1 00:00:48,219 --> 00:00:50,719 Quality over Quantity (QoQ) ®eleases Snow White and the Huntsman (2012) 2 00:00:50,730 --> 00:00:53,730 Vertaling: Watchman, Winchestergirl & sjootelsplak Controle: Smokey & WinchesterGirl 3 00:01:02,354 --> 00:01:06,700 Er was eens, midden in de winter... 4 00:01:06,858 --> 00:01:09,782 een koningin die de vallende sneeuw bewonderde. 5 00:01:09,945 --> 00:01:13,415 Toen zag ze een roos bloeien in de kou. 6 00:01:14,658 --> 00:01:17,207 Reikend voor de roos prikte ze haar vinger. 7 00:01:17,286 --> 00:01:20,005 En drie druppels bloed vielen. 8 00:01:24,376 --> 00:01:27,255 En omdat het rood er zo levend uit zag op het witte tapijt... 9 00:01:27,337 --> 00:01:30,932 dacht ze, had ik maar een kind zo wit als sneeuw... 10 00:01:31,008 --> 00:01:35,434 en lippen zo rood als bloed en haren zo zwart als roet... 11 00:01:35,512 --> 00:01:39,062 en net zo sterk als die roos. 12 00:01:42,603 --> 00:01:45,777 Kort daarna kreeg de koningin een dochter... 13 00:01:45,939 --> 00:01:49,409 en werd Sneeuwwitje genoemd. 14 00:01:52,279 --> 00:01:54,407 En ze werd geadoreerd in het koninkrijk... 15 00:01:54,531 --> 00:01:58,957 zowel voor haar spiritualiteit als haar schoonheid. 16 00:02:30,150 --> 00:02:31,948 Wij vonden het in het bos. 17 00:02:32,778 --> 00:02:34,325 Hij is gewond, moeder. 18 00:02:34,988 --> 00:02:36,410 Het moet zijn vleugel gebroken hebben. 19 00:02:37,658 --> 00:02:40,252 Maak je geen zorgen, het zal helen met de tijd. 20 00:02:40,410 --> 00:02:41,582 Ik zal er voor zorgen. 21 00:02:42,412 --> 00:02:44,414 Jij heb zo'n mooie schoonheid, mijn liefste. 22 00:02:46,249 --> 00:02:49,506 Hier, verlies het nooit. 23 00:02:50,337 --> 00:02:52,260 Het zal je goed dienen, als jij koningin word. 24 00:03:01,598 --> 00:03:03,316 Pas op dat je niet valt. 25 00:03:03,475 --> 00:03:04,772 Hier heb je een appel. 26 00:03:05,018 --> 00:03:06,861 Eet hem op. - Dank je wel. 27 00:03:15,779 --> 00:03:18,578 De daarop volgende winter was de ergste herinnering. 28 00:03:18,740 --> 00:03:21,994 Toen Sneeuwwitjes moeder doodging. 29 00:03:23,286 --> 00:03:25,789 De koning was ontroostbaar. 30 00:03:26,248 --> 00:03:28,000 Voordeel halend uit zijn verdriet... 31 00:03:28,083 --> 00:03:32,258 kwam een duister en mysterieus leger tevoorschijn en sleurde hem in gevecht. 32 00:03:59,364 --> 00:04:00,832 Welke duivel heeft dit leger geroepen? 33 00:04:00,949 --> 00:04:02,417 Stuur ze terug naar de hel. 34 00:04:02,826 --> 00:04:04,118 Geen gevangenen. 35 00:05:07,474 --> 00:05:09,397 Het duistere leger werd verslagen... 36 00:05:09,559 --> 00:05:12,938 maar wat nog voorbij zou komen was veel donkerder. 37 00:05:13,104 --> 00:05:14,305 Sire. 38 00:05:20,445 --> 00:05:21,662 Een gevangene. 39 00:05:25,116 --> 00:05:28,582 Wees niet bang. Ik of mijn mannen doe je geen kwaad. 40 00:05:30,288 --> 00:05:32,290 Wat is uw naam My lady? 41 00:05:35,293 --> 00:05:37,136 Ravenna, Sire. 42 00:05:40,966 --> 00:05:43,560 De koning was zo betoverd door haar schoonheid... 43 00:05:44,177 --> 00:05:47,351 dat hij voor de eerste keer zijn gebroken hart vergat. 44 00:05:47,514 --> 00:05:51,894 En de volgende dag, werd ze zijn vrouw. 45 00:05:53,270 --> 00:05:55,272 U bent zo mooi. 46 00:05:55,438 --> 00:05:57,611 Dank je kind. 47 00:05:59,359 --> 00:06:03,580 Helemaal omdat de jouw schoonheid het ware gezicht is in dit koninkrijk. 48 00:06:04,281 --> 00:06:05,528 Kom hier. 49 00:06:08,910 --> 00:06:10,412 Dit moet moeilijk voor je zijn. 50 00:06:11,288 --> 00:06:15,088 Ik verloor ook mijn moeder toen ik een jong meisje was. 51 00:06:15,250 --> 00:06:18,470 Ik kan nooit jouw moeders plaats innemen. 52 00:06:18,753 --> 00:06:19,879 Nooit. 53 00:06:20,088 --> 00:06:22,932 Ik voel dat wij een band hebben. 54 00:06:26,094 --> 00:06:27,437 Ik voel het daar. 55 00:06:28,638 --> 00:06:30,265 Jouw hart. 56 00:07:19,856 --> 00:07:22,154 Jij ruïneert mij nog. 57 00:07:22,317 --> 00:07:24,911 Inderdaad mijn heer. 58 00:07:29,074 --> 00:07:32,749 Ik ben geruïneerd door een koning net zoals jij. 59 00:07:36,206 --> 00:07:38,959 Ik verving zijn koningin... 60 00:07:39,292 --> 00:07:41,886 een oude vrouw. 61 00:07:43,755 --> 00:07:47,885 En met de tijd zou ik ook vervangen worden. 62 00:07:49,761 --> 00:07:52,059 Mannen gebruiken vrouwen. 63 00:07:53,807 --> 00:07:58,813 Wij ruïneren ons als zij klaar zijn met ons. 64 00:07:59,938 --> 00:08:04,068 Ze gooien ons voor de honden als waren we botten. 65 00:08:05,944 --> 00:08:07,070 Wat heb je mij gegeven? 66 00:08:07,404 --> 00:08:10,749 Als een vrouw voor altijd jong en mooi blijft... 67 00:08:10,824 --> 00:08:12,542 is de wereld van haar. 68 00:08:15,412 --> 00:08:20,043 Eerst neem ik jouw leven mijn heer... 69 00:08:23,461 --> 00:08:25,964 en dan neem ik jouw troon. 70 00:09:00,999 --> 00:09:02,797 Welkom broer. 71 00:09:03,668 --> 00:09:05,136 Mijn koningin. 72 00:09:06,963 --> 00:09:10,638 Ze had haar een weg gebaand in het koninkrijk met haar nepleger... 73 00:09:10,800 --> 00:09:14,475 die ze nu verwelkomde. Een echt leger. 74 00:09:53,091 --> 00:09:54,638 Sneeuw, wegwezen. Sneeuw. 75 00:09:55,178 --> 00:09:56,851 Ik kan niet weg. 76 00:09:58,223 --> 00:10:00,351 De Prinses. Nee. 77 00:10:00,892 --> 00:10:02,269 Ga weg hier. Ga. 78 00:10:13,071 --> 00:10:15,449 William, laat mij hier niet achter. 79 00:10:15,615 --> 00:10:17,868 Vader, we moeten terug. We moeten. 80 00:10:18,201 --> 00:10:19,874 Nee. - We zijn haar kwijt. 81 00:10:20,036 --> 00:10:22,209 Nee. Nee. Nee. 82 00:10:23,706 --> 00:10:26,801 Laat me niet achter. William. 83 00:11:31,232 --> 00:11:32,404 Ga weg. 84 00:11:34,777 --> 00:11:36,450 Weg. 85 00:11:52,003 --> 00:11:53,971 Spiegel, spiegel... 86 00:11:54,923 --> 00:11:56,846 aan de wand. 87 00:12:01,721 --> 00:12:04,474 Wie is de mooiste van het land? 88 00:12:42,679 --> 00:12:44,977 Het is U mijn koningin. 89 00:12:45,515 --> 00:12:48,860 En weer is een ander koninkrijk gevallen voor uw glorie. 90 00:12:50,520 --> 00:12:55,492 Bestaat er geen einde aan uw kracht en schoonheid? 91 00:13:07,620 --> 00:13:11,124 De overgebleven, mijn Koningin. Wat doen we daarmee? 92 00:13:14,210 --> 00:13:16,008 Aan het zwaard. 93 00:13:24,554 --> 00:13:26,522 Sluit haar op. 94 00:13:26,597 --> 00:13:31,398 Je weet nooit wanneer koninklijk bloed van pas kan komen. 95 00:13:46,868 --> 00:13:50,042 Dus gif was de wraak van Ravenna... 96 00:13:50,204 --> 00:13:54,004 de natuur keerde tegen zichzelf, en de mensen tegen elkaar. 97 00:13:54,167 --> 00:13:55,919 Het land ging dood... 98 00:13:56,544 --> 00:13:59,423 en daarmee ook de hoop. 99 00:14:00,506 --> 00:14:04,431 En al die tijd hield ze Sneeuwwitje gevangen... 100 00:14:04,594 --> 00:14:07,143 hoog in de noordelijke toren. 101 00:15:10,243 --> 00:15:12,587 Onze Vader, die in de hemel zijt, Uw Naam worde geheiligd... 102 00:15:12,745 --> 00:15:15,749 Uw Rijk kome, Uw wil geschiede op aarde zoals in de hemel... 103 00:15:15,915 --> 00:15:18,213 Geef ons heden ons dagelijks brood, en vergeef ons onze schuld... 104 00:15:18,376 --> 00:15:20,549 zoals ook wij aan anderen hun schuld vergeven. 105 00:15:20,711 --> 00:15:22,588 Leid ons niet in bekoring... 106 00:15:22,755 --> 00:15:25,474 maar verlos ons van het kwade. Amen. 107 00:15:47,071 --> 00:15:48,318 Hallo? 108 00:15:50,450 --> 00:15:52,077 Hallo? 109 00:15:58,749 --> 00:16:00,797 Hoe heet je? - Greta. 110 00:16:00,960 --> 00:16:03,926 Wat is er met je gebeurd? - Alle meisjes uit het dorp zijn meegenomen. 111 00:16:04,088 --> 00:16:06,807 Ik probeerde bij het kasteel van Hertog Hammond te komen toen ik gepakt werd. 112 00:16:06,966 --> 00:16:08,639 Hertog Hammond? 113 00:16:09,302 --> 00:16:13,523 Leeft hij? Vecht hij nog in mijn vaders naam? 114 00:16:13,681 --> 00:16:15,183 Jij bent de dochter van de koning. 115 00:16:15,808 --> 00:16:19,438 Ik hoorde dat toen de koning stierf, er geen familie meer was. 116 00:16:20,480 --> 00:16:23,649 En William. Is de zoon van de Hertog nog in leven? 117 00:16:23,816 --> 00:16:26,194 Ik weet het niet, Prinses. 118 00:16:27,028 --> 00:16:28,996 Wat zullen ze met mij doen? 119 00:17:01,270 --> 00:17:07,527 Weet je nog toen wij kinderen waren smekend om restjes? Net als die ratten. 120 00:17:07,735 --> 00:17:09,612 Ja, zus. 121 00:17:09,779 --> 00:17:15,710 Ben ik niet aardiger? - Ja. 122 00:18:02,915 --> 00:18:06,757 Deze twee zijn gepakt toen ze een hinderlaag vormden op één van onze voorraad transporten. 123 00:18:15,970 --> 00:18:17,142 Is dat jouw zoon? 124 00:18:18,514 --> 00:18:19,857 Knap. 125 00:18:22,226 --> 00:18:24,900 Dat heb jij waarschijnlijk te danken aan je moeder. 126 00:18:25,730 --> 00:18:30,577 Er was een tijd dat ik mijn hart verloren zou hebben aan zo'n gezicht als de jouwe. 127 00:18:30,943 --> 00:18:35,494 En jij zou dat zonder twijfel gebroken hebben. 128 00:18:36,365 --> 00:18:37,566 Nee. 129 00:18:56,052 --> 00:18:59,022 Dus jij zou jouw koningin vermoorden. 130 00:19:00,806 --> 00:19:02,524 Zo moedig. 131 00:19:02,683 --> 00:19:04,276 Zo mooi. 132 00:19:04,477 --> 00:19:08,482 Maar hoe sterk is jouw hart? 133 00:19:15,905 --> 00:19:17,907 Nee, mijn zoon. 134 00:19:25,122 --> 00:19:26,294 Mijn zoon. 135 00:19:31,128 --> 00:19:32,971 Laat hem. 136 00:19:34,507 --> 00:19:37,181 Laat hem teruggaan naar de Hertog... 137 00:19:37,760 --> 00:19:41,230 en hem vertellen van de gulheid van zijn koningin. 138 00:19:41,931 --> 00:19:44,441 Er uit. 139 00:20:24,765 --> 00:20:27,314 Magie komt met een prijs. 140 00:20:27,476 --> 00:20:29,729 En de kosten groeien. 141 00:20:29,979 --> 00:20:31,731 Je lijkt... - Oud. 142 00:20:32,398 --> 00:20:33,524 Vermoeid. 143 00:20:37,903 --> 00:20:39,496 Mijn kracht... 144 00:20:40,990 --> 00:20:42,913 vervaagt. 145 00:20:47,830 --> 00:20:50,754 Ik heb iets dat je zal behagen. 146 00:21:55,648 --> 00:21:56,945 Greta? 147 00:21:59,485 --> 00:22:00,657 Greta? 148 00:22:04,323 --> 00:22:06,826 Spiegel, spiegel... 149 00:22:06,992 --> 00:22:08,619 aan de wand. 150 00:22:09,078 --> 00:22:13,299 Wie is de mooiste van het land? 151 00:22:13,916 --> 00:22:15,293 Mijn koningin... 152 00:22:15,976 --> 00:22:20,769 op deze dag, is er één op een leeftijd gekomen dat ze mooier is... 153 00:22:20,770 --> 00:22:22,562 zelfs dan U. 154 00:22:22,925 --> 00:22:26,395 Zij is de reden dat uw krachten vervagen. 155 00:22:26,929 --> 00:22:30,975 Wie is het? - Sneeuwwitje. 156 00:22:32,017 --> 00:22:33,519 Sneeuwwitje? 157 00:22:34,353 --> 00:22:36,697 Zij laat mij vervagen? 158 00:22:38,941 --> 00:22:41,615 Ik had haar moeten vermoorden toen ze een kind was. 159 00:22:41,777 --> 00:22:48,117 Wees gewaarschuwd. Haar onschuld en puurheid is het enige wat u kan vernietigen. 160 00:22:49,201 --> 00:22:53,331 Maar zij is ook uw verlossing, koningin. 161 00:22:54,456 --> 00:23:00,296 Neem haar hart in uw hand en u hoeft zich nooit meer zorgen te maken. 162 00:23:00,462 --> 00:23:04,387 U zult nooit meer zwak zijn of ouder worden. 163 00:23:04,550 --> 00:23:06,723 Onsterfelijkheid. 164 00:23:07,428 --> 00:23:10,056 Onsterfelijkheid... 165 00:23:10,306 --> 00:23:12,058 voor altijd. 166 00:23:18,063 --> 00:23:21,659 Broer. Haal voor mij de dochter van de koning. 167 00:24:31,804 --> 00:24:33,647 Heb ik je wakker gemaakt? 168 00:24:44,984 --> 00:24:47,658 Jij bent altijd wakker als ik naar je kijk. 169 00:24:52,658 --> 00:24:56,127 Je bent nog nooit eerder binnen gekomen. - Mijn zus staat het niet toe. 170 00:24:59,164 --> 00:25:01,383 Zij wil jou helemaal voor zichzelf. 171 00:25:01,625 --> 00:25:03,343 Ik ben bang voor haar. 172 00:25:05,629 --> 00:25:07,347 En niet voor mij? 173 00:25:08,507 --> 00:25:09,708 Nee. 174 00:25:11,844 --> 00:25:13,312 Vrees niet, Prinses. 175 00:25:16,348 --> 00:25:20,194 Jij zult nooit meer in deze cel zitten. 176 00:25:20,352 --> 00:25:22,821 Wat wil ze van mij? 177 00:25:24,231 --> 00:25:27,201 Jouw kloppend hart. 178 00:25:45,044 --> 00:25:46,591 Haal me hier uit. 179 00:25:47,588 --> 00:25:48,789 Nee. 180 00:25:49,048 --> 00:25:50,174 Greta? 181 00:25:52,551 --> 00:25:54,724 Ga. - Haal mij hieruit. 182 00:25:54,887 --> 00:25:56,685 Nee. - Ga. 183 00:25:56,847 --> 00:25:58,094 Nee. 184 00:26:28,378 --> 00:26:29,670 Stop haar. 185 00:26:33,592 --> 00:26:34,793 Pak haar. 186 00:26:43,060 --> 00:26:44,312 Pak haar. 187 00:27:04,123 --> 00:27:05,466 Ga naar de poort. 188 00:27:34,736 --> 00:27:36,488 Breng haar terug bij mij. 189 00:32:41,376 --> 00:32:45,051 Hoe is het mogelijk, dat een onschuldig kind... 190 00:32:45,130 --> 00:32:48,134 mijn broer voor schut zet? 191 00:32:50,469 --> 00:32:53,222 En dat alleen met een spijker. 192 00:32:55,348 --> 00:33:00,229 Als ze een zwaard had, had ze mijn koninkrijk genomen. 193 00:33:01,188 --> 00:33:04,158 Breng mij de dochter van de koning. 194 00:33:04,316 --> 00:33:10,815 En jij liet haar ontsnappen. Gewoon tussen jouw kleine vingers door. 195 00:33:11,823 --> 00:33:13,024 Hoe? 196 00:33:13,241 --> 00:33:16,836 Jij zweerde dat jij mij zou beschermen. 197 00:33:16,995 --> 00:33:18,997 Dat zweerde jij. 198 00:33:22,042 --> 00:33:24,386 En toch is er niemand die ik kan vertrouwen. 199 00:33:24,544 --> 00:33:27,889 Niemand. Er is geen loyaliteit. Geen loyaliteit 200 00:33:28,048 --> 00:33:30,551 Niets, niet eens van jou. 201 00:33:31,009 --> 00:33:34,058 Waar is ze? 202 00:33:35,889 --> 00:33:40,861 Ze werd het Donkere Bos ingejaagd toen de mannen haar verloren. 203 00:33:41,019 --> 00:33:44,774 Ze heeft voor mij geen waarde zo, verloren in het Donkere Bos. 204 00:33:44,940 --> 00:33:49,036 Ik heb haar hart nodig. Jij hebt gefaald, Finn. 205 00:33:49,194 --> 00:33:51,868 Heb ik je niet alles gegeven? 206 00:33:59,079 --> 00:34:04,209 Heb ik jou niet alles gegeven? 207 00:34:06,920 --> 00:34:08,263 Ja, zus. 208 00:34:17,597 --> 00:34:19,224 Stil. 209 00:34:21,059 --> 00:34:24,063 Ik heb geen krachten in het Donkere Bos. 210 00:34:25,730 --> 00:34:28,904 Je moet iemand voor me vinden. 211 00:34:30,110 --> 00:34:32,454 Iemand die het kent. 212 00:34:34,447 --> 00:34:36,745 Iemand die op haar kan jagen. 213 00:34:41,746 --> 00:34:45,091 Je bent me geld voor mijn waar verschuldigd, en voor het meisje. 214 00:34:45,250 --> 00:34:50,009 Ik lijk alles al opgedronken te hebben maar als het er weer uitkomt mag je het hebben. 215 00:34:56,803 --> 00:34:59,932 Je bent te ver gegaan, ik wil mijn geld. 216 00:35:00,599 --> 00:35:01,976 Hier heb je het. 217 00:35:41,973 --> 00:35:46,061 De Koningin vereist je aanwezigheid. - Zie je dan niet dat ik een bad neem. 218 00:35:48,772 --> 00:35:51,070 Vertrouw me hiermee, zus. 219 00:35:53,068 --> 00:35:55,287 Oké, oké. 220 00:36:04,954 --> 00:36:08,959 Mijn broer verteld mij dat je een weduwnaar bent en een zuiplap. 221 00:36:09,501 --> 00:36:12,846 En één van de weinige die het overleefd heeft in het Donkere Bos. 222 00:36:14,172 --> 00:36:16,174 Eén van mijn gevangenen is daar ontsnapt. 223 00:36:16,341 --> 00:36:17,809 Dan is hij dood. - Ze. 224 00:36:17,967 --> 00:36:19,264 Dan is ze zeker dood. 225 00:36:22,847 --> 00:36:26,351 Vindt haar, breng haar naar mij toe. 226 00:36:26,434 --> 00:36:31,861 Ik ben in dat bos geweest, ik ga niet terug. - Je zal heel gul beloond worden. 227 00:36:32,023 --> 00:36:35,197 Wat heb ik aan goud als ik dood ben en de kraaien mijn ogen eruit pikken? 228 00:36:38,613 --> 00:36:42,371 Waarom is zij zo belangrijk? - Dat gaat jou niets aan. 229 00:36:42,826 --> 00:36:48,082 Ik maak wel uit wat mij aangaat, dank je wel. - Je zal dit voor mij doen, Jager. 230 00:36:50,166 --> 00:36:51,713 En als ik weiger? 231 00:36:55,505 --> 00:36:59,517 Verleen me die gunst, ik smeek het u. - Op z'n knieën. 232 00:37:05,724 --> 00:37:08,477 Dus je wenst om herenigd te worden met je geliefde? 233 00:37:10,052 --> 00:37:13,460 Spreek niet over mijn vrouw. 234 00:37:15,545 --> 00:37:18,532 Je mist haar. 235 00:37:26,214 --> 00:37:31,706 Wat zou je er voor geven, om haar weer te zien? 236 00:37:32,708 --> 00:37:39,044 Je weet wat mijn krachten zijn, breng mij het meisje... 237 00:37:39,079 --> 00:37:42,813 en ik geef je je vrouw terug. 238 00:37:43,055 --> 00:37:46,545 Niets kan haar terugbrengen. - Ik kan dat wel. 239 00:37:52,356 --> 00:37:57,571 Een leven voor een leven. 240 00:38:12,607 --> 00:38:16,218 Ze kan niet ver weg zijn. 241 00:38:16,898 --> 00:38:20,347 Doe precies wat ik doe. 242 00:38:21,710 --> 00:38:24,038 Slecht idee. 243 00:38:49,220 --> 00:38:51,987 Blijf hier. 244 00:39:57,070 --> 00:40:01,240 Alsjeblieft, wil je me helpen? De Koningin wil me doden. 245 00:40:01,275 --> 00:40:05,410 Ik weet zeker dat ze dat doet. - Ze wil mijn hart eruit rukken. 246 00:40:05,445 --> 00:40:07,045 Snel werk. 247 00:40:08,298 --> 00:40:10,138 Goed gedaan, Jager. 248 00:40:11,281 --> 00:40:14,194 Geef haar aan mij. 249 00:40:14,713 --> 00:40:17,606 Wat bent u van plan met haar? 250 00:40:17,641 --> 00:40:23,334 Wat kan jou dat schelen? - Wil je haar, geef me dan wat u beloofd heeft. 251 00:40:23,369 --> 00:40:28,147 Je hebt je werk goed gedaan, houd je nu aan je woord. 252 00:40:28,182 --> 00:40:29,904 Hij zal ons beiden doden. - Stil. 253 00:40:30,093 --> 00:40:33,559 Dat zal hij doen. - Ik zei: stil. 254 00:40:33,961 --> 00:40:38,372 Ik houd me aan mijn woord als de Koningin dat ook doet, waar is mijn vrouw? 255 00:40:38,974 --> 00:40:42,147 Hij zal je verraden. 256 00:40:42,382 --> 00:40:46,647 Mijn zus heeft vele krachten. 257 00:40:47,048 --> 00:40:51,112 Ze kan een leven nemen of het verlengen. 258 00:40:51,525 --> 00:40:57,540 Maar ze kan niet je vrouw weer terug uit de dood halen, sukkel. 259 00:40:57,942 --> 00:41:00,829 Ik wil haar terug. 260 00:42:01,702 --> 00:42:06,394 Ik zal je vinden. 261 00:42:13,211 --> 00:42:17,018 Stil. 262 00:42:21,752 --> 00:42:24,603 Wat is er aan de hand? Wie ben jij en waarom wil de Koningin je dood? 263 00:42:24,638 --> 00:42:27,524 Ze wil ons allemaal dood hebben. - Waarom ben jij zo belangrijk voor haar? 264 00:42:27,564 --> 00:42:29,580 Dat zou jij moeten weten. Jij bent degene die op me jaagt. 265 00:42:34,944 --> 00:42:37,470 Vergeet het. 266 00:42:39,276 --> 00:42:43,405 Ik had nooit betrokken moeten raken met de zaken van de Koningin. 267 00:42:44,169 --> 00:42:45,654 Waar ga je heen? 268 00:42:47,816 --> 00:42:51,304 Weg bij jou, want jij veroorzaakt problemen. 269 00:42:51,706 --> 00:42:54,913 We moeten bij het kasteel van de Hertog zien te komen, er is daar een leger. 270 00:42:54,968 --> 00:42:57,842 Het leger van de Hertog? 271 00:42:58,925 --> 00:43:02,334 Een paar boeren en melkmeisjes met hooivorken. 272 00:43:03,335 --> 00:43:05,507 Ik ken schapen die nog beter kunnen vechten. 273 00:43:05,545 --> 00:43:09,351 Ik ben belangrijk, daarom ben je hier, nietwaar? 274 00:43:11,354 --> 00:43:17,370 Als je zonder mij terugkeert ben je dood. Als je me verlaat ben ik dood. 275 00:43:20,378 --> 00:43:23,826 Ik ben gewoon nieuwsgierig, hoeveel is de beloning? 276 00:43:23,861 --> 00:43:27,275 Hoeveel is genoeg? - Tenminste 30 goudstukken... 277 00:43:27,315 --> 00:43:30,763 Honderd. 278 00:43:30,798 --> 00:43:34,212 Help me. 279 00:43:34,733 --> 00:43:38,390 Wie ben jij? - Misschien had je dat aan de Koningin moeten vragen. 280 00:43:38,425 --> 00:43:43,717 Ik vertrouw je niet. - Ik geef je mijn woord. - Ik vertrouw je nog steeds niet. 281 00:43:45,440 --> 00:43:48,248 Maar je hebt een deal. 282 00:43:56,991 --> 00:44:01,200 Geef dat aan mij, voordat je een vinger verliest. 283 00:44:06,213 --> 00:44:10,403 Ze heeft mijn dappere Liam met de palm van haar hand gedoodt. 284 00:44:10,438 --> 00:44:14,593 En toen trok ze een mes uit haar, ze kan niet gedood worden. 285 00:44:16,036 --> 00:44:18,889 Maar er is meer. 286 00:44:18,924 --> 00:44:22,052 De prinses leeft nog. 287 00:44:24,137 --> 00:44:26,423 Waar is mijn zoon? 288 00:45:21,681 --> 00:45:24,654 We hebben over de prinses gehoord. 289 00:45:24,689 --> 00:45:28,297 Ravenna heeft haar al die jaren gevangen gehouden. 290 00:45:29,501 --> 00:45:31,786 Leeft ze nog? 291 00:45:31,826 --> 00:45:35,837 Ze is uit het kasteel ontsnapt en het Donkere Bos ingegaan. 292 00:45:36,519 --> 00:45:41,851 Ik ga haar zoeken. - We weten niet of ze het overleefd heeft, William. 293 00:45:42,331 --> 00:45:47,466 Je bent weer buiten de kasteelmuren geweest en hebt mijn bevelen genegeerd. 294 00:45:47,501 --> 00:45:50,117 We zijn de enige die nog over zijn, begrijp je dat niet? 295 00:45:50,152 --> 00:45:53,961 Ik kan het me niet veroorloven om nog meer mannen te verliezen. - Ik ga alleen. 296 00:45:53,996 --> 00:45:57,852 Ik wil niet mijn enige zoon verliezen. 297 00:45:57,892 --> 00:46:01,982 Je kent het Donkere Bos niet. - Dan zoeken we iemand die het wel kent. 298 00:46:02,017 --> 00:46:05,590 Ik laat haar niet nog een keer in de steek. 299 00:46:40,679 --> 00:46:44,488 Het Bos verkrijgt zijn kracht van jouw zwakheid. 300 00:46:55,494 --> 00:46:58,124 Drink je om je zorgen te laten verdwijnen, of je geweten? 301 00:46:59,059 --> 00:47:01,113 Wat maakt het jou uit waarom ik drink? 302 00:47:01,853 --> 00:47:03,720 Ik neem aan dat de zorgen van een man van zichzelf zijn. 303 00:47:03,760 --> 00:47:06,969 Wat weet een jong meisje zoals jij nou over zorgen? 304 00:47:19,475 --> 00:47:22,001 Denk niet teveel van jezelf. 305 00:47:22,036 --> 00:47:24,888 Blijf dichtbij. 306 00:47:30,291 --> 00:47:32,428 Kennen jullie het Donkere Bos? 307 00:47:40,318 --> 00:47:42,606 Inladen en bereid je voor. 308 00:47:42,610 --> 00:47:45,242 Je wagen voor 50 goudstukken. 309 00:47:45,654 --> 00:47:49,750 Heb je er geen problemen mee om voor haar te dienen? 310 00:47:50,785 --> 00:47:52,332 De Koningin? 311 00:47:54,538 --> 00:47:56,165 Ik dien voor niemand. 312 00:47:58,000 --> 00:48:02,426 Zeker niet voor die oude heks of andere rijke lieden. Ze zijn allemaal verdoemd. 313 00:48:04,882 --> 00:48:07,226 De Koning en zijn ware Koningin zijn niet verdoemd. 314 00:48:07,301 --> 00:48:11,056 De Koning? Hij is degene die de duivel binnen heeft gelaten. 315 00:48:11,138 --> 00:48:14,392 Het is zijn schuld dat het Koninkrijk in een duisternis is veranderd. 316 00:48:16,644 --> 00:48:20,318 Van jou? Je weet niets. - En jij wel? 317 00:48:21,148 --> 00:48:23,742 Wat weet zo'n klein mormel als jij nou over de Koning? 318 00:48:23,818 --> 00:48:25,616 Je bent amper oud genoeg om hem te herrinneren. 319 00:48:25,694 --> 00:48:27,742 Het land is ziek. 320 00:48:27,822 --> 00:48:29,415 De natuur is van slag. 321 00:48:29,490 --> 00:48:32,539 Dit is het nalatenschap van je geliefde Koning. 322 00:48:56,882 --> 00:48:59,423 Heb je een boogschutter nodig? 323 00:49:00,544 --> 00:49:03,271 Ik heb een boogschutter. 324 00:49:04,153 --> 00:49:06,962 Dood hem. 325 00:49:10,970 --> 00:49:15,181 Ik zei: heb je een boogschutter nodig? 326 00:49:28,817 --> 00:49:31,703 Ik wil je iets laten zien. 327 00:49:34,830 --> 00:49:37,717 Ik wil dat je iets naar voren leunt. 328 00:49:39,761 --> 00:49:42,648 Als er iemand op je afkomt, dan doe je deze arm omhoog... 329 00:49:42,783 --> 00:49:46,781 en blokkeer je en gebruik je hen kracht tegen ze. 330 00:49:47,177 --> 00:49:48,951 Je bent klein dus wacht totdat ze dichtbij zijn. 331 00:49:48,986 --> 00:49:51,792 Dan steek je het door hun hart, tot aan het handvat. 332 00:49:51,827 --> 00:49:54,845 Begrijp je dat? Aarzel niet. 333 00:49:54,880 --> 00:50:00,093 Kijk in hun ogen en trek het er niet uit totdat je hun ziel ziet. 334 00:50:10,609 --> 00:50:12,623 Dat kan ik niet. 335 00:50:14,471 --> 00:50:17,135 Je hebt wellicht geen keus. 336 00:50:35,682 --> 00:50:37,640 We hebben hun spoor gevonden. 337 00:50:42,269 --> 00:50:44,417 Doorrijden. 338 00:51:12,980 --> 00:51:15,507 Wacht. 339 00:51:16,912 --> 00:51:20,599 Is dit de rand van het Donkere Bos? 340 00:51:23,192 --> 00:51:24,729 Wat is er? 341 00:51:37,961 --> 00:51:40,489 Een trol. 342 00:51:51,764 --> 00:51:53,019 Ga. 343 00:52:00,819 --> 00:52:02,822 Rennen. 344 00:53:31,444 --> 00:53:36,177 Ik zei dat je moest rennen. - Als ik dat had gedaan zou je nu dood zijn. 345 00:54:04,507 --> 00:54:07,878 Alleen demonen of geesten passeren het Donkere Bos, wie van hen zijn jullie? 346 00:54:07,913 --> 00:54:12,850 We zijn vluchtelingen van de Koningin. - We hebben geen kwaad in de zin. 347 00:54:52,226 --> 00:54:53,754 Waar zijn alle mannen? 348 00:54:55,753 --> 00:54:57,643 Weg. 349 00:55:19,694 --> 00:55:22,903 Heb je niets te drinken? 350 00:55:25,029 --> 00:55:30,041 Je hebt ver gereisd en een zware last gedragen. 351 00:55:31,565 --> 00:55:34,252 Ik heb wel ergere taken gehad. 352 00:55:34,853 --> 00:55:38,943 Hoe dan ook, ze is niet zo zwaar. 353 00:55:41,590 --> 00:55:44,678 Je weet niet wie ze is. 354 00:55:45,079 --> 00:55:48,166 Wat bedoel je? 355 00:55:50,692 --> 00:55:53,620 Wie is ze? 356 00:56:00,918 --> 00:56:03,645 Je moeder wil je zien. 357 00:56:13,431 --> 00:56:16,478 Waarom heb je het niet tegen me gezegd? 358 00:56:17,078 --> 00:56:20,767 Omdat ik dacht dat het een te moeilijke taak was? 359 00:56:20,802 --> 00:56:23,776 Je hebt gelijk. 360 00:56:26,910 --> 00:56:28,720 Ik vertrouwde je niet. 361 00:56:32,124 --> 00:56:33,431 Het spijt me. 362 00:57:06,015 --> 00:57:12,032 Onze littekens beschermen ons. Zonder onze schoonheid zijn we nutteloos voor de Koningin. 363 00:57:12,067 --> 00:57:15,321 Het is een opoffering die we maakten... 364 00:57:15,361 --> 00:57:19,173 zodat we onze kinderen in vrede kunnen opvoeden. 365 00:57:19,208 --> 00:57:21,940 Terwijl hun vaders vechten in de oorlog. 366 00:57:21,980 --> 00:57:27,673 En jouw opoffering komt nog. 367 00:57:31,084 --> 00:57:32,817 Je moet wat rusten. 368 00:57:54,870 --> 00:57:57,878 Hoe kan je haar verlaten nu je de waarheid weet? 369 00:57:57,913 --> 00:57:59,849 Ik weet de waarheid. 370 00:57:59,884 --> 00:58:02,771 Daarom moet ik zo ver mogelijk van haar vandaan zijn. 371 00:58:02,806 --> 00:58:06,346 Alles waar ik ooit om gaf is van me afgenomen. 372 00:58:06,381 --> 00:58:10,913 Niet deze keer. Ze is hier bij jou veiliger. 373 00:58:46,117 --> 00:58:49,831 Rennen, ratten, ren. 374 00:58:53,184 --> 00:58:55,818 Vind haar. 375 00:59:01,365 --> 00:59:04,799 Ga de boot in. 376 01:00:49,169 --> 01:00:51,625 Laten we gaan. - Nee, we moeten hen helpen. 377 01:00:51,760 --> 01:00:54,055 Dat doe je ook, ga. 378 01:01:23,736 --> 01:01:28,326 Uw schoonheid is het enige wat u kan redden, Ravenna. 379 01:01:28,361 --> 01:01:33,463 Deze spreuk zal van je schoonheid je kracht en bescherming maken. 380 01:01:35,794 --> 01:01:39,012 Met het mooiste bloed is het gebeurt. 381 01:01:39,047 --> 01:01:42,307 Hier, drink. 382 01:01:45,604 --> 01:01:51,955 Maar wees gewaarschuwd, door het mooiste bloed kan de spreuk ook verbroken worden. 383 01:01:56,378 --> 01:01:59,396 Wreek ons. 384 01:02:33,658 --> 01:02:35,092 Het spijt me. 385 01:02:38,885 --> 01:02:43,385 Ik wist het niet. - Het spijt je niet. Je hebt ons verlaten. 386 01:02:44,833 --> 01:02:48,130 We hadden daar nooit mogen zijn. 387 01:02:50,943 --> 01:02:52,320 Kijk naar me. 388 01:02:53,355 --> 01:02:57,455 Ik breng je naar Hertog Hammond, goed? 389 01:02:58,983 --> 01:03:00,419 Je hebt mijn woord. 390 01:03:16,470 --> 01:03:19,770 Dit is onze geluksdag. - Nee hè, dwergen. 391 01:03:19,805 --> 01:03:23,182 Het varken waar ik het meest van houd beland gewoon hier op onze schoot. 392 01:03:23,223 --> 01:03:26,639 Kom op, Beith, zo behandel je een vriend toch niet? 393 01:03:26,674 --> 01:03:31,544 Nee, zo behandel ik een vriend. 394 01:03:33,071 --> 01:03:35,126 Ze is mooi. 395 01:03:35,161 --> 01:03:39,296 En wie is dit? Is het een leerling of een gevangene? 396 01:03:39,331 --> 01:03:41,432 Deze man helpt mij. - We moeten ze beide doden. 397 01:03:41,467 --> 01:03:43,488 Hij zorgt alleen maar voor problemen. 398 01:03:43,523 --> 01:03:47,020 Doorboor hem en laat hem wegrotten. Ik hou er niet van om vrouwen te doden. 399 01:03:47,055 --> 01:03:52,212 Ik wel. - Laat haar met rust, Duir. 400 01:03:52,247 --> 01:03:56,406 Niets, een zilveren munt en een lege broekklep. 401 01:03:56,441 --> 01:04:00,566 Al twee dagen zitten we hier, en waarvoor? Niets. 402 01:04:00,606 --> 01:04:03,020 We hadden bij de rivier moeten blijven. Wat een tijdverspilling. 403 01:04:03,055 --> 01:04:06,092 Maak ons los, Beith. Ik kan je met goud betalen. 404 01:04:06,127 --> 01:04:09,095 Het is hier niet. Het ligt verstopt in het bos. 405 01:04:09,130 --> 01:04:14,637 Houd je mond, Jager. Als je wat penny’s had gehad dan had je die al opgezopen. 406 01:04:14,677 --> 01:04:17,772 Maak ons los en ik laat het je zien. - Jij liegende rokkenjager. 407 01:04:17,807 --> 01:04:20,551 Vertel hem de waarheid, Jager. Er is geen tijd. 408 01:04:20,586 --> 01:04:23,566 Ik moet haar naar Hammond brengen. Ze is hier niet veilig. 409 01:04:23,601 --> 01:04:26,618 Mijn hart bloed voor jou. 410 01:04:27,019 --> 01:04:29,235 We moeten ze in mootjes hakken en hen aan de wolven voeren. 411 01:04:30,470 --> 01:04:33,737 Wie is ze? - Ze is veel goud waard. 412 01:04:33,772 --> 01:04:36,750 Wat ik graag met jullie domme kleine dwergen wil delen. 413 01:04:36,785 --> 01:04:40,405 Stop daarmee. - Goud is niets waard als jullie allemaal dood zijn. 414 01:04:40,440 --> 01:04:44,425 De mannen van de Koningin jagen op ons. Ze zijn dichtbij. - Hou je mond. 415 01:04:45,308 --> 01:04:48,891 Aanbidden jullie de Koningin. - Nee. 416 01:04:48,926 --> 01:04:51,624 Vechten jullie dan tegen haar? - Niemand vecht tegen de Koningin. 417 01:04:51,659 --> 01:04:56,844 Toen de Koning stierf zijn we alles verloren. - We vechten alleen voor onszelf. 418 01:04:56,885 --> 01:05:00,585 Mijn vader was Koning Magnus. 419 01:05:09,550 --> 01:05:15,185 Spreekt zij nu de waarheid? - Ja, zij is zijn dochter. 420 01:05:18,071 --> 01:05:20,205 Zij is voorbestemd, Beith. 421 01:05:22,772 --> 01:05:24,894 Ik zei een einde aan de duisternis. 422 01:05:30,050 --> 01:05:32,306 Ridders. - Ze hebben ons gevonden. 423 01:05:32,341 --> 01:05:34,437 Als je ons niet losmaakt gaan we er allemaal aan. 424 01:05:34,472 --> 01:05:36,722 Ik vind dit maar niks, Beith. Dit vraagt om problemen. 425 01:05:36,757 --> 01:05:38,973 Je zal je gewicht in goud krijgen als je ons losmaakt. 426 01:05:39,008 --> 01:05:42,511 Houd je mond, prinses. - Ridders van de Koningin. 427 01:05:42,546 --> 01:05:45,083 En ze komen deze kant op. 428 01:05:45,123 --> 01:05:47,703 We nemen haar mee, maar hem niet. 429 01:05:47,738 --> 01:05:53,244 Neem ons beide mee. - Maak ze los, laten we hier als een speer weggaan. 430 01:06:32,127 --> 01:06:35,224 Ze zijn dichtbij. 431 01:07:44,781 --> 01:07:47,762 Verdomde feeënmuziek. 432 01:07:47,797 --> 01:07:52,300 Gelukkig ligt hier veel mos. 433 01:07:57,245 --> 01:07:59,979 Waar zijn we? 434 01:08:00,261 --> 01:08:05,286 Ze noemen het een heiligdom, mevrouw. Het is het thuisland van de feeën. 435 01:08:08,101 --> 01:08:11,317 Feeën. 436 01:08:26,986 --> 01:08:31,471 Veilig. - Nee. 437 01:08:33,473 --> 01:08:35,881 Veilig. 438 01:08:38,483 --> 01:08:42,890 Zet het kamp op, Gus, Quert maak een vuurtje. 439 01:08:42,925 --> 01:08:45,896 Gort, jij sukkel. 440 01:09:05,726 --> 01:09:11,456 Speel luider want ik kan die feeën nog steeds horen. 441 01:09:16,626 --> 01:09:22,632 Had je haar echt gedood? - Natuurlijk. 442 01:09:41,904 --> 01:09:46,870 Deze plek is niet bezet, als dat is wat je wilde vragen. 443 01:09:50,517 --> 01:09:54,662 Ik wilde je bedanken. - Het is maar een boomstam. 444 01:09:54,697 --> 01:09:59,157 Je hoeft me niet te bedanken. - Nee, voor eerder. 445 01:09:59,192 --> 01:10:03,868 Dat je me verdedigde. - Je vader was een goede man... 446 01:10:03,903 --> 01:10:08,545 het koninkrijk bloeide op, onze mensen bloeide op. 447 01:10:10,206 --> 01:10:14,053 Waren er meerderen? - Ja. 448 01:10:14,088 --> 01:10:18,861 De mannen die je voor je ziet en nog meer mannen... 449 01:10:18,896 --> 01:10:25,071 gingen diep de grotten in. We waren nobele mijnwerkers. 450 01:10:25,106 --> 01:10:27,957 Omdat wij het licht in de duisternis konden zien. 451 01:10:34,245 --> 01:10:37,170 Je was slechts een jongentje, maar herinner je je nog... 452 01:10:37,205 --> 01:10:40,776 dat toen we aan de oppervlakte terugkwamen... 453 01:10:42,097 --> 01:10:48,288 er niets meer was? Het land was verkoold, alles en iedereen was weg. 454 01:10:52,392 --> 01:10:53,795 Dood. 455 01:10:54,830 --> 01:10:58,037 Dat was de maand dat je vader stierf. 456 01:10:59,037 --> 01:11:04,211 Het spijt me. - Mij ook prinses, mij ook. 457 01:11:04,492 --> 01:11:07,937 Zoon, speel een vrolijk deuntje. 458 01:11:22,840 --> 01:11:26,965 Ik weet dat ik een beetje vrijmoedig ben, maar... 459 01:11:27,000 --> 01:11:31,253 wil je met mij dansen? - Ik ben vereerd, Gus. 460 01:11:52,207 --> 01:11:57,894 Ik vertrouw haar niet en ik geloof haar niet, ondanks wat Muir zegt. 461 01:11:57,929 --> 01:12:03,022 Ik voel me eigenaardig, bijna nichterig. - Wat? Sinds wanneer? 462 01:12:03,057 --> 01:12:08,711 Ik straal het nog net niet uit, maar ik voel me mooi. Ik voel me mooi. 463 01:12:08,793 --> 01:12:13,908 Hoe is het met je jicht? - Jicht? 464 01:12:15,108 --> 01:12:18,105 Beter. - En mijn verkoudheid? 465 01:12:20,380 --> 01:12:22,098 Dit is haar werk. 466 01:12:23,133 --> 01:12:27,454 Hoeveel heb jij gedronken? - Nee, het zijn de paddenstoelen. 467 01:12:28,373 --> 01:12:31,169 Stuur het houtblok maar stroomafwaarts. 468 01:12:36,170 --> 01:12:39,070 Je sluit jezelf nog steeds buiten, of niet Jager? 469 01:12:41,680 --> 01:12:45,172 Ik dacht dat je zei dat wat geweest is, is geweest. - Nog niet, gekkie. 470 01:12:57,622 --> 01:12:59,518 Wat zit er voor jou in? 471 01:13:00,658 --> 01:13:04,112 Waar heb jij het over? - Ik heb het over het meisje. 472 01:13:10,526 --> 01:13:13,102 Is het echt alleen maar het goud? 473 01:13:14,442 --> 01:13:16,020 Ik weet het niet zeker, Beith. 474 01:13:17,155 --> 01:13:20,036 Als ik genoeg verstand had, had ik haar al lang geleden verlaten. 475 01:13:20,071 --> 01:13:22,192 Muir zegt dat ze voorbestemd is. 476 01:13:23,433 --> 01:13:27,308 De vraag is, Jager, voor wat. 477 01:14:59,861 --> 01:15:01,184 Sta op. 478 01:15:19,694 --> 01:15:23,495 Wat is dat, vader? - Ik weet het zoon, ik weet het. 479 01:15:24,130 --> 01:15:25,377 Hij is het. 480 01:16:26,730 --> 01:16:30,812 Nee, Jager, niemand heeft dit ooit eerder gezien. 481 01:17:02,952 --> 01:17:06,514 White Heart buigt voor de prinses, vader. 482 01:17:08,034 --> 01:17:12,237 Hij zegent haar. - Waar heb jij het over? 483 01:17:12,757 --> 01:17:18,760 Je hebt ogen, Jager, maar je ziet niets. Jij bent het langst bij haar. 484 01:17:18,795 --> 01:17:22,041 Ze is het leven zelf. 485 01:17:22,076 --> 01:17:27,044 Zij zal het land genezen. Zij is de ware. 486 01:17:31,768 --> 01:17:36,129 Voel je het niet? Zijn je ziektes niet weg? 487 01:17:36,169 --> 01:17:41,052 Goud of geen goud, waar zij gaat, volg ik. 488 01:17:41,087 --> 01:17:44,534 Ik ga met je mee. - Ja, vader. 489 01:18:04,867 --> 01:18:06,268 Pak hem. 490 01:18:08,268 --> 01:18:09,649 Ga met haar mee. 491 01:18:19,072 --> 01:18:21,876 Blijf bij me. - Wacht op mij. 492 01:18:29,081 --> 01:18:33,081 Jij eerst. - Nee. 493 01:18:50,370 --> 01:18:53,014 Ga, die kant op. 494 01:19:50,124 --> 01:19:53,726 Nee, ik ben het. William. 495 01:20:07,734 --> 01:20:10,938 Ik bewonder je vechtkunst, Jager. 496 01:20:12,417 --> 01:20:16,140 Je vrouw was hetzelfde. - Hoe bedoel je, mijn vrouw. 497 01:20:16,175 --> 01:20:18,861 Ik herinner mij ze allemaal. 498 01:20:20,421 --> 01:20:26,024 Zeker degene die vechten. 499 01:20:29,546 --> 01:20:31,547 Ze schreeuwde je naam uit. 500 01:20:32,182 --> 01:20:34,549 Maar je was er niet. 501 01:20:44,556 --> 01:20:48,838 Nu kun je haar om vergiffenis vragen in de andere wereld. 502 01:21:07,304 --> 01:21:10,148 Zuster, genees me. 503 01:21:23,777 --> 01:21:25,698 Vergeef me, broeder. 504 01:21:30,300 --> 01:21:33,303 Ik voel... 505 01:22:01,078 --> 01:22:03,080 Pijl. 506 01:22:27,132 --> 01:22:30,334 Gus adem, haal gewoon adem. 507 01:22:46,822 --> 01:22:49,127 Ze zullen je niet verlaten, mevrouw. 508 01:23:33,250 --> 01:23:35,651 We hadden ooit trots. 509 01:23:35,686 --> 01:23:42,100 En nu stelen we gewoon en drinken en dromen erover als we dat niet deden. 510 01:23:42,409 --> 01:23:47,456 Iedere man hier wil sterven voor een kans die man weer te worden. 511 01:23:48,740 --> 01:23:53,461 Dus volgen we jou, prinses, in leven en in dood... 512 01:23:53,496 --> 01:23:56,383 en we zullen onze trots weer terugvinden. 513 01:23:56,418 --> 01:24:01,276 Op de ziel van Gus, zweer ik dit. 514 01:25:56,849 --> 01:25:58,631 Het spijt me dat ik je achterliet. 515 01:26:00,166 --> 01:26:03,132 Dat deed je niet. 516 01:26:03,167 --> 01:26:05,054 Als ik had geweten dat je nog leefde... 517 01:26:05,889 --> 01:26:07,555 was ik je komen zoeken. 518 01:26:09,090 --> 01:26:10,838 We waren nog kinderen, William. 519 01:26:12,373 --> 01:26:14,019 Je bent hier nu. 520 01:27:50,971 --> 01:27:53,405 Ze is niet veranderd. 521 01:27:54,765 --> 01:27:57,984 Ze heeft nog steeds hetzelfde licht in haar. 522 01:28:02,662 --> 01:28:04,137 Je moet het zien. 523 01:28:05,217 --> 01:28:07,596 Als je het niet ziet, ben je blind. 524 01:28:14,354 --> 01:28:16,996 Sinds dat ik haar kwijtgeraakt was, heb ik iedere dag aan haar gedacht. 525 01:28:20,278 --> 01:28:22,690 Ik kan amper geloven dat ik haar gevonden heb. 526 01:28:25,614 --> 01:28:29,005 Je moet haar vertellen wat je voor haar voelt. Dat zal haar goeddoen. 527 01:28:29,905 --> 01:28:32,286 Ik zou niet weten hoe. 528 01:28:33,737 --> 01:28:36,136 Als je het haar niet verteld... 529 01:28:37,471 --> 01:28:39,991 en dan met spijt moet leven... 530 01:28:40,630 --> 01:28:42,456 dat is vele malen erger. 531 01:29:11,323 --> 01:29:13,539 Het is net alsof het hier niet veranderd is. 532 01:29:16,446 --> 01:29:19,744 De wereld lijkt weer mooi. 533 01:29:20,019 --> 01:29:24,051 Dat zal het zeker, als jij koningin bent. 534 01:29:24,086 --> 01:29:28,946 De mensen in dit koninkrijk haten Ravenna met iedere vezel. 535 01:29:30,196 --> 01:29:32,437 Ik heb haar ooit gehaat. 536 01:29:33,828 --> 01:29:36,752 Nu voel ik enkel medeleven. 537 01:29:36,787 --> 01:29:40,823 Als de mensen ontdekken dat jij leeft, staan ze op in jouw naam. 538 01:29:42,029 --> 01:29:44,499 Er is meer dan een naam nodig. 539 01:29:44,734 --> 01:29:49,592 Je bent je vaders dochter, de rechtmatige troonopvolgster. 540 01:29:51,163 --> 01:29:54,675 Als ik een keuze had, haalde ik je hier ver vandaan. 541 01:29:56,772 --> 01:29:59,832 En ik zou je veilig aan mijn zijde houden. 542 01:30:00,573 --> 01:30:04,136 Maar ik heb een plicht, en jij ook. 543 01:30:04,171 --> 01:30:06,440 Hoe inspireer ik? 544 01:30:07,564 --> 01:30:10,292 Hoe kan ik mannen leiden? 545 01:30:10,327 --> 01:30:14,169 Op de manier zoals je mij leidde, toen we kinderen waren. 546 01:30:14,204 --> 01:30:18,413 Ik volgde je overal naartoe. 547 01:30:19,248 --> 01:30:21,630 Rende als je riep. 548 01:30:23,804 --> 01:30:25,809 Ik zou alles voor je gedaan hebben. 549 01:30:27,479 --> 01:30:29,672 Dat is niet hoe ik het me herinner. 550 01:30:29,707 --> 01:30:31,998 Nee? - Nee. 551 01:30:32,033 --> 01:30:39,027 We vochten... de hele tijd. En maakte ruzie. 552 01:31:06,635 --> 01:31:10,076 Herinner je die truc? - Welke truc? 553 01:31:37,711 --> 01:31:39,562 Want weet je, kind? 554 01:31:41,304 --> 01:31:44,358 Liefde verraadt ons altijd. 555 01:32:01,893 --> 01:32:03,178 Wakker worden. 556 01:32:37,013 --> 01:32:39,708 Met het zuiverste bloed was dit gedaan. 557 01:32:41,929 --> 01:32:48,013 En alleen met het zuiverste bloed kan dit weer ongedaan gemaakt worden. 558 01:32:49,695 --> 01:32:55,156 Jij was de enige die de betovering kon verbreken... 559 01:32:55,157 --> 01:32:57,218 en mij kon vernietigen. 560 01:33:07,023 --> 01:33:11,227 En de enige, zuiver genoeg... 561 01:33:12,230 --> 01:33:14,253 die me kon redden. 562 01:33:17,036 --> 01:33:21,479 Je realiseert je niet eens hoe gelukkig je bent... 563 01:33:21,514 --> 01:33:25,665 om niet te weten hoe het is om oud te worden. 564 01:33:51,882 --> 01:33:53,884 Nee... 565 01:34:16,395 --> 01:34:18,597 Waar kijken jullie naar? Doe iets. 566 01:34:18,638 --> 01:34:22,804 Zijn jullie geen dwergen genezers? Red haar, help haar. 567 01:34:27,489 --> 01:34:31,058 Nee, dit kan niet waar zijn. 568 01:35:25,009 --> 01:35:28,132 Wat moeten we doen, Beith? 569 01:35:28,167 --> 01:35:31,418 Wat we beloofd hebben. 570 01:37:36,067 --> 01:37:38,870 En hier ben je dan. 571 01:37:39,071 --> 01:37:45,079 Helemaal opgedirkt, alsof je zo wakker wordt en me nog meer verdriet bezorgt, toch? 572 01:37:55,332 --> 01:37:57,139 Jij verdiende beter. 573 01:38:02,023 --> 01:38:04,527 Ik had ooit een vrouw, prinses. 574 01:38:07,309 --> 01:38:09,435 Ze heette Sarah. 575 01:38:11,070 --> 01:38:13,467 Toen ik terugkwam van de oorlogen, droeg ik... 576 01:38:13,523 --> 01:38:17,763 de stank van de dood mee en de woede van de verliezen. 577 01:38:18,043 --> 01:38:22,969 Ik was het niet waard gered te worden, dat was zeker, maar ze deed het toch. 578 01:38:24,170 --> 01:38:25,776 En ik hield zoveel van haar. 579 01:38:27,811 --> 01:38:30,861 Ik hield meer van haar dan wie of wat dan ook en ik... 580 01:38:30,896 --> 01:38:33,366 verloor haar uit het zicht en ze was weg. 581 01:38:37,348 --> 01:38:43,300 Toen ik mezelf weer was, gaf ik helemaal nergens meer om. 582 01:38:47,362 --> 01:38:48,805 Tot jij kwam. 583 01:38:52,368 --> 01:38:54,474 Omdat jij mij aan haar laat denken. 584 01:38:57,176 --> 01:38:59,903 Haar hart, haar geest. 585 01:39:03,303 --> 01:39:05,729 Maar nu ben jij ook weg. 586 01:39:07,064 --> 01:39:10,496 Jullie verdienden beide beter en het spijt me zo dat ik jullie tekort heb gedaan. 587 01:39:11,235 --> 01:39:12,718 Het spijt me zo. 588 01:39:20,847 --> 01:39:26,336 Maar nu zal je een koningin in de hemel worden en tussen de engelen zitten. 589 01:40:14,201 --> 01:40:18,326 Ze stierf voor ons. Voor ons doel. 590 01:40:18,361 --> 01:40:23,212 We kunnen ons niet verbergen achter deze muren en toekijken hoe het land met haar mee sterft. 591 01:40:23,247 --> 01:40:26,339 Jouw verdriet vertroebelt je beoordeling, mijn zoon. 592 01:40:27,374 --> 01:40:31,346 Mijn verdriet laat me de dingen helder zien, vader. 593 01:40:33,225 --> 01:40:37,634 Mijn plicht is diegene te beschermen, die me om hulp komen vragen. 594 01:40:37,669 --> 01:40:41,437 Ik zal hun verdedigen tot aan mijn laatste druppel bloed. 595 01:40:41,472 --> 01:40:44,962 Ik zal deze muren niet verlaten. 596 01:41:04,990 --> 01:41:06,774 De spreuk is opgeheven. 597 01:41:38,036 --> 01:41:41,640 Je hebt een streepje voor bij de dood. - De dood verleent niemand gunsten. 598 01:41:42,475 --> 01:41:47,228 We moeten rijden, als dondergolven onder de vlag van mijn vader. 599 01:41:47,563 --> 01:41:49,049 Jij moet rusten. 600 01:41:50,084 --> 01:41:51,855 We hebben lang genoeg gerust. 601 01:42:00,544 --> 01:42:05,071 Bevroren naar vuur, van vuur naar bevroren. 602 01:42:08,356 --> 01:42:11,680 IJzer zal smelten. 603 01:42:13,843 --> 01:42:18,369 Het zal binnenin zichzelf draaien. 604 01:42:20,092 --> 01:42:24,978 Al deze jaren, heb ik alleen duisternis gekend. 605 01:42:26,499 --> 01:42:31,106 Maar ik heb nog nooit zo'n helder licht gezien, als toen ik net mijn ogen opende. 606 01:42:32,109 --> 01:42:35,872 En ik weet dat dit licht in jullie allemaal brandt. 607 01:42:37,397 --> 01:42:42,521 Deze gloeiende stukjes kool moeten vlammen worden. 608 01:42:43,603 --> 01:42:48,410 Van ijzer naar zwaard. Ik zal jullie wapen worden. 609 01:42:49,130 --> 01:42:53,738 Gedreven door het wilde vuur, waarvan ik weet dat in jullie harten woedt. 610 01:42:54,817 --> 01:42:58,223 Want ik heb gezien wat zij ziet. 611 01:42:59,145 --> 01:43:01,908 Ik weet wat zij weet. 612 01:43:03,631 --> 01:43:05,254 Ik kan haar doden. 613 01:43:09,438 --> 01:43:10,963 En ik sterf liever vandaag... 614 01:43:12,798 --> 01:43:16,528 dan nog zo'n doodse dag in mijn leven. 615 01:43:18,452 --> 01:43:21,053 Wie rijdt er met mij mee? 616 01:43:21,088 --> 01:43:23,460 Wie zal mijn broeder zijn? 617 01:44:11,121 --> 01:44:13,846 Vaarwel prinses. 618 01:44:37,158 --> 01:44:40,681 Waar zijn ze? - Samengekomen op de klippen. 619 01:44:40,716 --> 01:44:43,046 Ze zijn in aantallen gegroeid. 620 01:44:43,086 --> 01:44:46,171 Ze zeggen dat de vlag van de koning weer wappert. 621 01:44:46,806 --> 01:44:52,982 Laat ze dan maar komen, laat ze hun schedel maar breken op deze stenen muren. 622 01:44:53,417 --> 01:44:55,806 En mij me mijn prijs brengen. 623 01:45:12,407 --> 01:45:15,891 Mijn Heer, we hebben slechts enkele uren voordat het tij opkomt. 624 01:45:15,931 --> 01:45:18,214 Niet lang genoeg om door de kasteelmuren heen te breken. 625 01:45:18,249 --> 01:45:21,217 Is er een andere weg naar binnen? - Er is een andere weg. 626 01:45:24,904 --> 01:45:30,131 We gaan weer aan het werk. - Als hij gaat fluiten, sla ik 'm in zijn gezicht. 627 01:45:36,557 --> 01:45:39,963 Ons is goud beloofd en wat krijgen we? Poep. 628 01:45:39,998 --> 01:45:43,568 Hoe diep is het dwergras gezonken? 629 01:45:43,603 --> 01:45:48,231 Dat ziet er uit als één van mij. - Hou dit vast. 630 01:46:09,203 --> 01:46:12,968 Rechts, wachthuisje is 46 meter naar rechts... 631 01:46:13,008 --> 01:46:17,495 en daar is een heel leger te vinden. - Zes dwergen tegen een leger. 632 01:46:17,695 --> 01:46:19,419 Ik hou van deze kansen. 633 01:46:21,698 --> 01:46:25,305 We moeten nu rijden. De poort zal open zijn. 634 01:46:30,630 --> 01:46:34,397 Je bent net terug uit de dood en je bent alweer de massa aan het ophitsen? 635 01:46:37,399 --> 01:46:40,924 Je ziet er goed uit in die gevechtsuitrusting. 636 01:46:44,130 --> 01:46:46,452 Rijden. 637 01:46:50,739 --> 01:46:54,543 We gaan als één. 638 01:46:57,950 --> 01:47:00,177 Na jou. 639 01:47:14,690 --> 01:47:17,375 Gaan. 640 01:48:35,201 --> 01:48:36,484 Sorry. 641 01:48:40,087 --> 01:48:43,813 Wat gebeurt er, Coll? - Ze zijn op het strand. 642 01:48:49,300 --> 01:48:51,303 Loslaten. 643 01:49:31,356 --> 01:49:34,762 Klaar. Loslaten. 644 01:49:54,388 --> 01:49:57,712 Gaan. 645 01:49:59,996 --> 01:50:03,923 Ze springen erdoor. 646 01:50:09,207 --> 01:50:12,290 Ga terug, kom op. - Ga terug. 647 01:50:23,827 --> 01:50:26,349 Ga. Trekken. 648 01:50:26,384 --> 01:50:29,635 Nion, klim op dat touw. Gort. 649 01:50:34,041 --> 01:50:37,646 Het is echt chaotisch hier. - Op dat touw. 650 01:50:37,681 --> 01:50:40,652 Trekken, nu. - We moeten teruggaan. 651 01:50:40,687 --> 01:50:45,536 Nee, ik heb ze mijn woord gegeven. - Ga daar op. 652 01:55:26,761 --> 01:55:30,765 Kom en wreek je vader... 653 01:55:30,800 --> 01:55:35,050 die te zwak was om zijn zwaard te tillen. 654 01:55:53,274 --> 01:55:55,798 Kom op. 655 01:55:55,833 --> 01:55:58,881 Kijk hoe ze sterven. 656 01:56:13,822 --> 01:56:19,030 Hoe voelt het, wetende dat jij degene bent die hun naar hun dood geleidt heeft? 657 01:56:19,065 --> 01:56:23,317 Kijk, we zijn niet zo verschillend, toch? 658 01:56:25,319 --> 01:56:28,122 Ik ben alles wat jij niet bent. 659 01:56:50,353 --> 01:56:54,278 Jij kunt me niet verslaan. 660 01:56:54,313 --> 01:57:00,687 Ik heb twintig levens geleid, complete koninkrijken verwoest. 661 01:57:00,722 --> 01:57:05,895 Ik heb krachten gekregen waar jij helemaal niet aan kunt tippen. 662 01:57:07,575 --> 01:57:10,380 Ik zal nooit stoppen. 663 01:57:10,415 --> 01:57:12,904 Nooit. 664 01:57:14,103 --> 01:57:16,989 Ik zal deze miserabele wereld... 665 01:57:17,024 --> 01:57:21,915 de koningin geven dat ze verdient. 666 01:57:25,921 --> 01:57:30,328 Dit is met het zuiverste bloed gedaan. 667 01:57:45,950 --> 01:57:49,954 En alleen met het zuiverste bloed kan het weer ongedaan gemaakt worden. 668 01:58:45,510 --> 01:58:49,034 Je kunt mijn hart niet krijgen. 669 01:59:59,910 --> 02:00:03,715 In de naam van alles wat goed en rechtvaardig is in dit land... 670 02:00:03,750 --> 02:00:05,519 kroon ik u tot koningin. 671 02:00:48,696 --> 02:00:50,271 Heil aan de koningin. 672 02:00:50,970 --> 02:00:52,691 Heil aan de koningin. 673 02:00:53,035 --> 02:00:54,921 Heil aan de koningin. 674 02:00:55,226 --> 02:00:57,041 Heil aan de koningin. 675 02:00:57,388 --> 02:00:59,223 Heil aan de koningin. 676 02:01:51,756 --> 02:01:55,131 Quality over Quantity (QoQ) ®eleases Vertaling: Watchman, Winchestergirl & sjootelsplak 677 02:01:56,262 --> 02:02:00,645 Controle: Smokey & WinchesterGirl