ens en buss. 318 00:26:57,150 --> 00:26:58,684 Okej. 319 00:26:58,985 --> 00:27:00,129 Vi ses ikväll. 320 00:27:00,153 --> 00:27:01,479 Ja. 321 00:28:09,889 --> 00:28:11,867 - Miss Crain. - Doni. 322 00:28:11,891 --> 00:28:13,869 Vi skulle dricka te idag? 323 00:28:13,893 --> 00:28:15,636 Ja, just det. 324 00:28:18,898 --> 00:28:20,433 Ursäkta. 325 00:28:20,441 --> 00:28:23,936 Jag glömde att jag har ett möte. Kan vi ta det en annan gång? 326 00:28:24,404 --> 00:28:25,938 Visst, okej. 327 00:28:26,781 --> 00:28:28,316 Tack. 328 00:28:32,328 --> 00:28:35,391 NAZISTAMBASSADEN JAPANSKA STILLAHAVSSTATERNA 329 00:28:35,415 --> 00:28:37,559 Efter det att kronprinsen håller tal här 330 00:28:37,583 --> 00:28:41,787 eskorterar jag personligen honom och prinsessan till det här rummet 331 00:28:42,130 --> 00:28:43,497 där vi dricker te. 332 00:28:46,676 --> 00:28:49,170 Är det något problem, mr Tagomi? 333 00:28:50,847 --> 00:28:53,799 Ursäkta, men möblerna i rummet 334 00:28:54,600 --> 00:28:57,637 är inte passande för kronprinsen och prinsessan. 335 00:28:58,688 --> 00:29:02,084 Handelsministern, jag försäkrar att det är mycket fina möbler. 336 00:29:02,108 --> 00:29:04,935 Likadana som de som Führern har i Berlin. 337 00:29:08,448 --> 00:29:10,134 Vi ska naturligtvis byta ut dem 338 00:29:10,158 --> 00:29:12,610 om vi får information om hur de ska vara. 339 00:29:13,995 --> 00:29:15,696 Ja, tack. 340 00:29:16,539 --> 00:29:17,766 Tack, herr ambassadör. 341 00:29:17,790 --> 00:29:18,934 Vi är djupt ärade 342 00:29:18,958 --> 00:29:22,438 att ta emot kronprinsen och prinsessan som gäster här på ambassaden. 343 00:29:22,462 --> 00:29:24,606 Det är ett fint tecken på vänskapen 344 00:29:24,630 --> 00:29:27,500 mellan de tyska och japanska folken. 345 00:29:40,313 --> 00:29:41,832 Vad fan handlade det där om? 346 00:29:41,856 --> 00:29:44,266 Möblerna har inget chi. 347 00:29:45,067 --> 00:29:46,170 Chi? 348 00:29:46,194 --> 00:29:50,048 Ett av de fem viktiga elementen. Det kommer från kinesiskan. 349 00:29:50,072 --> 00:29:54,402 De tror att objekten har en själ som kan ge god eller dålig tur. 350 00:29:56,162 --> 00:29:58,182 Vidskepligt snedögt nonsens. 351 00:29:58,206 --> 00:30:01,810 Jag fattar inte att Führern tillåter dem att styra över halva kontinenten. 352 00:30:01,834 --> 00:30:03,369 "Tillät." 353 00:30:03,836 --> 00:30:05,371 Hur länge till? 354 00:30:17,767 --> 00:30:20,261 Nazistofficeraren visar förakt. 355 00:30:21,562 --> 00:30:24,473 Han förstår bara den värld han ser. 356 00:30:26,484 --> 00:30:29,103 Ni verkar oroad, handelsministern. 357 00:30:29,570 --> 00:30:32,690 Det är en väldigt oviss tid, Kotomichi. 358 00:30:33,824 --> 00:30:36,444 Führern sägs vara allvarligt sjuk. 359 00:30:37,036 --> 00:30:41,407 Hans efterföljare kommer säkert att fortsätta i samma fredsfulla anda. 360 00:30:43,167 --> 00:30:45,244 Jag konsulterade oraklet. 361 00:30:45,586 --> 00:30:48,247 Svaret var hexagram 29. 362 00:30:49,632 --> 00:30:52,710 "Mörker. Var försiktig." 363 00:31:14,865 --> 00:31:16,108 Helvete. 364 00:31:35,511 --> 00:31:36,796 Fan! 365 00:31:42,727 --> 00:31:46,639 RIKERS ISLAND FÄNGELSE NEW YORK CITY 366 00:31:57,450 --> 00:31:59,068 Heil Hitler. 367 00:32:08,836 --> 00:32:11,080 Vad du ser ut, mr Warren. 368 00:32:15,676 --> 00:32:17,002 Här. 369 00:32:21,641 --> 00:32:23,217 Bättre? 370 00:32:23,643 --> 00:32:27,346 Det här kommer inte att sluta gott för dig. 371 00:32:28,064 --> 00:32:29,458 Det började inte bra, heller. 372 00:32:29,482 --> 00:32:33,128 De säger att du har något viktigt att berätta. 373 00:32:33,152 --> 00:32:34,812 Vart lastbilen är på väg. 374 00:32:37,948 --> 00:32:39,650 Jag lyssnar. 375 00:32:40,284 --> 00:32:41,694 Alabama. 376 00:32:42,161 --> 00:32:43,571 Alabama? 377 00:32:43,871 --> 00:32:45,447 Birmingham. 378 00:32:46,624 --> 00:32:48,200 Och lasten? 379 00:32:49,377 --> 00:32:51,078 Kaffemaskiner. 380 00:32:52,088 --> 00:32:56,709 Så dina män sköt på oss för några kaffemaskiners skull? 381 00:32:57,343 --> 00:32:59,154 De var stulna. 382 00:32:59,178 --> 00:33:00,697 Han ville inte åka i fängelse. 383 00:33:00,721 --> 00:33:03,325 Du är ledare för östra New Yorks motståndsrörelse, mr Warren. 384 00:33:03,349 --> 00:33:06,594 Vi har vetat det i en månad nu. Ända sen vi beslagtog en sån här. 385 00:33:06,977 --> 00:33:09,179 Det är symbolen för er rörelse, eller hur? 386 00:33:15,528 --> 00:33:17,730 Vi vet vart lastbilen är på väg. 387 00:33:19,198 --> 00:33:20,967 Och vad som var i lasten. 388 00:33:20,991 --> 00:33:22,943 Om ni vet så mycket, 389 00:33:23,160 --> 00:33:24,862 vad vill ni mig? 390 00:33:27,707 --> 00:33:28,913 Vad vill ni mig? 391 00:33:30,751 --> 00:33:32,562 Va? Vad vill ni mig? 392 00:33:32,586 --> 00:33:34,413 Vad vill ni mig? 393 00:33:43,723 --> 00:33:45,215 Fan! 394 00:34:00,990 --> 00:34:02,467 Punka, va? 395 00:34:02,491 --> 00:34:05,152 - Ja, och ingen verktygslåda. - Det var inte bra. 396 00:34:05,411 --> 00:34:08,948 Jag har en i bilen. Jag hjälper dig. 397 00:34:09,498 --> 00:34:11,367 Det vore jättesnällt. 398 00:34:20,342 --> 00:34:23,739 Okej, det där borde funka. Åk långsamt framåt. 399 00:34:23,763 --> 00:34:25,589 Okej, stopp! 400 00:34:26,557 --> 00:34:28,368 Det borde hålla. 401 00:34:28,392 --> 00:34:29,911 Tack så mycket. 402 00:34:29,935 --> 00:34:33,290 Det finns inget matställe på fem timmar. 403 00:34:33,314 --> 00:34:36,376 Frugan packade en extra macka om du är hungrig. 404 00:34:36,400 --> 00:34:38,378 - Säkert? - Visst, visst. 405 00:34:38,402 --> 00:34:40,354 Jag måste få se dina fraktpapper. 406 00:34:41,238 --> 00:34:42,815 Visst. 407 00:34:52,500 --> 00:34:53,977 Äggsallad. Hoppas det är okej. 408 00:34:54,001 --> 00:34:55,103 Jättebra. 409 00:34:55,127 --> 00:34:58,273 Så där. Är det din första tripp? 410 00:34:58,297 --> 00:34:59,608 Hur visste du det? 411 00:34:59,632 --> 00:35:03,111 Tja, åka utan verktyg är ett nybörjarmisstag. 412 00:35:03,135 --> 00:35:05,322 Jag antar det. Det är faktiskt första gången utanför New York. 413 00:35:05,346 --> 00:35:07,657 Första gången jag får se landet. 414 00:35:07,681 --> 00:35:09,508 Ja, här är det. 415 00:35:10,142 --> 00:35:12,177 Får jag fråga om tatueringen på armen? 416 00:35:13,395 --> 00:35:15,624 En soldat så modig att han skulle kunna döda en ros. 417 00:35:15,648 --> 00:35:16,917 Var det du? 418 00:35:16,941 --> 00:35:18,726 För länge sen. 419 00:35:19,527 --> 00:35:21,797 Vi förlorade ju kriget, eller hur? 420 00:35:21,821 --> 00:35:24,189 Nu minns jag inte ens vad vi slogs för. 421 00:35:26,075 --> 00:35:27,427 Är din farsa veterinär? 422 00:35:27,451 --> 00:35:28,736 Ja. 423 00:35:29,328 --> 00:35:31,697 Han måste vara stolt. En bra ung man som du. 424 00:35:31,997 --> 00:35:35,659 Vi står varann inte så nära, men det här jobbet var viktigt för honom. 425 00:35:37,837 --> 00:35:39,648 Vad är det där? 426 00:35:39,672 --> 00:35:41,665 Det är från sjukhuset. 427 00:35:41,924 --> 00:35:43,276 Sjukhuset? 428 00:35:43,300 --> 00:35:46,962 Ja. På tisdagar bränner de krymplingar och de obotligt sjuka. 429 00:35:47,221 --> 00:35:49,089 Börda för samhället. 430 00:35:50,140 --> 00:35:53,052 Varsågod. Kör försiktigt, grabben. 431 00:35:54,186 --> 00:35:56,555 Gör din pappa stolt. 432 00:36:38,731 --> 00:36:40,166 Kan jag hjälpa till, miss? 433 00:36:40,190 --> 00:36:42,726 Hej! Där är du ju. 434 00:36:43,986 --> 00:36:46,381 - Vem sjutton är du? - Jag gav den där väskan till Trudy. 435 00:36:46,405 --> 00:36:48,607 - Var är hon? - Hon är död. 436 00:36:49,408 --> 00:36:51,443 De sköt henne igår kväll på gatan. 437 00:36:51,869 --> 00:36:53,403 Herregud! 438 00:36:53,746 --> 00:36:56,406 Var det du som fick henne inblandad i det här? 439 00:36:56,624 --> 00:36:59,144 Jag antar det. Och vem är du? 440 00:36:59,168 --> 00:37:00,911 Jag är hennes syster. 441 00:37:03,464 --> 00:37:05,734 - Ge mig filmen. - Nej, jag åker i hennes ställe. 442 00:37:05,758 --> 00:37:07,527 De förväntar sig Trudy, inte dig. 443 00:37:07,551 --> 00:37:08,987 Då säger jag att jag är hon. 444 00:37:09,011 --> 00:37:10,280 Det är för farligt. 445 00:37:10,304 --> 00:37:11,865 Så då dör hon för ingenting? 446 00:37:11,889 --> 00:37:14,409 Nej. Hon dog för att hon gjorde det rätta. 447 00:37:14,433 --> 00:37:17,469 Det rätta? Du måste fan skämta. 448 00:37:19,229 --> 00:37:21,104 Vad ska jag göra när jag kommer dit? 449 00:37:21,690 --> 00:37:22,896 Berätta. 450 00:37:27,446 --> 00:37:28,897 Du väntar. 451 00:37:29,782 --> 00:37:30,967 Bara vänta? 452 00:37:30,991 --> 00:37:33,819 De kommer till dig, om det är säkert. 453 00:37:34,036 --> 00:37:36,264 Vad betyder filmen? 454 00:37:36,288 --> 00:37:38,031 Vill du hjälpa till? 455 00:37:38,457 --> 00:37:40,450 Fråga inga frågor. 456 00:37:41,418 --> 00:37:43,662 Sista utrop för Oregon Express. 457 00:37:44,046 --> 00:37:46,331 Sista utrop för Oregon Express. 458 00:38:40,853 --> 00:38:42,721 LOKALTRAFIK CANON CITY 459 00:39:22,186 --> 00:39:24,497 Mr Baynes, Nobusuke Tagomi. 460 00:39:24,521 --> 00:39:27,182 Mr Tagomi, vad snällt av er att möta mig personligen. 461 00:39:27,733 --> 00:39:31,087 Handelsrelationen med Sverige är väldigt viktig för Stillahavsstaterna. 462 00:39:31,111 --> 00:39:34,049 Min kollega, mr Kotomichi, tar hand om ert bagage. 463 00:39:34,073 --> 00:39:35,607 Tack. 464 00:39:36,408 --> 00:39:38,011 Hur var resan? 465 00:39:38,035 --> 00:39:41,154 New York-San Francisco på mindre än två timmar. 466 00:39:41,663 --> 00:39:43,349 Tysk teknologi. 467 00:39:43,373 --> 00:39:46,118 Där kan vi japaner inte konkurrera. 468 00:39:46,418 --> 00:39:50,080 Man mäter inte en stor civilisation på dess teknologi. 469 00:40:02,851 --> 00:40:04,803 Ursäkta mig, överste. 470 00:40:05,104 --> 00:40:07,415 Jag måste bekräfta er identitet. 471 00:40:07,439 --> 00:40:08,974 Naturligtvis. 472 00:40:11,235 --> 00:40:14,938 Sverige sägs vara ett vackert land, men jag har aldrig varit där. 473 00:40:15,405 --> 00:40:18,525 Och jag vet inte ett skvatt om export, är jag rädd. 474 00:40:22,955 --> 00:40:24,239 Tack. 475 00:40:26,625 --> 00:40:29,036 Ni verkar allvarstyngd, mr Tagomi. 476 00:40:31,463 --> 00:40:33,874 Jag har konsulterat I Ching. 477 00:40:35,008 --> 00:40:37,127 De där stickorna ni kastar. 478 00:40:38,554 --> 00:40:40,797 Oraklet ser vårt möte som positivt. 479 00:40:41,014 --> 00:40:44,327 Bra att veta, eftersom våra regeringar skulle avrätta oss 480 00:40:44,351 --> 00:40:46,505 om de visste att vi två pratade med varann. 481 00:40:46,979 --> 00:40:51,183 Mannen ni ska möta anländer från Tokyo om två dar. 482 00:40:51,733 --> 00:40:55,145 Reser han med kronprinsen och prinsessan? 483 00:40:56,613 --> 00:40:59,274 Vilka nyheter har ni från Berlin? 484 00:41:01,285 --> 00:41:04,905 Führerns hälsa är dålig, och Goebbels och Himmler 485 00:41:05,664 --> 00:41:07,074 tävlar om makten. 486 00:41:08,750 --> 00:41:10,478 Ingen av dem vill ha fred. 487 00:41:10,502 --> 00:41:12,564 De förnekar det offentligt, 488 00:41:12,588 --> 00:41:17,209 men båda anser att delningen av Amerika var ett misstag. 489 00:41:19,511 --> 00:41:21,489 De har släppt en bomb förut, 490 00:41:21,513 --> 00:41:23,965 och kommer inte att tveka att göra det igen. 491 00:41:25,517 --> 00:41:27,594 Och då blir det krig. 492 00:41:29,062 --> 00:41:31,056 När Führern dör, 493 00:41:32,232 --> 00:41:34,059 utan tvivel. 494 00:41:34,902 --> 00:41:39,439 Och den här staden kommer att vara bland de första att suddas ut från kartan. 495 00:41:42,284 --> 00:41:45,278 Varför är ni så nedstämd, mr Tagomi? 496 00:41:45,537 --> 00:41:48,448 Ni sa att oraklet tror på vårt möte. 497 00:41:51,585 --> 00:41:54,079 Ödet är flytande, överste Wegener. 498 00:41:55,589 --> 00:41:58,417 Framtiden är i människornas händer. 499 00:42:13,398 --> 00:42:14,959 Du vet väl vad som är vårt enda hopp? 500 00:42:14,983 --> 00:42:16,169 Vi har inget hopp. 501 00:42:16,193 --> 00:42:18,103 Du har fel. Vårt hopp heter Rommel. 502 00:42:19,321 --> 00:42:20,757 - Rommel? - Ja. 503 00:42:20,781 --> 00:42:24,052 Alla små råttor som Goebbels, Himmler och Göring 504 00:42:24,076 --> 00:42:26,804 rusar runt att väntar på att gamlingen ska dö. 505 00:42:26,828 --> 00:42:29,349 Ökenräven sveper in och sopar bort dem alla. 506 00:42:29,373 --> 00:42:30,808 Rommel är i pension. 507 00:42:30,832 --> 00:42:32,685 Ja, men han är bara strax över 70. 508 00:42:32,709 --> 00:42:35,063 Han är mycket mer kraftfull än mustaschmannen, eller hur? 509 00:42:35,087 --> 00:42:36,872 Jag antar det. 510 00:42:37,714 --> 00:42:38,733 Täck för mig, okej? 511 00:42:38,757 --> 00:42:40,333 Visst. 512 00:42:41,009 --> 00:42:43,196 - Mr Madsen? - Ja, Frank? 513 00:42:43,220 --> 00:42:47,200 Jag undrade bara om du hade hunnit titta på teckningarna. 514 00:42:47,224 --> 00:42:49,619 Du gav ju mig dem i morse. 515 00:42:49,643 --> 00:42:51,079 Ja. Och? 516 00:42:51,103 --> 00:42:53,748 Jag har faktiskt tittat på dem. De är rätt fina. 517 00:42:53,772 --> 00:42:55,083 Tack. 518 00:42:55,107 --> 00:42:57,627 Men de är degenererade. 519 00:42:57,651 --> 00:43:00,922 Men du sa ju att de var fina. Hur kan smycken vara degenererade? 520 00:43:00,946 --> 00:43:05,385 Japanerna vill bara ha gammaldags grejer, som Colt 45:or. Kulturklenoder! 521 00:43:05,409 --> 00:43:07,136 Ingen har någonsin försökt sälja smycken till dem. 522 00:43:07,160 --> 00:43:10,932 Och ingen kommer att göra det. Återvänd från sagolandet, Frank. 523 00:43:10,956 --> 00:43:14,659 Du är en duktig arbetare. Du har ett säkert jobb. Var tacksam. 524 00:43:25,929 --> 00:43:28,298 JAPANSKA STILLAHAVSSTATERNA 525 00:43:41,153 --> 00:43:43,313 NEUTRAL ZON CANON CITY 526 00:43:58,545 --> 00:43:59,939 Får jag? 527 00:43:59,963 --> 00:44:01,248 Visst. 528 00:44:02,507 --> 00:44:04,652 Killen bredvid mig snarkar så. 529 00:44:04,676 --> 00:44:07,379 Jag kan aldrig sova på bussar. Kan du? 530 00:44:08,680 --> 00:44:10,658 Vad för dig till den neutrala zonen? 531 00:44:10,682 --> 00:44:12,160 Jag ska bara hälsa på en vän. 532 00:44:12,184 --> 00:44:14,579 Du måste ha väldigt intressanta vänner. 533 00:44:14,603 --> 00:44:16,039 Jag förstår inte vad du menar. 534 00:44:16,063 --> 00:44:18,249 Ser du några andra vita tjejer på bussen? 535 00:44:18,273 --> 00:44:20,168 Se dig omkring. 536 00:44:20,192 --> 00:44:22,852 Fel hudfärg, fel religion, 537 00:44:23,195 --> 00:44:26,022 fel sängkamrat. Om nazisterna får tag på dem... 538 00:44:26,281 --> 00:44:28,233 Upp i rök med dem! 539 00:44:28,492 --> 00:44:31,471 Men japanerna är glada att slippa dem i Stillahavsstaterna. 540 00:44:31,495 --> 00:44:33,890 De kan gömma sig i Klippiga bergen 541 00:44:33,914 --> 00:44:36,309 eller åka till Sydamerika om de vill. 542 00:44:36,333 --> 00:44:38,660 Hur är den neutrala zonen? 543 00:44:40,003 --> 00:44:43,691 Har du någonsin sett västernfilmerna som Führern ser? 544 00:44:43,715 --> 00:44:45,902 Så är den. Laglös. 545 00:44:45,926 --> 00:44:48,587 - Förutom Sheriffen, då. - Sheriffen? 546 00:44:50,263 --> 00:44:52,867 Det här är ditt första besök, va? 547 00:44:52,891 --> 00:44:56,412 Han är en nazistagent som jagar rikets fiender. 548 00:44:56,436 --> 00:44:59,472 Han binder dem och bränner upp dem levande. 549 00:45:00,732 --> 00:45:02,267 Katie Owens. 550 00:45:04,236 --> 00:45:06,438 Trudy Walker. 551 00:45:10,575 --> 00:45:12,986 DU LÄMNAR NU STILLAHAVSSTATERNA 552 00:47:05,899 --> 00:47:08,810 GRÄSHOPPAN VILAR TUNGT 553 00:47:41,726 --> 00:47:43,094 Jules? 554 00:47:51,027 --> 00:47:52,395 Jules? 555 00:48:03,248 --> 00:48:04,532 Herregud. 556 00:48:19,556 --> 00:48:20,799 Hallå! 557 00:48:22,559 --> 00:48:26,122 Hallå! Hon har tagit min väska. Mina saker! Vänta! 558 00:48:26,146 --> 00:48:29,557 Stanna. Kan du vänta? 559 00:48:31,276 --> 00:48:33,853 Snälla! Stanna, snälla. 560 00:48:34,487 --> 00:48:36,132 - Jag har glömt en sak. - Bussen åker nu. 561 00:48:36,156 --> 00:48:37,398 Nej. 562 00:49:24,412 --> 00:49:25,890 Var är mannens vakt? 563 00:49:25,914 --> 00:49:28,533 Jag ska finna honom, Obergruppenführer. 564 00:49:53,525 --> 00:49:56,811 - Heil Hitler. - Varför lämnades mannen obevakad? 565 00:49:57,445 --> 00:50:01,232 Han är medvetslös, Obergruppenführer. 566 00:50:01,658 --> 00:50:03,401 Jag ser det. 567 00:50:04,619 --> 00:50:09,517 Din order var att piska mannen tills han svarar på dina frågor. 568 00:50:09,541 --> 00:50:12,994 Obergruppenführer, det går inte att väcka honom. 569 00:50:13,336 --> 00:50:15,231 Har han svarat på dina frågor? 570 00:50:15,255 --> 00:50:16,774 Nej, Obergruppenführer. 571 00:50:16,798 --> 00:50:19,000 Då är din order att piska honom. 572 00:50:20,885 --> 00:50:22,091 Du 573 00:50:22,804 --> 00:50:24,714 torterar människor. 574 00:50:25,932 --> 00:50:27,827 Har du problem med att piska en man till döds? 575 00:50:27,851 --> 00:50:29,870 Nej, Obergruppenführer. 576 00:50:29,894 --> 00:50:32,263 Bra. Gör då som du är beordrad. 577 00:50:37,569 --> 00:50:39,547 Du ler, Erich. 578 00:50:39,571 --> 00:50:42,591 Ni vet redan svaren på många av frågorna som han skulle ställa mannen. 579 00:50:42,615 --> 00:50:44,969 - Naturligtvis. - Så han kommer att dö i fångenskap. 580 00:50:44,993 --> 00:50:46,137 - Ja. - Hans vänner 581 00:50:46,161 --> 00:50:48,264 i motståndsrörelsen kommer att se hans sargade kropp 582 00:50:48,288 --> 00:50:52,393 och kommer att förstå att han blev slagen för att han vägrade att tjalla. 583 00:50:52,417 --> 00:50:56,814 De kommer att tro att vi inte vet att lastbilen är på väg till Canon City 584 00:50:56,838 --> 00:50:58,566 och vad den innehåller. 585 00:50:58,590 --> 00:51:01,960 Jag har mycket att lära av er, Obergruppenführer. 586 00:52:11,037 --> 00:52:13,474 - Mr Frink? - Ja? 587 00:52:13,498 --> 00:52:15,351 Kommissarie Kido. 588 00:52:15,375 --> 00:52:18,578 Hallå! Vad står på? Vad är det här? 589 00:52:20,255 --> 00:52:24,375 Du bor väl tillsammans med Juliana Crain? 590 00:52:25,969 --> 00:52:27,211 Ja. 591 00:52:27,470 --> 00:52:29,422 Var är miss Crain? 592 00:52:30,181 --> 00:52:32,493 Jag vet inte. Hon gick hemifrån i morse. 593 00:52:32,517 --> 00:52:33,619 Aikidoträning. 594 00:52:33,643 --> 00:52:35,428 Aikido? 595 00:52:39,357 --> 00:52:41,684 Gymmet på Mission Street. 596 00:52:47,115 --> 00:52:49,009 Vet du att miss Crains halvsyster, 597 00:52:49,033 --> 00:52:52,653 miss Trudy Walker, var inblandad i landsförräderi? 598 00:52:53,371 --> 00:52:56,350 Trudy? Nej, jag hade ingen kontakt med henne. 599 00:52:56,374 --> 00:52:58,367 Inte Juliana heller. 600 00:53:00,795 --> 00:53:02,288 Ska du inte svara? 601 00:53:03,047 --> 00:53:05,249 Visst, om det går bra. 602 00:53:28,072 --> 00:53:29,565 För sent. 603 00:53:37,332 --> 00:53:40,060 Det här handlar om landets säkerhet, mr Frink. 604 00:53:40,084 --> 00:53:42,912 Det är hårda straff för mened. 605 00:53:44,422 --> 00:53:46,499 Jag talar sanning. 606 00:54:47,360 --> 00:54:49,505 Jag är ledsen, men jag kan inte betala. 607 00:54:49,529 --> 00:54:50,714 Va? 608 00:54:50,738 --> 00:54:53,342 Min plånbok har blivit stulen med alla mina pengar. Jag är ledsen. 609 00:54:53,366 --> 00:54:54,718 Vi bedriver inte välgörenhet här. 610 00:54:54,742 --> 00:54:56,637 Jag vet, det är verkligen pinsamt. 611 00:54:56,661 --> 00:54:58,180 Hur tänker du betala? 612 00:54:58,204 --> 00:54:59,765 Jag sa ju det, jag kan inte. 613 00:54:59,789 --> 00:55:02,867 Fel svar. Hur tänker du betala? 614 00:55:03,167 --> 00:55:04,478 - Jag... - Vet du vad vi gör 615 00:55:04,502 --> 00:55:05,896 med såna som inte betalar notan? 616 00:55:05,920 --> 00:55:07,747 Jag betalar för henne. 617 00:55:08,423 --> 00:55:11,068 Nej, jag behöver inte dina pengar, vem du nu är. Jag... 618 00:55:11,092 --> 00:55:14,045 Jo, det gör du. Två mark, tack. 619 00:55:17,724 --> 00:55:19,383 Varsågod. 620 00:55:23,438 --> 00:55:25,249 Jag bad dig inte om det. 621 00:55:25,273 --> 00:55:26,959 Det vet jag väl. 622 00:55:26,983 --> 00:55:29,268 Varsågod, förresten. 623 00:55:50,673 --> 00:55:52,667 Vart är du på väg? 624 00:55:52,925 --> 00:55:54,418 Ingenstans. 625 00:55:58,139 --> 00:55:59,757 Får jag bjuda på en dricka? 626 00:56:02,852 --> 00:56:04,387 Efter dig. 627 00:56:06,064 --> 00:56:09,600 Jag borde väl tacka dig för det du gjorde. 628 00:56:10,526 --> 00:56:12,061 Inga problem. 629 00:56:12,528 --> 00:56:15,231 Är du alltid så hjälpsam mot främlingar? 630 00:56:15,448 --> 00:56:17,316 Bara mot de söta. 631 00:56:19,410 --> 00:56:21,445 Jag kan inte betala tillbaka. 632 00:56:22,914 --> 00:56:25,283 Det trodde jag inte heller. 633 00:56:34,383 --> 00:56:35,626 Så vad heter du? 634 00:56:36,010 --> 00:56:37,253 Jag heter Trudy. 635 00:56:37,678 --> 00:56:40,423 Trevligt att träffas. Jag heter Joe. 636 00:56:50,108 --> 00:56:52,308 Hur länge har du varit i Canon City, Trudy? 637 00:56:53,361 --> 00:56:56,814 Jag kom faktiskt just. Och du, då? 638 00:56:57,782 --> 00:56:59,233 Jag åker bara förbi. 639 00:56:59,450 --> 00:57:02,278 Det där är min lastbil. 640 00:57:15,049 --> 00:57:18,362 Du sökte inte efter någon som heter Trudy, då? 641 00:57:18,386 --> 00:57:19,628 Nej. 642 00:57:26,394 --> 00:57:29,513 Så det här är... Du ville bara prata? 643 00:57:31,649 --> 00:57:33,351 Ja, hurså? Är det så konstigt? 644 00:57:35,903 --> 00:57:37,188 Nejdå. 645 00:57:38,364 --> 00:57:39,899 Det är det väl inte. 646 00:57:57,383 --> 00:57:58,610 Fan. 647 00:57:58,634 --> 00:58:00,878 - Va? - Jag kommer strax tillbaka. 648 00:58:14,192 --> 00:58:15,851 Hej, det är jag. 649 00:58:16,777 --> 00:58:18,771 Hur gick resan? 650 00:58:19,697 --> 00:58:20,716 Ingen stoppade mig. 651 00:58:20,740 --> 00:58:22,467 Då är din täckmantel säker. 652 00:58:22,491 --> 00:58:26,013 Jag ska meddela din far, Joe. Han kommer att bli stolt. 653 00:58:26,037 --> 00:58:28,114 Tack, Obergruppenführer. 654 00:58:28,581 --> 00:58:30,184 Det hoppas jag. 655 00:58:30,208 --> 00:58:31,826 Heil Hitler. 656 00:58:35,671 --> 00:58:37,248 Heil Hitler.