1
00:01:54,084 --> 00:01:55,353
¡Cuidado a las espaldas!
2
00:02:12,589 --> 00:02:14,598
CENTRO COMUNITARIO
3
00:02:15,917 --> 00:02:18,588
Cuando el señor Westicott
lo despidió, ¿le dijo por qué?
4
00:02:24,792 --> 00:02:26,763
Dijo que su esposa
me tiene miedo.
5
00:02:26,796 --> 00:02:28,705
¿Habló alguna vez con su esposa?
6
00:02:39,376 --> 00:02:40,491
La alabé.
7
00:02:40,709 --> 00:02:43,983
Le dije que tiene caderas.
Buenas para muchos niños.
8
00:02:45,042 --> 00:02:46,777
Grandes,
como mis mejores ovejas.
9
00:02:48,821 --> 00:02:50,249
¿Le dijo esto?
10
00:02:51,934 --> 00:02:54,716
Sólo dile que no hable
con la esposa de su jefe.
11
00:02:54,749 --> 00:02:56,561
Resolveré esto con
el señor Westicott...
12
00:02:56,595 --> 00:02:58,372
y podrá volver
a trabajar mañana.
13
00:02:58,501 --> 00:03:00,821
Mi primo, odia a
sus nuevos vecinos.
14
00:03:00,854 --> 00:03:02,819
Egipcios. De mi edad,
en su mayoría.
15
00:03:02,876 --> 00:03:05,800
Nueve chicos en un piso.
Nueve.
16
00:03:06,917 --> 00:03:08,379
Bueno, debería de
hablar con su casero.
17
00:03:08,403 --> 00:03:10,238
Oye, es una propiedad
del Consejo, ¿cierto?
18
00:03:10,684 --> 00:03:12,045
Oficina de Vivienda entonces.
19
00:03:12,078 --> 00:03:14,751
Oye. Ya lo hizo y
enviaron a Inmigración.
20
00:03:15,617 --> 00:03:16,365
¿Y?
21
00:03:16,542 --> 00:03:19,036
Y, nada.
Ellos no estaban ese día.
22
00:03:24,361 --> 00:03:27,072
Nunca he estado en París antes.
Hermoso, ¿no?
23
00:03:27,105 --> 00:03:28,605
Si lo es. ¿Quieres
dejar eso, por favor?
24
00:03:28,629 --> 00:03:30,426
Relájate.
No voy a romperla.
25
00:03:32,309 --> 00:03:33,309
De acuerdo.
26
00:03:34,126 --> 00:03:35,556
- Gracias.
- De nada.
27
00:03:35,792 --> 00:03:38,764
Tu licencia del mini taxi,
expira en una semana.
28
00:03:38,797 --> 00:03:40,904
Necesito que rellenes
este formulario para mí.
29
00:03:51,334 --> 00:03:52,998
- Tu té se enfrío.
- Siento llegar tarde.
30
00:03:53,131 --> 00:03:54,411
¿Recibiste mi
correo electrónico?
31
00:03:54,917 --> 00:03:56,690
Encantada de verte
también, Alice.
32
00:03:57,501 --> 00:03:59,400
¿Cómo te tratan las salinas?
33
00:04:01,542 --> 00:04:02,903
Mi correo electrónico, Emily.
34
00:04:05,042 --> 00:04:07,128
MI5 atacó el piso hace una hora.
35
00:04:07,851 --> 00:04:09,903
- ¿Y?
- Vacío.
36
00:04:10,667 --> 00:04:13,010
Nueve ciudadanos egipcios
se fueron esta mañana.
37
00:04:13,043 --> 00:04:14,234
¡Jesucristo!
38
00:04:14,251 --> 00:04:15,691
Tenemos una buena pista,
sin embargo.
39
00:04:16,084 --> 00:04:17,801
Deberían tenerlos
bajo custodia pronto.
40
00:04:17,835 --> 00:04:18,699
¿Pronto?
41
00:04:18,732 --> 00:04:20,818
Si estos chicos son
quienes creo que son...
42
00:04:20,852 --> 00:04:22,734
Pero no lo sabemos
todavía, ¿verdad?
43
00:04:23,001 --> 00:04:25,573
Pero, como he dicho,
la pista es sólida.
44
00:04:28,792 --> 00:04:31,035
- ¿Me llamarás?
- Por supuesto.
45
00:04:32,142 --> 00:04:34,589
- En cuanto los tengas.
- Lo prometo.
46
00:04:36,826 --> 00:04:38,617
Hola, ¿me das?
47
00:04:39,501 --> 00:04:40,501
Henry, ven.
48
00:04:50,809 --> 00:04:51,809
¿Emily?
49
00:04:51,834 --> 00:04:54,045
La inteligencia de la CIA es
siempre bienvenida, Alice,
50
00:04:54,078 --> 00:04:55,357
y tu pantalla es brillante.
51
00:04:55,584 --> 00:04:56,895
Pero esos egipcios...
52
00:04:57,292 --> 00:05:00,231
- Son estudiantes.
- ¿Estudiantes? ¿De verdad?
53
00:05:00,264 --> 00:05:03,269
Sí. Licenciados en UCL.
Los últimos tres años.
54
00:05:04,667 --> 00:05:07,020
¿Estás segura? Realmente
encajan en el perfil.
55
00:05:07,053 --> 00:05:08,466
Completa verificación
de antecedentes.
56
00:05:08,490 --> 00:05:11,080
- Están absolutamente limpios.
- De acuerdo.
57
00:05:11,701 --> 00:05:13,867
Bueno, gracias por investigarlo.
58
00:05:29,403 --> 00:05:32,956
PARÍS HACE FRENTE A
UN ATAQUE TERRORISTA
59
00:05:35,857 --> 00:05:39,473
PARÍS, 2012
60
00:05:58,102 --> 00:06:02,074
RESTAURANTE MARROQUÍ
ZOUZOU
61
00:06:18,753 --> 00:06:20,926
Es digno y está listo para
el trabajo de Dios.
62
00:06:25,260 --> 00:06:26,957
Cómo mi mensajero...
63
00:06:27,436 --> 00:06:29,827
entiendes lo que te
he dicho, ¿sí?
64
00:06:29,961 --> 00:06:31,363
Sí, lo entiendo.
65
00:06:32,485 --> 00:06:33,949
Repítemelo.
66
00:06:34,687 --> 00:06:36,997
Tengo un mensaje para usted,
del Imam Khaleel...
67
00:06:37,031 --> 00:06:39,330
él espera que acepte
su misión...
68
00:06:39,599 --> 00:06:42,389
para ejecutar la
voluntad de Alá.
69
00:06:42,623 --> 00:06:43,766
Bien.
70
00:06:43,966 --> 00:06:46,520
Entonces te harán una pregunta.
71
00:06:46,554 --> 00:06:48,699
Cuando sea hecha...
72
00:06:48,733 --> 00:06:50,158
¿cómo vas a responderla?
73
00:07:15,559 --> 00:07:17,903
Dogcatcher, Dogcatcher,
contacto ahora.
74
00:07:18,059 --> 00:07:19,415
Copiado a eso. Lo vemos.
75
00:07:27,132 --> 00:07:28,219
¡Cállate!
76
00:07:30,267 --> 00:07:31,920
¡Quédate abajo!
Dame tus manos.
77
00:07:51,101 --> 00:07:53,878
Jim McAllister. Lo habíamos
traído desde Ramstein...
78
00:07:53,911 --> 00:07:55,400
para interrogar a un prisionero.
79
00:07:55,435 --> 00:07:56,577
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
LANGLEY, VIRGINIA
80
00:07:56,601 --> 00:07:58,868
El Hospital St. Thomas está diciendo
que fue un ataque al corazón.
81
00:07:58,892 --> 00:08:00,660
Nuestros propios resultados
están en camino, pero...
82
00:08:00,684 --> 00:08:01,684
Está muerto, ¿verdad?
83
00:08:04,017 --> 00:08:05,017
¿Señor?
84
00:08:05,517 --> 00:08:07,276
¿O esperamos que resucite?
85
00:08:07,310 --> 00:08:09,158
¿Entre ahora y
después del almuerzo?
86
00:08:10,351 --> 00:08:11,946
Estoy preguntando
porque mi esposa...
87
00:08:12,059 --> 00:08:12,913
está sentada sola en...
88
00:08:13,005 --> 00:08:14,792
Chez François en
nuestro aniversario.
89
00:08:14,825 --> 00:08:16,100
¿Por qué me llamaron?
90
00:08:16,267 --> 00:08:18,731
El prisionero que McAllister
debía de interrogar...
91
00:08:18,892 --> 00:08:21,581
es un mensajero del
Imam Yazid Khaleel.
92
00:08:22,142 --> 00:08:25,192
- Khaleel cumple tiempo en prisión.
- Tuvo un nuevo abogado.
93
00:08:25,225 --> 00:08:26,294
Qué bien por él.
94
00:08:26,809 --> 00:08:28,445
Los británicos tienen
activos del círculo interno...
95
00:08:28,469 --> 00:08:30,065
diciendo que acaba de
dar la orden de proceder...
96
00:08:30,089 --> 00:08:32,864
a un ataque contra un blanco
estadounidense en el Reino Unido.
97
00:08:33,001 --> 00:08:35,554
Y creemos que el mensajero
transportará la orden, señor.
98
00:08:36,534 --> 00:08:38,168
¿Blanco estadounidense?
99
00:08:38,476 --> 00:08:39,730
Todo lo que tenemos, señor.
100
00:08:39,892 --> 00:08:41,292
¿De quién vino la
orden de adelante?
101
00:08:41,670 --> 00:08:43,005
De David Mercer.
102
00:08:43,892 --> 00:08:48,500
¿Mercer? Fondos fiduciarios
del Jihadi de Bloomfield Hills.
103
00:08:48,601 --> 00:08:51,836
Ahora responde a su nombre
de convertido. Mohammed al...
104
00:08:51,869 --> 00:08:53,859
A la mierda su nombre
de convertido.
105
00:08:53,893 --> 00:08:55,848
¿Cuál es su
conexión con Khaleel?
106
00:08:56,101 --> 00:08:58,395
El Imam es su
autoridad espiritual.
107
00:08:58,934 --> 00:09:01,634
Mercer no levantará un dedo
sin la bendición de Khaleel.
108
00:09:01,976 --> 00:09:03,536
Khaleel le da credibilidad.
109
00:09:04,559 --> 00:09:07,465
Una cosa más, señor.
El ataque ordenado...
110
00:09:07,815 --> 00:09:09,776
Se piensa que será biológico.
111
00:09:17,434 --> 00:09:20,770
Envía un auto por
mi esposa y flores.
112
00:09:20,803 --> 00:09:22,953
Y por "flores", quiero decir
lo que sea necesario...
113
00:09:22,987 --> 00:09:25,083
para mantenerme fuera
del sofá esta noche.
114
00:09:29,717 --> 00:09:30,866
Por favor, tomen asiento.
115
00:09:31,101 --> 00:09:33,248
- Gracias.
- Buenas noches.
116
00:09:33,601 --> 00:09:34,746
El señor Lasch, por favor.
117
00:09:34,934 --> 00:09:36,456
- Sí. Por favor, adelante.
- Gracias.
118
00:09:36,517 --> 00:09:38,858
- Gracias.
- Hola, Al.
119
00:09:39,184 --> 00:09:40,616
Qué bueno verte.
120
00:09:43,392 --> 00:09:45,272
- Te ves genial.
- Gracias.
121
00:09:45,476 --> 00:09:47,643
Así que el conductor del autobús
dice: "Señora, lo siento,
122
00:09:47,667 --> 00:09:50,159
no puede subir un pollo
vivo en el autobús".
123
00:09:50,184 --> 00:09:53,300
Así que ella se disculpa,
le rompe el cuello y aborda.
124
00:09:56,517 --> 00:09:58,544
Ya he contado esta historia
antes, ¿de acuerdo?
125
00:09:58,684 --> 00:10:00,285
Sólo unas cuantas veces.
126
00:10:00,318 --> 00:10:01,416
Pero sigue mejorando.
127
00:10:01,642 --> 00:10:03,234
La cosa de las plumas,
eso fue nuevo.
128
00:10:03,267 --> 00:10:04,732
Ahora me estás molestando a mí.
129
00:10:05,351 --> 00:10:07,979
¿Qué es eso?
¿Juguete nuevo de Langley?
130
00:10:08,767 --> 00:10:11,198
Señales de satélite de
intercepciones locales.
131
00:10:11,309 --> 00:10:12,309
Toma.
132
00:10:17,017 --> 00:10:20,104
- ¿Esto es en vivo?
- Está en fase beta.
133
00:10:22,092 --> 00:10:23,374
Quiero uno.
134
00:10:23,601 --> 00:10:26,396
Vuelve al campo y
te conseguiré uno.
135
00:10:26,429 --> 00:10:27,707
No estoy lista para eso.
136
00:10:28,184 --> 00:10:30,151
- Perdí el olfato para ello.
- ¡Mentira!
137
00:10:30,184 --> 00:10:31,757
No tienes la red a la
que estás acostumbrada.
138
00:10:31,781 --> 00:10:33,681
Los puestos de integración
de la comunidad...
139
00:10:33,715 --> 00:10:36,106
en países aliados,
son zonas muertas.
140
00:10:36,726 --> 00:10:38,711
Ves, no haces el bien
con el aburrimiento.
141
00:10:39,684 --> 00:10:40,717
Lo puedo manejar.
142
00:10:41,559 --> 00:10:42,813
Está bien, mira, soy un imbécil.
143
00:10:42,837 --> 00:10:45,117
Pero necesitamos
de tus habilidades.
144
00:10:45,150 --> 00:10:46,555
Te necesitamos en
la línea del frente.
145
00:10:46,579 --> 00:10:48,813
La última vez que estuve allí,
24 personas murieron.
146
00:10:49,059 --> 00:10:51,372
No todo es ese puente
en París, Alice.
147
00:10:53,851 --> 00:10:55,895
- ¿Cómo va tu divorcio?
- De acuerdo...
148
00:10:55,928 --> 00:10:57,664
Está bien,
vamos a cambiar de tema.
149
00:10:57,892 --> 00:11:00,222
La gente hace eso cuando
no quiere hablar de algo.
150
00:11:00,226 --> 00:11:02,245
No fue tu culpa.
151
00:11:03,351 --> 00:11:06,293
Yo era tu jefe entonces.
Y lo sé.
152
00:11:06,851 --> 00:11:08,657
No fue mi culpa, pero...
153
00:11:09,017 --> 00:11:10,929
Si quieres que haga las paces
por las personas que perdimos...
154
00:11:10,953 --> 00:11:12,796
No es así. Quiero que hagas las
paces con los que has salvado.
155
00:11:12,809 --> 00:11:16,515
No, fuí yo. Yo los perdí, Eric.
No la Agencia.
156
00:11:16,548 --> 00:11:18,090
No la estación
de París. Fuí yo.
157
00:11:18,123 --> 00:11:20,108
Fui demasiado lenta
y llegué demasiado tarde...
158
00:11:20,141 --> 00:11:22,234
y estás loco por confiar
en mí con esto de nuevo.
159
00:11:23,809 --> 00:11:26,912
Tengo 30 años en el oficio,
así que hazme un favor...
160
00:11:27,934 --> 00:11:30,784
No me pidas que cubra lo
que no puedes enfrentar.
161
00:11:30,976 --> 00:11:32,620
- No estaba haciendo eso.
- Si, lo hacías.
162
00:11:32,684 --> 00:11:35,358
Es entendible. Nadie quiere
enfrentar ese dolor de nuevo.
163
00:11:35,809 --> 00:11:37,278
Deja ir al pasado.
164
00:11:38,267 --> 00:11:40,921
O se interpondrá en el
camino, cuando cuente.
165
00:11:42,642 --> 00:11:43,642
Buenas noches.
166
00:12:02,385 --> 00:12:05,157
AEROPUERTO DOMODEDOVO
MOSCÚ
167
00:12:09,517 --> 00:12:13,435
El virus de Marburg es un agente
de bio-amenaza de Categoría A.
168
00:12:13,468 --> 00:12:16,074
Que puede desbancar al Ébola
para el trofeo de peor pesadilla.
169
00:12:16,267 --> 00:12:18,996
Los interceptores señalan a Rusia
como la fuente más probable.
170
00:12:19,434 --> 00:12:21,023
Los soviéticos
produjeron una variedad...
171
00:12:21,047 --> 00:12:23,460
como arma, en los años 80',
llamada "Variante K".
172
00:12:23,493 --> 00:12:26,873
Está en la lista de deseos
de todos los jihadistas.
173
00:12:26,908 --> 00:12:30,253
SU2578 a Heathrow, Londres
se está abordando ahora.
174
00:12:31,684 --> 00:12:33,390
¿Y el mensajero?
175
00:12:33,392 --> 00:12:35,642
Lo apresamos anoche.
Lo tenemos esperando.
176
00:12:37,726 --> 00:12:39,205
No es lo que sabe, señor.
177
00:12:39,338 --> 00:12:41,450
Es que Mercer no lo
ha conocido todavía.
178
00:12:42,017 --> 00:12:44,782
El Imam nunca usa al
mismo mensajero dos veces.
179
00:12:44,834 --> 00:12:46,682
Así que si rompemos al
mensajero por cualquier...
180
00:12:46,706 --> 00:12:48,781
medida de reconocimiento
necesaria para la reunión,
181
00:12:48,805 --> 00:12:50,716
y lo cambiamos con uno
de nuestros chicos,
182
00:12:50,749 --> 00:12:53,115
podemos cambiar el
mensaje a lo que queramos.
183
00:12:53,209 --> 00:12:55,292
Y si Mercer lo cree,
podemos acabarlo.
184
00:12:55,517 --> 00:12:56,929
Todo iba muy bien,
hasta que el...
185
00:12:56,962 --> 00:12:58,682
marcapasos de nuestro
interrogador falló.
186
00:12:58,851 --> 00:13:00,752
¿Me estás diciendo
que no tenemos?
187
00:13:00,786 --> 00:13:02,956
¿A otro interrogador
en el Reino Unido?
188
00:13:03,015 --> 00:13:04,918
Nuestras mejores personas
están en la caja de arena.
189
00:13:04,942 --> 00:13:07,926
Hay otra Oficial de caso
con estación en Londres.
190
00:13:07,959 --> 00:13:09,744
Alice Racine. Pero...
191
00:13:09,767 --> 00:13:10,811
¿Pero qué? Llámala.
192
00:13:11,017 --> 00:13:13,852
En realidad, señor, ella tuvo
un par de años difíciles.
193
00:13:14,184 --> 00:13:15,509
¿Quién es su manejador?
194
00:13:15,992 --> 00:13:16,992
Yo lo soy, señor.
195
00:13:17,851 --> 00:13:18,851
¿Antecedentes?
196
00:13:20,809 --> 00:13:22,665
Racine fue una
fugitiva adolescente.
197
00:13:23,351 --> 00:13:25,067
Nacida en Europa,
su madre la trajo a...
198
00:13:25,101 --> 00:13:26,782
los Estados Unidos
cuando tenía 12 años.
199
00:13:26,815 --> 00:13:28,666
Un año después, Servicios
de Protección al Menor,
200
00:13:28,690 --> 00:13:29,828
la encontró en la calle.
201
00:13:30,226 --> 00:13:32,452
Múltiples hogares de crianza temporal.
Seis escuelas diferentes.
202
00:13:32,476 --> 00:13:35,381
Rompió el brazo de su
maestro cuando tenía 15 años.
203
00:13:35,517 --> 00:13:37,717
Sospechaba que estaba tocando
a sus compañeras de clase.
204
00:13:38,309 --> 00:13:41,653
- Lo hacía.
- Nacida como sabueso.
205
00:13:42,601 --> 00:13:45,191
Los Policías de su caso la llevaron
a la Liga Atlética de la Policía.
206
00:13:45,215 --> 00:13:48,936
Tres años más tarde, tenía una beca
completa atlética a Northwestern.
207
00:13:48,969 --> 00:13:50,505
Ahora la reclutamos,
porque ella...
208
00:13:50,538 --> 00:13:52,459
rebasó los gráficos
en el Índice de Kolbe...
209
00:13:52,493 --> 00:13:54,648
y Actividades Especiales
requería de interrogadores.
210
00:13:54,672 --> 00:13:56,100
¿Cuál es la parte difícil?
211
00:13:56,351 --> 00:13:58,165
La mente maestra
tras el bombardeo...
212
00:13:58,199 --> 00:14:00,057
del puente en 2012
fue su interrogatorio.
213
00:14:00,601 --> 00:14:03,050
Lo rompió, pero demasiado
tarde para detenerlo.
214
00:14:03,767 --> 00:14:05,849
El número de muertos
fue una fracción de...
215
00:14:05,883 --> 00:14:07,931
los ataques del 2015,
pero se lo tomó duro.
216
00:14:11,017 --> 00:14:11,867
Ella trató de renunciar
después de eso,
217
00:14:11,869 --> 00:14:12,893
pero su jefe en ese momento...
218
00:14:12,917 --> 00:14:15,140
la convenció y a la Agencia
de una transferencia...
219
00:14:15,167 --> 00:14:16,682
a un trabajo
encubierto en East London,
220
00:14:16,706 --> 00:14:18,026
en una comunidad
jihad-prominente.
221
00:14:18,059 --> 00:14:19,254
Por eso no la consideramos.
222
00:14:19,642 --> 00:14:21,682
Han pasado dos años desde
que estuvo en el campo,
223
00:14:21,815 --> 00:14:23,982
y no era bastante tiempo
para sacudir el óxido.
224
00:14:24,017 --> 00:14:27,230
Pero dadas las circunstancias,
¿tienes una idea mejor?
225
00:14:29,951 --> 00:14:30,951
¿Alguien?
226
00:14:39,451 --> 00:14:40,717
¿Alice?
227
00:14:40,976 --> 00:14:42,710
Frank Sutter,
estación de Londres.
228
00:14:43,392 --> 00:14:44,644
Una buena lectura allí.
229
00:14:46,434 --> 00:14:47,576
En la página 12.
230
00:15:06,644 --> 00:15:08,114
SOLICITUD ENVIADA...
231
00:15:10,139 --> 00:15:13,206
EL PUENTE DE LA TORRE
ESQUINA SUROESTE
EN 15 MINUTOS
232
00:15:18,059 --> 00:15:19,634
El mensajero es marroquí.
233
00:15:19,684 --> 00:15:22,821
Hizo viajes a Frankfurt en 2014
para entrenamiento en terrorismo.
234
00:15:23,351 --> 00:15:25,168
Los alemanes lo
recogieron una vez,
235
00:15:25,202 --> 00:15:28,060
pero lo consideraron de
bajo valor y lo dejaron ir.
236
00:15:28,351 --> 00:15:32,218
No habla inglés. Habla
tribal marroquí Darija.
237
00:15:32,251 --> 00:15:33,715
Tengo a un intérprete para ti.
238
00:15:34,976 --> 00:15:37,582
No sabrá el lugar de la reunión,
hasta que Mercer lo informé,
239
00:15:37,584 --> 00:15:40,040
así que concéntrate en obtener
el Protocolo de reconocimiento.
240
00:15:40,267 --> 00:15:41,916
Para ello contamos contigo.
241
00:15:43,142 --> 00:15:44,206
¿Algún problema?
242
00:15:44,976 --> 00:15:46,628
Conoce mi historial, ¿verdad?
243
00:15:46,976 --> 00:15:49,169
Si quieres que te diga que eres
la primera elección de la sede...
244
00:15:49,193 --> 00:15:50,260
No quiero.
245
00:15:50,892 --> 00:15:52,980
Ese es el punto, no quiero
ser la elección de nadie.
246
00:15:53,142 --> 00:15:54,902
Excepto que no es así
como funciona, ¿verdad?
247
00:15:55,517 --> 00:15:56,765
Estás siendo convocada.
248
00:15:57,226 --> 00:16:00,036
Ahora, se anotó tu renuencia,
pero esto es prioridad roja.
249
00:16:00,767 --> 00:16:02,967
Y el jefe de la División Europea,
ha tomado su decisión.
250
00:16:05,476 --> 00:16:06,804
No es una petición.
251
00:16:25,583 --> 00:16:26,586
Muy bien.
252
00:16:41,476 --> 00:16:42,676
¿Pueden hacer este más grueso?
253
00:16:43,101 --> 00:16:45,036
El tipo de archivo que dice que el
Gobierno de los Estados Unidos...
254
00:16:45,060 --> 00:16:47,100
ha estado sobre su trasero
desde que era un feto.
255
00:16:48,017 --> 00:16:49,926
Por supuesto. Ponte a eso.
256
00:16:53,434 --> 00:16:54,717
Y saquen la cámara.
257
00:16:55,851 --> 00:16:57,100
- ¿Estás segura?
- Sí.
258
00:16:57,851 --> 00:16:59,571
Es un elemento de
disuasión de la confianza.
259
00:17:06,742 --> 00:17:09,386
Hola, Lateef.
Soy Alice.
260
00:17:10,267 --> 00:17:11,267
¿Hablas inglés?
261
00:17:13,017 --> 00:17:14,267
¿Alarabiyah?
262
00:17:14,684 --> 00:17:15,684
¿Holandés?
263
00:17:16,267 --> 00:17:18,379
¿Y qué tal tu Darija nativo?
264
00:17:22,842 --> 00:17:24,535
Detente, detente, detente,
detente, detente.
265
00:17:24,559 --> 00:17:27,016
No te entiendo. No te entiendo.
266
00:17:29,267 --> 00:17:30,823
Volveré con un intérprete.
267
00:17:35,642 --> 00:17:37,746
Acabas de responder a
algo que dije en inglés.
268
00:17:40,601 --> 00:17:41,601
Dos veces.
269
00:17:45,434 --> 00:17:46,644
Sólo sigue adelante con esto.
270
00:17:49,642 --> 00:17:51,273
Pueden enviar a su
intérprete a casa.
271
00:17:51,642 --> 00:17:52,729
Es británico de nacimiento.
272
00:17:54,059 --> 00:17:56,019
¿Puedo tener la llave para
sus esposas, por favor?
273
00:17:57,267 --> 00:17:58,577
¿Qué piensan tus padres de ti?
274
00:17:59,767 --> 00:18:01,821
No lo sé.
¿Por qué no les preguntas?
275
00:18:17,184 --> 00:18:20,707
Mi madre murió y mi padre me
mandó a volar cuando era joven.
276
00:18:25,642 --> 00:18:27,192
¿Qué estabas haciendo
en Frankfurt?
277
00:18:27,476 --> 00:18:29,600
Estaba trabajando para
una organización benéfica.
278
00:18:30,309 --> 00:18:31,509
"Siervos de Dios".
279
00:18:31,851 --> 00:18:33,701
¿Hay algo mal con las organizaciones
benéficas en el Reino Unido?
280
00:18:33,725 --> 00:18:36,997
No. Dios me llamó allí.
281
00:18:37,534 --> 00:18:40,573
Encontré allí una
vida musulmana pura.
282
00:18:44,142 --> 00:18:45,142
Lateef...
283
00:18:47,034 --> 00:18:49,108
todavía no me has
preguntado por qué estás aquí.
284
00:18:49,642 --> 00:18:51,058
Sí, dime.
285
00:18:51,767 --> 00:18:54,580
Cuando los prisioneros no
preguntan, es porque ya lo saben.
286
00:19:14,226 --> 00:19:16,741
Sólo está sentado allí,
totalmente solo.
287
00:19:25,184 --> 00:19:28,772
El tiempo no es nuestro amigo
ahora mismo. ¿Por qué no lo usas?
288
00:19:29,601 --> 00:19:30,758
Lo estoy usando.
289
00:19:34,267 --> 00:19:37,058
¿Así es como se ve una
"vida musulmana pura"?
290
00:19:37,267 --> 00:19:41,674
No. Esto no es el Islam.
Yo nunca haría esto.
291
00:19:43,101 --> 00:19:45,291
Las noticias dijeron que
el motor se incendió.
292
00:19:45,559 --> 00:19:46,859
Eso te enfureció, ¿no?
293
00:19:47,101 --> 00:19:48,847
- No.
- No conseguir el crédito.
294
00:19:48,880 --> 00:19:50,460
¿Por qué estaría enfadado?
¡No!
295
00:19:51,267 --> 00:19:52,787
¿Alguna vez has
conocido a este hombre?
296
00:19:54,851 --> 00:19:56,012
- No.
- ¿No?
297
00:19:56,145 --> 00:19:57,145
No.
298
00:19:59,934 --> 00:20:01,210
Él es un Imam. ¿Y qué?
299
00:20:02,226 --> 00:20:03,528
Fue arrestado ayer.
300
00:20:04,142 --> 00:20:06,760
Se le ha acusado de tramar el
ataque de la Emperatriz del Mar.
301
00:20:08,934 --> 00:20:11,259
Tres miembros de su
Mezquita lo llevaron a cabo.
302
00:20:12,142 --> 00:20:14,383
- ¿Qué tiene eso que ver conmigo?
- Tú dime.
303
00:20:14,726 --> 00:20:15,726
Bien, nada.
304
00:20:15,892 --> 00:20:17,682
Debes saber que tenemos
a otros dos miembros...
305
00:20:17,706 --> 00:20:18,988
de su Mezquita bajo custodia.
306
00:20:19,392 --> 00:20:21,886
Y como tú, aprendieron la
fabricación de bombas en Frankfurt.
307
00:20:22,392 --> 00:20:23,658
¿Fabricación de bombas?
No, no como yo.
308
00:20:23,682 --> 00:20:26,491
Y como tú, tienen un largo y
oscuro viaje en avión en su futuro.
309
00:20:26,642 --> 00:20:28,652
Ese es su problema.
Es cosa de ellos.
310
00:20:28,892 --> 00:20:31,012
No conozco a estas personas
de las que estás hablando.
311
00:20:41,684 --> 00:20:44,474
Bueno. De acuerdo, escucha.
Puedo explicar esto.
312
00:20:44,476 --> 00:20:46,077
Sé lo que estás pensando.
Puedo probar esto.
313
00:20:46,101 --> 00:20:48,793
- Relájate. Relájate. Ya lo sabemos.
- ¡Por favor!
314
00:20:49,184 --> 00:20:51,023
Tu Imam se enteró de
que Scotland Yard...
315
00:20:51,056 --> 00:20:52,391
lo había vinculado a la
Emperatriz del Mar...
316
00:20:52,415 --> 00:20:54,866
- y te estaba enviando lejos.
- No, no, eso no es lo que es.
317
00:20:54,890 --> 00:20:57,060
Justo como iba a enviar
a tus dos amigos lejos.
318
00:20:57,093 --> 00:20:59,312
No, se supone que debo entregar
su mensaje. Eso es todo.
319
00:20:59,345 --> 00:21:01,066
- Buenos soldados, todos ustedes...
- No.
320
00:21:01,099 --> 00:21:03,541
Pero desechables como pañuelos,
para un hombre como Khaleel.
321
00:21:03,565 --> 00:21:05,619
No, no, no.
¡No me estás escuchando!
322
00:21:05,652 --> 00:21:07,972
¡Se supone que debo entregar
un mensaje de él, eso es todo!
323
00:21:08,351 --> 00:21:10,391
De acuerdo, escucha. Espera,
tengo... Tengo pruebas.
324
00:21:10,559 --> 00:21:11,699
Puedo probarlo.
325
00:21:19,726 --> 00:21:20,726
¿Qué prueba?
326
00:21:23,642 --> 00:21:24,642
Ahora...
327
00:21:24,976 --> 00:21:28,104
Si hablas conmigo, puedo
garantizar tu seguridad.
328
00:21:29,017 --> 00:21:30,778
¿Qué prueba?
329
00:21:34,726 --> 00:21:37,146
Siempre voy a la Mezquita con
mi amigo todos los viernes.
330
00:21:37,601 --> 00:21:39,550
Y su tío posee una
cafetería marroquí.
331
00:21:39,767 --> 00:21:41,177
Dijo que un día,
"fuéramos..."
332
00:21:42,267 --> 00:21:44,480
Esta cita, es una fatwa.
333
00:21:46,892 --> 00:21:48,348
Como una regla hablada.
334
00:21:49,559 --> 00:21:52,515
Pero una fatwa puede ser sobre
cualquier cosa, no sólo el jihad.
335
00:21:53,351 --> 00:21:55,710
¿Y esta por Ali es todo
lo que Lateef necesita?
336
00:21:55,809 --> 00:21:57,506
¿Para verificar su
identidad con Mercer?
337
00:21:58,948 --> 00:22:00,740
Sabiendo de la colección
de la que provenía.
338
00:22:02,101 --> 00:22:03,660
¿Qué quieres decir
con colección?
339
00:22:04,059 --> 00:22:06,550
Bueno, muchos
autores registraron...
340
00:22:06,583 --> 00:22:09,297
las palabras de Ali,
en diferentes colecciones.
341
00:22:09,726 --> 00:22:12,086
¿Qué colección será la que importe,
especialmente a un Imam?
342
00:22:13,017 --> 00:22:14,150
Bueno, no lo veo aquí.
343
00:22:14,434 --> 00:22:16,493
Es muy famosa.
Se las escribiré.
344
00:22:17,517 --> 00:22:18,718
¿Mencionó lo de la reunión?
345
00:22:19,267 --> 00:22:21,382
Aún no la tiene.
Recibirá un mensaje de texto.
346
00:22:26,142 --> 00:22:27,570
¿Me disculpan por un segundo?
347
00:22:28,309 --> 00:22:29,309
¿Importante?
348
00:22:29,851 --> 00:22:31,220
Sólo mi vida personal.
349
00:22:33,992 --> 00:22:35,652
LLAMANDO A...
MADRE
350
00:22:40,676 --> 00:22:41,879
Alice, Ed Romley.
351
00:22:42,434 --> 00:22:44,113
Oiga señor,
no es una línea segura.
352
00:22:44,476 --> 00:22:47,522
Y bajo cualquier otra
circunstancia, no la usaría.
353
00:22:47,555 --> 00:22:49,577
Pero hemos estado intentando
contactarte durante horas.
354
00:22:49,601 --> 00:22:51,695
Te necesitamos para una misión
de emergencia en Londres.
355
00:22:51,719 --> 00:22:53,039
Tenemos a un
prisionero esperando.
356
00:22:55,017 --> 00:22:56,268
Bueno, ya estoy en ello.
357
00:22:57,101 --> 00:22:58,480
La estación de
Londres me incluyo.
358
00:22:59,726 --> 00:23:00,970
¿De qué diablos estás hablando?
359
00:23:01,767 --> 00:23:03,640
No hemos informado a
la estación de Londres.
360
00:23:08,559 --> 00:23:09,559
Señor...
361
00:23:10,184 --> 00:23:11,552
¿Su prisionero resulta que es?
362
00:23:11,585 --> 00:23:14,728
¿Un británico de 19 años
de ascendencia marroquí?
363
00:23:14,934 --> 00:23:15,934
Sí.
364
00:23:17,892 --> 00:23:19,300
¿Qué cojones está pasando?
365
00:23:21,934 --> 00:23:23,251
Le devolveré la llamada.
366
00:23:29,642 --> 00:23:30,642
¿Alice?
367
00:23:38,476 --> 00:23:40,258
Estábamos hablando de
colecciones de fatwa.
368
00:23:40,276 --> 00:23:42,992
Sobre cuál
David Mercer está esperando.
369
00:23:43,892 --> 00:23:45,394
¿Puedes anotarla para mí,
por favor?
370
00:23:45,659 --> 00:23:46,687
Por supuesto.
371
00:23:58,642 --> 00:24:01,199
Excepto que, ahora, me estoy
preguntando sobre algo.
372
00:24:01,892 --> 00:24:02,903
¿Preguntándote qué?
373
00:24:07,267 --> 00:24:09,057
Que el chico lo dio
con demasiada facilidad.
374
00:24:10,476 --> 00:24:12,088
Están entrenados
para superarnos.
375
00:24:14,101 --> 00:24:15,461
¿Crees que es lo
que está haciendo?
376
00:24:17,726 --> 00:24:19,346
Sólo creo que debería...
377
00:24:19,851 --> 00:24:21,742
Revisar su historia de
nuevo y ver si puedo...
378
00:24:21,776 --> 00:24:23,109
sacar cualquier inconsistencia.
379
00:24:27,101 --> 00:24:28,249
Al menos que prefieras que se...
380
00:24:28,273 --> 00:24:29,753
presenten en tu
reunión con Mercer.
381
00:24:31,892 --> 00:24:33,593
Preferiría que te dieras prisa.
382
00:24:34,559 --> 00:24:36,239
Estamos en serio contra reloj.
383
00:24:36,272 --> 00:24:37,600
Lo entiendo, señor.
384
00:24:44,476 --> 00:24:46,958
Lateef, tengo algunas
preguntas más sobre Frankfurt.
385
00:24:47,567 --> 00:24:49,613
¿En serio? ¡Dijiste
que habíamos terminado!
386
00:24:49,809 --> 00:24:50,696
¡Me lo prometiste!
387
00:24:50,776 --> 00:24:52,716
Quiero que eches un
vistazo a esta foto.
388
00:24:53,043 --> 00:24:54,582
¡NOS VAN A MATAR!
389
00:24:55,767 --> 00:24:58,235
He visto esto en la T.V.
Es sólo un truco.
390
00:25:01,559 --> 00:25:03,737
Lateef, necesito que
trabajes conmigo.
391
00:25:05,809 --> 00:25:07,056
Mira esta foto.
392
00:25:08,142 --> 00:25:10,982
¡CONFÍA EN MÍ!
- ¿Quién es este hombre que
está parado a tu lado, Lateef?
393
00:25:19,601 --> 00:25:20,887
Anwar Hammersmith.
394
00:25:21,976 --> 00:25:23,079
Lo conozco de la escuela.
395
00:25:40,659 --> 00:25:42,385
¿Qué pasó?
¿A dónde fue él?
396
00:25:43,209 --> 00:25:44,476
¡Jesucristo!
397
00:25:46,309 --> 00:25:49,073
Me dio una patada.
¡Salió por la ventana!
398
00:25:49,184 --> 00:25:50,184
¿Se ha ido?
399
00:26:23,601 --> 00:26:24,601
Sal.
400
00:26:31,842 --> 00:26:33,230
Ponte detrás de mí.
401
00:26:34,684 --> 00:26:35,720
Abre la puerta.
402
00:26:38,642 --> 00:26:39,732
¡Quédate detrás de mí!
403
00:26:44,809 --> 00:26:46,892
- ¡Me han disparado!
- ¡A las escaleras!
404
00:26:49,209 --> 00:26:50,296
¡Mi pierna!
405
00:26:53,867 --> 00:26:54,867
¡Vamos!
406
00:26:55,809 --> 00:26:56,763
Vamos, más rápido.
407
00:26:56,796 --> 00:26:58,438
- Dijiste que estaría a salvo.
- ¡Vamos!
408
00:29:09,101 --> 00:29:10,302
No hagas eso, Al.
409
00:29:10,351 --> 00:29:13,446
Creo que he interrogado una
fuente para un terrorista.
410
00:29:13,479 --> 00:29:14,274
¿Qué?
411
00:29:14,392 --> 00:29:16,562
Le di información
crítica a un extraño.
412
00:29:17,826 --> 00:29:19,230
Me engañaron, Eric.
413
00:29:19,559 --> 00:29:22,246
Tenía el código de control de hoy.
Clave de encriptación de hoy.
414
00:29:22,351 --> 00:29:24,559
Espera, sólo calma
un segundo. ¿Quién?
415
00:29:25,009 --> 00:29:26,362
Frank Sutter.
416
00:29:26,642 --> 00:29:28,320
Al menos así se
llamó a sí mismo.
417
00:29:28,892 --> 00:29:31,116
Creí que estaba con
la estación de Londres.
418
00:29:31,150 --> 00:29:33,340
Me pidió que interrogara
a un prisionero...
419
00:29:33,433 --> 00:29:36,155
quien llevaba un mensaje del
Imam Khaleel a David Mercer.
420
00:29:36,517 --> 00:29:38,740
Se me pidió que
adquiriera su Protocolo...
421
00:29:38,773 --> 00:29:40,093
de reconocimiento, lo que hice.
422
00:29:40,184 --> 00:29:41,184
¿Y?
423
00:29:41,392 --> 00:29:42,768
Justo después de romperlo,
424
00:29:43,226 --> 00:29:45,366
- recibí una llamada de la sede...
- Siéntate.
425
00:29:45,476 --> 00:29:47,563
Pidiéndome que hiciera
exactamente el mismo trabajo.
426
00:29:47,587 --> 00:29:49,644
No hay un Frank Sutter en
la estación de Londres.
427
00:29:49,809 --> 00:29:51,489
Vamos... Vamos a
ocuparnos de esto primero.
428
00:29:52,642 --> 00:29:54,959
- ¿Quién es este tipo, Sutter?
- No tengo idea.
429
00:29:55,851 --> 00:29:58,908
¿Y por qué secuestró a un
interrogatorio de la CIA?
430
00:29:59,384 --> 00:30:01,104
Para... El Protocolo.
431
00:30:01,642 --> 00:30:04,609
Quien lo tenga, puede hablar por
el Imam. Y cambiar el mensaje.
432
00:30:09,767 --> 00:30:10,767
Señor...
433
00:30:11,559 --> 00:30:12,972
¿su prisionero resulta
que es?...
434
00:30:12,976 --> 00:30:16,656
un británico de 19 años
de ascendencia marroquí?
435
00:30:17,101 --> 00:30:20,148
Sí. ¿Qué cojones
está pasando?
436
00:30:21,351 --> 00:30:22,502
Le devolveré la llamada.
437
00:30:23,309 --> 00:30:25,578
- ¿Ed?
- No hay más contacto.
438
00:30:26,476 --> 00:30:28,490
¿Cómo llegó a
nuestro prisionero?
439
00:30:29,309 --> 00:30:31,259
Nuestra Unidad de Londres
está verificando eso.
440
00:30:31,726 --> 00:30:32,998
Han rastreado la camioneta.
441
00:30:40,392 --> 00:30:41,448
Aseguren el perímetro.
442
00:30:45,492 --> 00:30:46,795
Todos los guardianes caídos.
443
00:30:48,009 --> 00:30:49,009
VIP desaparecido.
444
00:30:49,407 --> 00:30:51,352
Trabajo limpio.
Esto fue por contrato.
445
00:30:54,059 --> 00:30:55,170
Nuestros chicos deben de
haber sido atacados...
446
00:30:55,194 --> 00:30:57,794
directamente después de que
capturaron al mensajero. Se ha ido.
447
00:31:08,226 --> 00:31:10,778
Así que, Sutter no conoce
la ubicación de la reunión.
448
00:31:11,226 --> 00:31:13,291
Sólo tiene parte del Protocolo.
449
00:31:14,667 --> 00:31:17,086
Gracias a Dios que me dí
cuenta antes de soltarle todo.
450
00:31:18,476 --> 00:31:19,476
¿Qué le falta?
451
00:31:20,892 --> 00:31:24,090
Suficiente. O si se reúne con
Mercer, se le echará a perder.
452
00:31:24,559 --> 00:31:26,528
Langley querrá arrestarte,
ya sabes eso.
453
00:31:27,617 --> 00:31:29,706
- Langley ha sido violada.
- De acuerdo.
454
00:31:30,184 --> 00:31:31,923
Por eso no puedes quedarte aquí.
455
00:31:32,684 --> 00:31:35,964
Si hay implicación interior,
nos van a conectar.
456
00:31:37,517 --> 00:31:39,260
Ahora, deberías cambiarte.
Laura todavía...
457
00:31:39,278 --> 00:31:41,408
tiene algo de
ropa en el armario.
458
00:32:22,392 --> 00:32:24,726
Quédate abajo.
Vamos, quédate abajo.
459
00:32:33,326 --> 00:32:34,416
¡Ay, Dios mío!
460
00:32:34,851 --> 00:32:35,529
Te cargaré.
461
00:32:35,562 --> 00:32:37,851
No, no puedo moverme.
No puedo moverme.
462
00:32:40,976 --> 00:32:43,175
105 de Wildbriar.
463
00:32:45,267 --> 00:32:47,764
- ¿Qué?
- 105 de Wildbriar.
464
00:32:47,797 --> 00:32:49,099
Apartamento 32.
465
00:32:49,101 --> 00:32:51,450
Es un piso que tengo para
Laura cuando nos separamos.
466
00:32:53,434 --> 00:32:57,033
Hay una llave de repuesto en el
pasillo por encima de los extintores.
467
00:32:57,684 --> 00:33:00,008
Ve, ella no está allí.
Necesitas una casa segura.
468
00:33:00,434 --> 00:33:01,870
¡Ve! ¡Ve!
469
00:34:13,267 --> 00:34:15,966
El temporizador, el propulsor
y un micro ventilador.
470
00:34:16,267 --> 00:34:18,284
El propulsor aquí
contiene el virus.
471
00:34:18,601 --> 00:34:20,953
El ventilador lo
dispersará como neblina,
472
00:34:20,987 --> 00:34:22,917
demasiado fina
para ver o sentir.
473
00:34:29,392 --> 00:34:32,085
Un espacio contenido y
lleno de gente es el mejor.
474
00:34:32,726 --> 00:34:35,167
Ahora puse el temporizador
para activarse en...
475
00:34:36,634 --> 00:34:37,935
10 segundos.
476
00:34:38,642 --> 00:34:40,757
Una vez infectados,
tomará un tiempo.
477
00:34:41,226 --> 00:34:43,089
Si quieres volver más tarde,
puedo mostrarte...
478
00:34:43,123 --> 00:34:44,624
Te tomaré la palabra.
479
00:35:55,559 --> 00:35:56,798
Vamos, tráela.
480
00:35:59,267 --> 00:36:00,267
Lo siento, amigo.
481
00:36:02,159 --> 00:36:03,234
Ven, vámonos.
482
00:36:40,701 --> 00:36:41,761
Regresa adentro.
483
00:36:43,059 --> 00:36:45,037
- ¡Muévete!
- Muy bien.
484
00:36:45,267 --> 00:36:47,067
Mantén la calma. Nadie tiene
que salir herido.
485
00:36:48,726 --> 00:36:50,280
No perdamos la cabeza.
486
00:36:52,142 --> 00:36:54,472
¿Voy a hacer colocar la tele
de vuelta aquí, entonces?
487
00:37:05,476 --> 00:37:07,755
No es que te importe, pero
sólo elegí este piso...
488
00:37:07,788 --> 00:37:09,788
porque tu lugar de
estacionamiento estaba vacío.
489
00:37:11,082 --> 00:37:12,140
¿Lo estás robando?
490
00:37:12,851 --> 00:37:14,162
Bueno, técnicamente hablando,
491
00:37:14,196 --> 00:37:15,940
no me he llevado
nada todavía, ¿verdad?
492
00:37:16,726 --> 00:37:19,185
Siéntate.
Manos donde pueda verlas.
493
00:37:19,934 --> 00:37:22,484
- ¿Para llamar a la Policía?
- Así no recibirás un disparo.
494
00:37:24,217 --> 00:37:25,560
Eso es siempre agradable.
495
00:37:26,351 --> 00:37:28,714
- No hay nadie más aquí, amor.
- Levántate.
496
00:37:29,034 --> 00:37:30,895
- Pero me dijiste que me sentara.
- ¡Levántate!
497
00:37:31,059 --> 00:37:32,557
Sí, estoy de pie.
498
00:37:33,517 --> 00:37:34,569
A la habitación.
499
00:37:34,976 --> 00:37:36,279
Me gusta a donde
está yendo esto.
500
00:37:37,184 --> 00:37:39,552
- ¿Qué tienes en mente?
- Te voy a atar.
501
00:37:40,101 --> 00:37:41,101
Mi tipo de chica.
502
00:37:42,101 --> 00:37:43,547
Pon tu mochila en la cama.
503
00:37:45,059 --> 00:37:46,450
Siéntate, por la máquina.
504
00:37:47,851 --> 00:37:50,162
Acuéstate.
Frente al suelo.
505
00:37:51,684 --> 00:37:52,780
Manos detrás de tu espalda.
506
00:38:00,101 --> 00:38:01,941
Hay otras formas de
llegar a conocer a alguien.
507
00:38:04,142 --> 00:38:05,260
Jack Alcott.
508
00:38:05,809 --> 00:38:06,809
¿Y tú eres?
509
00:38:11,851 --> 00:38:14,907
En serio, ¿alguien ha roto
tu corazón recientemente?
510
00:38:16,226 --> 00:38:17,786
Porque no todos los
hombres son iguales.
511
00:38:39,719 --> 00:38:40,896
¡Dios!
512
00:39:01,362 --> 00:39:03,327
CUARTO DE MANTENIMIENTO
513
00:39:04,648 --> 00:39:07,425
EDIFICIO A /
EDIFICIO B
514
00:39:30,851 --> 00:39:32,782
¿Puedo tener su código
de control, por favor?
515
00:39:33,517 --> 00:39:36,860
Código de control, cero, golf,
Charlie, cuatro, cuatro, dos.
516
00:39:37,059 --> 00:39:40,151
Clave de cifrado, alfa,
noviembre, alfa, nueve.
517
00:39:40,642 --> 00:39:43,366
Necesito hablar con mi
Oficial de caso, es urgente.
518
00:39:46,142 --> 00:39:48,021
Tengo a Alice Racine
en la línea seis.
519
00:39:48,851 --> 00:39:50,317
Ya era maldita hora.
520
00:39:50,350 --> 00:39:52,070
El Oficial de vigilancia
rastreó la llamada.
521
00:39:52,267 --> 00:39:54,506
¿Tenemos un tiempo estimado
de nuestro equipo de captura?
522
00:39:54,517 --> 00:39:57,175
Los británicos tenían gente
más cerca. Les pasamos la bola.
523
00:39:59,790 --> 00:40:01,600
Alice, Bob Hunter,
524
00:40:02,059 --> 00:40:03,441
jefe de la División Europea.
525
00:40:03,475 --> 00:40:04,822
Estoy aquí con Ed Romley.
526
00:40:04,976 --> 00:40:06,084
¿Dónde estás, Alice?
527
00:40:06,559 --> 00:40:08,292
En un teléfono fijo,
así que supongamos que...
528
00:40:08,316 --> 00:40:10,076
todos sabemos la
respuesta a esa pregunta.
529
00:40:10,351 --> 00:40:12,298
- ¿Cuál es tu situación?
- En peligro.
530
00:40:12,809 --> 00:40:14,593
- Alguien me está cazando.
- ¿Quién?
531
00:40:15,934 --> 00:40:18,473
Quienquiera que me hizo interrogar
a su prisionero en el hotel.
532
00:40:18,642 --> 00:40:20,567
- ¿Tuviste éxito?
- Sí.
533
00:40:20,601 --> 00:40:22,104
- ¿Y el prisionero?
- Muerto.
534
00:40:22,867 --> 00:40:24,279
Eric Lasch también.
535
00:40:26,309 --> 00:40:27,629
Repite eso, por favor.
536
00:40:28,601 --> 00:40:29,802
Eric Lasch está muerto.
537
00:40:32,559 --> 00:40:35,146
Después de perder al chico en
el hotel, fui a su apartamento.
538
00:40:35,642 --> 00:40:37,004
Y nos atacaron allí.
539
00:40:38,101 --> 00:40:39,467
Probablemente ya se ha limpiado,
540
00:40:39,501 --> 00:40:41,468
pero deberían de
asegurarlo lo antes posible.
541
00:40:43,076 --> 00:40:44,076
Señor...
542
00:40:44,392 --> 00:40:46,711
Frank Sutter, el hombre
que me contactó...
543
00:40:46,745 --> 00:40:48,862
Tenían los códigos
de control de ayer.
544
00:40:49,976 --> 00:40:51,256
Han sido penetrados.
545
00:40:54,434 --> 00:40:56,552
Sé que necesita examinar
lo que acabo de decirle.
546
00:40:56,684 --> 00:40:58,988
Y hasta que haya hecho eso,
debería considerarme una...
547
00:40:59,434 --> 00:41:01,449
Nadie piensa de esa
manera aquí, Alice.
548
00:41:04,392 --> 00:41:05,392
No.
549
00:41:06,601 --> 00:41:07,601
¿De verdad?
550
00:41:07,892 --> 00:41:08,892
¿Alice?
551
00:41:11,559 --> 00:41:12,559
¿La atraparon?
552
00:41:13,367 --> 00:41:14,473
Averígualo.
553
00:41:21,976 --> 00:41:23,237
No te metas en problemas, Jack.
554
00:41:33,309 --> 00:41:34,429
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
555
00:41:35,224 --> 00:41:36,486
¡Mierda!
556
00:41:42,175 --> 00:41:43,341
CUARTO DE LAVADO
557
00:41:45,642 --> 00:41:47,362
¿Puedo ver alguna
identificación, por favor?
558
00:41:52,517 --> 00:41:53,520
Armas sobre la mesa.
559
00:41:56,309 --> 00:41:57,309
Calma con eso.
560
00:42:17,159 --> 00:42:18,768
Alfa cinco, objetivo capturado.
561
00:42:46,967 --> 00:42:47,967
Vamos.
562
00:42:48,749 --> 00:42:50,127
Vamos, vamos.
563
00:42:50,210 --> 00:42:51,214
Vamos.
564
00:42:51,351 --> 00:42:52,979
Me voy a arrepentir de esto.
565
00:42:56,626 --> 00:42:58,707
CUARTELES DEL MI5,
LONDRES
566
00:42:58,934 --> 00:43:01,101
¿Cómo diablos pudieron perderla?
567
00:43:02,180 --> 00:43:04,362
¿De verdad quieres ir allí?
568
00:43:10,934 --> 00:43:13,794
Dirigiste una operación
ilegal en mi suelo,
569
00:43:14,059 --> 00:43:16,756
y cuando todo sale mal,
vienes llorando.
570
00:43:16,789 --> 00:43:18,604
- Emily...
- MI5 no es tu madre.
571
00:43:18,637 --> 00:43:21,828
Sí, tienes razón.
¿Sabes cómo lo sé, Emily?
572
00:43:21,861 --> 00:43:25,848
¡Porque mi madre podría haber
manejado la maldita captura!
573
00:43:28,851 --> 00:43:30,009
Racine tuvo ayuda.
574
00:43:30,801 --> 00:43:31,801
¿Quién?
575
00:43:32,801 --> 00:43:34,029
Estamos trabajando en ello.
576
00:43:34,059 --> 00:43:35,086
Hermoso.
577
00:43:36,101 --> 00:43:37,690
Ella es tu perdida, Bob.
578
00:43:37,851 --> 00:43:40,117
Y hubiera sido útil,
que nos incluyeras antes.
579
00:43:40,150 --> 00:43:42,168
"Antes", no pudimos contactarla.
580
00:43:42,202 --> 00:43:45,086
"Antes", pensamos que
la controlaríamos antes.
581
00:43:45,284 --> 00:43:46,284
¡Vamos!
582
00:43:46,601 --> 00:43:48,272
¿De verdad crees que
se ha convertido?
583
00:43:48,334 --> 00:43:49,596
Ella te llamó.
584
00:43:50,226 --> 00:43:51,377
Soy consciente de eso.
585
00:43:52,309 --> 00:43:54,910
Por cierto, ¿se ha descartado?
586
00:43:54,984 --> 00:43:57,280
- ¿Qué?
- ¿Su teoría de la filtración?
587
00:43:57,851 --> 00:43:59,220
Estamos trabajando en ello.
588
00:43:59,926 --> 00:44:01,032
Hermoso.
589
00:44:01,767 --> 00:44:02,767
Adiosito...
590
00:44:17,684 --> 00:44:18,684
Buenos días, amor.
591
00:44:32,892 --> 00:44:34,142
¿Por qué me ayudaste?
592
00:44:34,601 --> 00:44:37,456
No iba a encontrar joyas y
esa televisión, era una mierda.
593
00:44:40,392 --> 00:44:41,392
Lo oí todo.
594
00:44:43,101 --> 00:44:45,541
Tu pequeña llamada telefónica.
En el teléfono junto a la cama.
595
00:44:46,267 --> 00:44:47,267
¿Escuchaste?
596
00:44:47,434 --> 00:44:50,700
Todo. Parece que hay una mierda
en serio apunto de tronar.
597
00:44:51,809 --> 00:44:53,205
No pude dejarte allí, ¿no?
598
00:44:53,767 --> 00:44:55,567
Bueno, la mayoría de la
gente lo habría hecho.
599
00:44:56,601 --> 00:44:57,819
La mayoría de la
gente no perdió a...
600
00:44:57,843 --> 00:44:59,802
su mejor amigo
en el bombardeo 7/7.
601
00:45:01,517 --> 00:45:02,517
Lo siento.
602
00:45:03,326 --> 00:45:04,734
Sí, bueno,
¿qué se le va a hacer?
603
00:45:09,726 --> 00:45:11,999
- ¿Quién te entrenó?
- Jugando videojuegos.
604
00:45:16,017 --> 00:45:20,039
La Infantería de Marina.
Cuatro giras. Irak.
605
00:45:23,851 --> 00:45:28,407
Bien, ésos eran SCO19s
con los que te metiste,
606
00:45:28,892 --> 00:45:31,277
lo que significa que nuestros
Gobiernos ya están hablando entre sí.
607
00:45:31,301 --> 00:45:33,304
¿De verdad?
¿Acerca de qué?
608
00:45:33,767 --> 00:45:34,767
Es clasificado.
609
00:45:37,184 --> 00:45:39,531
¿No acabo de sacarte de
un montón de problemas?
610
00:45:39,564 --> 00:45:40,647
Tienes mi gratitud.
611
00:45:40,684 --> 00:45:42,962
¿Te cambio tu buena
voluntad y aprecio?
612
00:45:42,976 --> 00:45:44,439
Por lo que cojones
esté pasando...
613
00:45:44,473 --> 00:45:45,911
en Londres que
involucré a la CIA,
614
00:45:45,935 --> 00:45:48,067
prisioneros muertos y
un ataque terrorista?
615
00:45:49,184 --> 00:45:50,308
Adiós, Jack.
616
00:45:50,809 --> 00:45:53,312
Mala idea, tenerme ahí.
Escuché demasiado.
617
00:45:55,101 --> 00:45:56,641
Ahora soy una
variable desconocida.
618
00:45:57,434 --> 00:46:00,060
Tácticamente, es una obviedad.
619
00:46:01,767 --> 00:46:03,075
Realmente me querrás alrededor.
620
00:46:03,351 --> 00:46:04,363
Soy útil.
621
00:46:06,767 --> 00:46:07,936
Y me gustan los problemas.
622
00:46:14,984 --> 00:46:15,996
Adiós.
623
00:46:16,517 --> 00:46:17,976
¿Estás diciendo que las apuestas
no son lo suficientemente altas?
624
00:46:18,000 --> 00:46:18,924
Son lo suficientemente altas.
625
00:46:18,976 --> 00:46:19,976
Bien, entonces.
626
00:46:22,226 --> 00:46:23,333
Puedo ayudarte.
627
00:46:25,184 --> 00:46:26,744
He tenido mis problemas
desde la guerra.
628
00:46:28,976 --> 00:46:30,512
Claramente no tan
bien ajustados.
629
00:46:31,976 --> 00:46:35,694
Pero he estado en combate,
y ahora mismo...
630
00:46:37,476 --> 00:46:39,396
Estoy pensando que soy el
único amigo que tienes.
631
00:46:44,309 --> 00:46:46,242
- Vete a casa, Jack.
- Estoy en casa.
632
00:46:47,267 --> 00:46:49,010
¿Dónde coño estás tú?
¿Alguna idea?
633
00:47:03,142 --> 00:47:04,430
- ¿Esto es todo?
- Lo es, sí.
634
00:47:04,467 --> 00:47:05,689
Señor. Señor.
635
00:47:06,184 --> 00:47:07,473
Las muertes fueron
de primer nivel.
636
00:47:07,497 --> 00:47:09,231
Un sólo tirador a 80 yardas.
637
00:47:09,265 --> 00:47:11,403
Las rondas eran
perfora armaduras.
638
00:47:11,726 --> 00:47:13,088
El laboratorio en Bexley
está ejecutando un análisis.
639
00:47:13,112 --> 00:47:14,493
¿Qué hay de malo en
nuestro laboratorio?
640
00:47:14,517 --> 00:47:16,725
Una bolsa para DC
nos retrasa 12 horas,
641
00:47:16,758 --> 00:47:18,269
y si el punto es
limpiar a Alice,
642
00:47:18,302 --> 00:47:19,120
entonces podemos...
643
00:47:19,126 --> 00:47:21,693
Ella fue la última persona
en ver al mensajero vivo.
644
00:47:21,851 --> 00:47:24,975
Y está evadiendo activamente un
informe posterior al incidente.
645
00:47:25,008 --> 00:47:28,672
Hasta que eso cambie, limpiarla
no está ni siquiera cerca.
646
00:47:37,609 --> 00:47:39,366
Aquí estamos.
¿Esto está bien?
647
00:47:40,642 --> 00:47:42,414
- Gracias.
- Serian £12.50, por favor.
648
00:47:52,809 --> 00:47:54,440
Hola, Madame.
¿Está Amjad en casa?
649
00:47:54,473 --> 00:47:55,548
Aquí no hay un Amjad.
650
00:47:55,642 --> 00:47:56,968
Está bien, mamá.
Está bien.
651
00:47:57,684 --> 00:47:59,472
- Ella es una amiga del centro.
- Hola.
652
00:48:00,101 --> 00:48:01,341
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien. ¿Y tú?
653
00:48:01,365 --> 00:48:03,463
Si, bien. Hola, cariño.
654
00:48:04,995 --> 00:48:07,516
Mírate.
Estás tan grande ahora.
655
00:48:07,559 --> 00:48:09,714
- ¿Cuántos años tienes?
- Tres.
656
00:48:09,748 --> 00:48:10,641
No.
657
00:48:10,674 --> 00:48:12,335
No es de extrañar
que seas tan pesada.
658
00:48:13,184 --> 00:48:15,818
- ¿Dónde está tu papá?
- Está jugando al futbol. ¡Amjad!
659
00:48:16,517 --> 00:48:18,116
- ¡Oye!
- Ahí está.
660
00:48:19,184 --> 00:48:20,291
Lo siento por mi madre.
661
00:48:20,976 --> 00:48:22,296
Ella está de visita
desde Bristol.
662
00:48:22,817 --> 00:48:25,395
Es tan paranoica, siempre
pensando que es la Inmigración.
663
00:48:26,101 --> 00:48:27,796
Mi hermano fue
deportado el año pasado.
664
00:48:27,976 --> 00:48:28,976
Si, lo sé.
665
00:48:30,142 --> 00:48:31,142
¿Quién es ese tipo?
666
00:48:32,517 --> 00:48:33,517
Él está bien.
667
00:48:34,892 --> 00:48:36,847
Oí que la cosa egipcia
resultó ser nada.
668
00:48:37,226 --> 00:48:38,424
Me alegra que me lo dijeras.
669
00:48:39,367 --> 00:48:40,727
Entonces,
¿cuál es el trato de hoy?
670
00:48:41,817 --> 00:48:42,817
Bueno...
671
00:48:50,767 --> 00:48:53,006
Así que tiene amigos dentro
de la Mezquita de Khaleel.
672
00:48:53,851 --> 00:48:54,989
Sí que es práctico.
673
00:49:00,684 --> 00:49:02,647
Calle principal de Hoxton.
Un restaurante marroquí.
674
00:49:02,671 --> 00:49:04,577
El Imam come el almuerzo
allí la mayoría de los días.
675
00:49:04,601 --> 00:49:05,678
Me encantaría un tagine.
676
00:49:05,767 --> 00:49:08,518
- Aún a tiempo.
- ¿Tomarás el autobús? ¿El metro?
677
00:49:08,976 --> 00:49:10,645
La dama no toma
el transporte público.
678
00:49:11,517 --> 00:49:12,618
¿Qué? Tengo que...
679
00:49:13,476 --> 00:49:15,207
Un segundo, déjenme
hablar con ellas, ¿sí?
680
00:49:20,970 --> 00:49:22,082
Me voy ahora.
681
00:49:23,040 --> 00:49:24,174
Te veré más tarde, ¿sí?
682
00:49:24,892 --> 00:49:26,832
El partido de fútbol
americano del martes...
683
00:49:26,866 --> 00:49:27,895
en Wembley está agotado.
684
00:49:27,896 --> 00:49:29,051
Y sus muchos
aficionados en casa...
685
00:49:29,075 --> 00:49:30,194
no podrían estar
más emocionados.
686
00:49:30,218 --> 00:49:31,658
Muchos de ellos
cruzan el estanque...
687
00:49:32,473 --> 00:49:34,060
Es como rugby para
amateurs, amigo.
688
00:49:34,093 --> 00:49:34,864
Yo no sé tú,
689
00:49:34,884 --> 00:49:36,921
pero la última vez
que ví hombreras así,
690
00:49:37,020 --> 00:49:38,471
fue en repeticiones de Dallas.
691
00:49:38,861 --> 00:49:41,030
Ahora hablemos del hermoso
juego que llamamos "soccer".
692
00:49:41,063 --> 00:49:42,212
Cállense ya, los dos.
693
00:49:42,740 --> 00:49:43,948
Más rápido, por favor.
694
00:49:49,617 --> 00:49:51,685
- Knowles aquí.
- Emily, es Alice.
695
00:49:52,017 --> 00:49:54,222
¿Alice? ¿Sabes dónde
he estado todo el día?
696
00:49:54,255 --> 00:49:55,876
Whitehall, en la reunión Cobra.
697
00:49:56,601 --> 00:49:59,180
- ¿Supongo que mi nombre salió?
- Más de una vez.
698
00:49:59,367 --> 00:50:01,072
Bueno,
no creas todo lo que oyes.
699
00:50:01,105 --> 00:50:02,265
Dame un poco de crédito.
700
00:50:02,298 --> 00:50:03,738
¿Por qué crees que
te estoy llamando?
701
00:50:03,892 --> 00:50:06,786
MI5 está comprometiendo cada
activo disponible a esto.
702
00:50:06,819 --> 00:50:08,915
Se están evaluando todos los
blancos blandos concebibles.
703
00:50:08,939 --> 00:50:10,080
Bueno, no hay
tiempo para adivinar.
704
00:50:10,104 --> 00:50:12,144
Estoy persiguiendo una
pista y necesito de tu ayuda.
705
00:50:12,509 --> 00:50:13,638
¿Qué tienes en mente?
706
00:50:13,642 --> 00:50:14,882
El mensajero
estaba esperando un...
707
00:50:14,906 --> 00:50:16,435
mensaje de texto con la
localización de la reunión.
708
00:50:16,459 --> 00:50:18,298
Necesitamos encontrar
su teléfono.
709
00:50:26,267 --> 00:50:27,383
Sólo uno, por favor.
710
00:50:29,326 --> 00:50:30,953
Por aquí. Por favor.
711
00:50:32,351 --> 00:50:33,351
¿Podría ser aquí?
712
00:50:40,767 --> 00:50:43,439
Tipo redondo, barba corta.
Gorra de oración.
713
00:50:43,476 --> 00:50:45,627
Si sale, observa a dónde va.
714
00:50:45,684 --> 00:50:46,928
Observar por donde va.
Lo tengo.
715
00:50:47,017 --> 00:50:48,017
- De acuerdo.
- Sí.
716
00:50:52,648 --> 00:50:54,093
Oye, cuidado hombre.
717
00:51:00,909 --> 00:51:02,092
¿Señor Al-Hussein?
718
00:51:02,342 --> 00:51:03,028
Sí.
719
00:51:03,309 --> 00:51:05,816
Soy Alice del Centro
Comunitario Gold Crescent.
720
00:51:05,849 --> 00:51:08,922
¿Ha visto por casualidad a
Lateef el Hajjam recientemente?
721
00:51:09,217 --> 00:51:11,210
Creo que lo conoce
de la Mezquita.
722
00:51:11,951 --> 00:51:13,222
¿Lateef el Hajjam?
723
00:51:13,251 --> 00:51:15,299
Me entristece decir que
algunos de sus amigos...
724
00:51:15,332 --> 00:51:16,827
se metieron en
problemas con la Policía.
725
00:51:16,851 --> 00:51:18,272
Vandalismo. Grafiti.
726
00:51:18,742 --> 00:51:20,066
Y su nombre surgió.
727
00:51:20,534 --> 00:51:21,590
Eso es terrible.
728
00:51:21,684 --> 00:51:23,558
Orientamos a jóvenes
con problemas...
729
00:51:23,851 --> 00:51:25,058
y con frecuencia
actuamos como...
730
00:51:25,082 --> 00:51:27,002
defensores contra la
Policía en tales asuntos.
731
00:51:27,301 --> 00:51:29,880
Y la madre de Lateef
pidió nuestra ayuda.
732
00:51:31,059 --> 00:51:33,899
- ¿Su madre, dices?
- Eso es correcto.
733
00:51:35,226 --> 00:51:36,874
¿Su madre habló contigo?
734
00:51:37,101 --> 00:51:38,391
Sí, justo ahora.
735
00:51:38,934 --> 00:51:41,128
Es muy urgente que
encuentre a su hijo.
736
00:51:42,934 --> 00:51:44,921
- ¿Puedes disculparme un segundo?
- Por supuesto.
737
00:51:52,684 --> 00:51:53,684
Gracias.
738
00:51:59,392 --> 00:52:01,466
Oye, soy yo.
Estamos adentro.
739
00:52:02,342 --> 00:52:03,342
Correcto.
740
00:52:06,422 --> 00:52:09,037
Lateef, ¿dónde estás?
Nadie te ha visto.
741
00:52:09,620 --> 00:52:11,601
Hay una mujer aquí
haciendo preguntas.
742
00:52:13,768 --> 00:52:15,007
Algo anda mal.
Llámame.
743
00:52:15,676 --> 00:52:18,537
Ocho llamadas salientes
de la cuadrícula Q34.
744
00:52:19,059 --> 00:52:21,874
Siete de ellas enlistadas.
Y un móvil desechable.
745
00:52:21,907 --> 00:52:24,027
Ese es él. Encuentra el
teléfono al que está llamando.
746
00:52:24,892 --> 00:52:26,082
Triangulando.
747
00:52:26,951 --> 00:52:29,468
Londres. Cuadrícula Q22.
748
00:52:30,642 --> 00:52:32,178
Otro teléfono desechable.
749
00:52:32,892 --> 00:52:35,138
Estacionario.
Máquina de alquiler.
750
00:52:35,517 --> 00:52:37,865
O un estacionamiento
o un local de autos.
751
00:53:03,392 --> 00:53:04,392
¿Puedo ayudarte?
752
00:53:04,767 --> 00:53:06,167
Sí, estoy buscando
el de caballeros.
753
00:53:06,285 --> 00:53:07,065
Detrás de ti.
754
00:53:07,184 --> 00:53:09,323
Tonto de mí.
Soy un cabeza dura.
755
00:53:17,742 --> 00:53:20,738
Ahora, se portan bien,
¿de acuerdo?
756
00:53:21,301 --> 00:53:22,301
Ambos.
757
00:53:23,736 --> 00:53:25,449
Su mensajero fue llevado.
758
00:53:31,417 --> 00:53:32,501
¿Quién eres tú?
759
00:53:33,312 --> 00:53:34,478
Me llamo Alice.
760
00:53:34,909 --> 00:53:35,933
De la CIA.
761
00:53:55,642 --> 00:53:56,752
¿Este mensajero?
762
00:53:57,684 --> 00:53:58,913
Tal vez él no es de los míos.
763
00:53:58,991 --> 00:54:02,633
Lateef el Hajjam. Llevaba sus
instrucciones para David Mercer.
764
00:54:03,267 --> 00:54:05,118
¿Conoce a un estadounidense
llamado Sutter?
765
00:54:05,709 --> 00:54:06,605
No.
766
00:54:06,638 --> 00:54:07,987
Secuestró a Lateef.
767
00:54:08,159 --> 00:54:10,132
Y me engañó para que le
diera la información...
768
00:54:10,165 --> 00:54:12,202
que necesitaba para
ganar la confianza de Mercer.
769
00:54:12,226 --> 00:54:13,782
Una fatwa de Ali.
770
00:54:14,726 --> 00:54:16,198
Sutter, ¿verdad?
771
00:54:18,726 --> 00:54:21,504
¿Te pidió darle mis
instrucciones para Mercer?
772
00:54:21,701 --> 00:54:24,944
No. Sólo pidió
el Protocolo.
773
00:54:25,642 --> 00:54:28,604
- ¿Tiene su propio mensajero?
- Aparentemente sí.
774
00:54:31,976 --> 00:54:33,184
¿Cuál era el suyo?
775
00:54:34,767 --> 00:54:37,190
"Mi querido hermano en el Islam,
776
00:54:37,476 --> 00:54:41,010
recurre a la fatwa para guía.
777
00:54:41,226 --> 00:54:45,676
En la sabiduría de Ali,
mis deseos son claros".
778
00:54:47,267 --> 00:54:49,382
La recuerdas, ¿no?
¿A la fatwa?
779
00:54:49,726 --> 00:54:53,003
"Una persona no tiene fe,
si no tiene paciencia".
780
00:54:55,142 --> 00:54:56,142
¿Qué es eso?
781
00:54:57,351 --> 00:54:58,661
¿Una orden de desistir?
782
00:55:01,142 --> 00:55:02,793
¿No ordenó un ataque?
783
00:55:03,201 --> 00:55:04,201
¿Te sorprende?
784
00:55:04,226 --> 00:55:07,076
- No es conocido por su moderación.
- Tampoco lo es Estados Unidos.
785
00:55:07,109 --> 00:55:08,697
No cuando está amenazado, no.
786
00:55:08,726 --> 00:55:10,100
¿Así que conoces la sensación?
787
00:55:11,267 --> 00:55:12,762
Aquí hay un hipotético.
788
00:55:14,601 --> 00:55:15,842
Digamos que un Imam...
789
00:55:16,601 --> 00:55:19,360
está enfermo por lo que
está sucediendo a su religión.
790
00:55:19,767 --> 00:55:21,986
Grupo tras grupo secuestrándola,
791
00:55:22,085 --> 00:55:24,637
cada uno más salvaje
que el siguiente.
792
00:55:24,670 --> 00:55:25,957
Pero, digamos que, cuando
era un hombre más joven,
793
00:55:25,981 --> 00:55:28,000
que su rabia al
Occidente lo consumió.
794
00:55:28,033 --> 00:55:31,111
Y durante años,
se perdió en el odio.
795
00:55:32,451 --> 00:55:34,825
Pero... ¿Ha terminado
con eso ahora?
796
00:55:35,309 --> 00:55:38,281
¿Este Imam hipotético suyo?
797
00:55:38,851 --> 00:55:40,846
Y, por lo tanto, ahí su dilema.
798
00:55:43,351 --> 00:55:48,901
Si se aleja ahora,
su influencia termina.
799
00:55:49,309 --> 00:55:53,311
Los asesinos en masa buscan
el consejo de este hombre.
800
00:55:53,684 --> 00:55:57,068
Y, con una palabra, los detiene.
801
00:55:57,201 --> 00:55:58,369
Pero no esta vez.
802
00:55:58,392 --> 00:56:01,132
- Entonces, la próxima vez.
- No estoy aquí para la próxima vez.
803
00:56:01,967 --> 00:56:03,114
¿Cuál es el objetivo?
804
00:56:03,326 --> 00:56:06,622
- No lo sé. Cada enlace es independiente.
- ¿Pero y la reunión?
805
00:56:06,642 --> 00:56:08,300
¿Por lo menos debería
de saber lo de la reunión?
806
00:56:08,324 --> 00:56:11,038
Esa regla nunca se rompe, Alice.
807
00:56:12,042 --> 00:56:14,027
Mercer, cuando esté listo,
808
00:56:14,060 --> 00:56:16,042
se pondrá en contacto
con mi mensajero.
809
00:56:16,075 --> 00:56:19,418
Y todos estaremos en
manos de Dios entonces.
810
00:56:22,184 --> 00:56:23,924
Me gusta pensar que
tenemos algo que decir.
811
00:56:28,934 --> 00:56:30,176
¿Dónde está?
812
00:56:34,926 --> 00:56:35,829
Hola.
813
00:56:35,934 --> 00:56:37,362
Oye, soy yo. ¿Dónde estás?
814
00:56:37,392 --> 00:56:39,691
Al otro lado del parque.
Es el edificio más alto.
815
00:56:40,142 --> 00:56:41,542
He seguido a tu hombre aquí.
816
00:56:51,976 --> 00:56:53,758
- Buenos días, señora. Por aquí.
- Hola.
817
00:56:54,259 --> 00:56:56,054
El ciclomotor fue
encontrado abandonado...
818
00:56:56,088 --> 00:56:57,635
en un túnel hace dos noches.
819
00:57:13,567 --> 00:57:14,685
No te dije que lo siguieras.
820
00:57:14,709 --> 00:57:17,480
No me dijiste que no
lo hiciera. Piso 1906.
821
00:57:21,101 --> 00:57:23,605
- ¿Qué?
- Quédate aquí. Y vigila.
822
00:57:23,638 --> 00:57:24,645
Escuchaste a la dama.
823
00:57:25,884 --> 00:57:26,957
De nada.
824
00:57:30,026 --> 00:57:31,930
¿Alguno tiene un cigarrillo extra?
¿Tienes uno de sobra?
825
00:57:31,954 --> 00:57:33,760
- Sí claro, hermano.
- Seguro.
826
00:57:46,026 --> 00:57:47,026
¿Emily?
827
00:57:47,184 --> 00:57:48,908
Da la vuelta, Alice, lo tenemos.
828
00:57:49,759 --> 00:57:51,791
- ¿Lo puedes repetir?
- Encontramos el teléfono.
829
00:57:51,976 --> 00:57:53,410
El mensajero ha sido avisado,
830
00:57:53,444 --> 00:57:55,151
se envió una
secuencia codificada.
831
00:57:55,190 --> 00:57:56,540
Tenemos el sitio de la reunión.
832
00:57:56,684 --> 00:57:59,187
A las seis en punto.
Casa de botes en Brent Cross.
833
00:57:59,392 --> 00:58:00,567
Bien hecho, Alice.
834
00:58:07,201 --> 00:58:09,005
¿Entonces no veremos
a este tipo?
835
00:58:09,039 --> 00:58:10,472
No lo necesitamos ahora.
836
00:58:11,426 --> 00:58:13,591
La reunión está lista,
en unas tres horas.
837
00:58:13,625 --> 00:58:15,392
Una casa de botes
en Brent Cross.
838
00:58:16,226 --> 00:58:18,366
- Eso es una gran noticia, ¿verdad?
- Si.
839
00:58:18,809 --> 00:58:20,874
Tengo que decirlo, esto supera
a una tormenta de arena...
840
00:58:20,898 --> 00:58:22,993
en la provincia de Helmand,
con las manos abajo.
841
00:58:25,976 --> 00:58:29,529
¿Provincia de Helmand?
¿Eso es en Afganistán?
842
00:58:31,392 --> 00:58:32,959
Dijiste que serviste en Irak.
843
00:58:34,059 --> 00:58:36,310
Estaba en el suelo
en ambas guerras.
844
00:58:36,344 --> 00:58:37,900
Me olvidé de mencionarlo.
845
00:58:40,392 --> 00:58:42,600
Los soldados no olvidan
sus despliegues.
846
00:58:43,567 --> 00:58:44,732
¿Quién eres tú?
847
00:58:48,434 --> 00:58:49,646
Estás bromeando, ¿verdad?
848
00:58:54,809 --> 00:58:55,828
Jack Alcott.
849
00:58:56,476 --> 00:58:59,176
Comando 40 de los Marines Reales,
Fuerza de Ataque Helmand.
850
00:59:00,392 --> 00:59:03,227
Hemos forzado un punto duro
durante tres días seguidos...
851
00:59:03,261 --> 00:59:04,814
en la Operación Musa Qala.
852
00:59:06,309 --> 00:59:07,909
Para ti, soy sólo otro error.
853
00:59:09,017 --> 00:59:12,400
Los nueve operadores JSOC
que me deben sus vidas...
854
00:59:12,433 --> 00:59:15,424
Bueno, podrían estar
en desacuerdo.
855
00:59:17,476 --> 00:59:18,590
¿Contenta?
856
00:59:22,184 --> 00:59:23,438
¿Qué sigue?
857
00:59:24,784 --> 00:59:25,787
Siguiente...
858
00:59:26,492 --> 00:59:27,918
Dejamos de hacernos compañía.
859
00:59:28,568 --> 00:59:29,677
Alice...
860
00:59:30,326 --> 00:59:31,676
Estoy diciéndote la verdad.
861
00:59:33,476 --> 00:59:36,600
Estás vendiendo la verdad.
Frente a la pared.
862
00:59:40,967 --> 00:59:42,409
¡Vuelve adentro!
863
01:00:04,217 --> 01:00:05,179
En unas tres horas.
864
01:00:05,213 --> 01:00:06,934
Una casa de botes
en Brent Cross.
865
01:00:07,234 --> 01:00:09,544
ENVIANDO A...
SUTTER FRANK
866
01:00:09,578 --> 01:00:10,632
ARCHIVO DE AUDIO
ENVIADO
867
01:00:13,476 --> 01:00:14,519
Vamos.
868
01:00:17,059 --> 01:00:19,520
Y arriba vamos.
Y arriba vamos.
869
01:00:19,842 --> 01:00:22,308
Está bien, cariño.
Muy bien.
870
01:00:27,367 --> 01:00:29,253
Provincia maldita de Helmand.
871
01:00:30,267 --> 01:00:32,367
Siempre se reduce
a los detalles, ¿no?
872
01:00:32,934 --> 01:00:35,478
- Cuidado con los avisos a corto plazo.
- Igualmente.
873
01:00:35,601 --> 01:00:36,614
En serio.
874
01:00:37,059 --> 01:00:38,899
Es una pena que tuvieras
que ser tú, de verdad.
875
01:00:39,017 --> 01:00:40,504
- ¿Por qué?
- Porque me agradas.
876
01:00:41,434 --> 01:00:44,498
- Me gusta cuidarte la espalda.
- Nunca es demasiado tarde.
877
01:00:45,505 --> 01:00:46,557
¿Para qué?
878
01:00:47,009 --> 01:00:48,542
Huir juntos.
879
01:00:49,351 --> 01:00:51,212
¿Y dejarte poner una
bala en mi espalda?
880
01:00:52,351 --> 01:00:56,726
No. Reconoce rápido y apunta.
Entrar y salir, ese es el trabajo.
881
01:00:58,851 --> 01:01:00,899
¿Protocolo de
reconocimiento de Mercer?
882
01:01:00,933 --> 01:01:02,014
Ahí tienes.
883
01:01:02,976 --> 01:01:05,493
Será fácil para nosotros
si me lo das ahora.
884
01:01:07,059 --> 01:01:09,195
Ambos sabemos que
nunca va a suceder.
885
01:01:09,309 --> 01:01:11,443
Bueno, ambos sabemos lo
qué pasará si no lo haces.
886
01:01:13,267 --> 01:01:14,375
Vamos.
887
01:01:15,309 --> 01:01:17,607
¿Crees que quiero desangrarte
en el estacionamiento?
888
01:01:17,641 --> 01:01:18,641
Porque no es así.
889
01:01:19,217 --> 01:01:20,699
Pero lo haré.
890
01:01:30,934 --> 01:01:34,278
Perros encantadores.
¿Qué son? Rottweilers.
891
01:02:06,309 --> 01:02:07,638
¡Hijo de puta!
892
01:02:09,026 --> 01:02:10,273
Bien jugado.
893
01:02:10,892 --> 01:02:12,798
¿Trajiste tu mejor
maldito juego?
894
01:02:14,301 --> 01:02:16,042
No vas a hacer esto fácil,
¿verdad?
895
01:02:18,684 --> 01:02:21,164
Estoy ganando definitivamente
mi rango hoy.
896
01:02:27,267 --> 01:02:29,429
¡Dame el maldito
Protocolo, Alice!
897
01:02:36,309 --> 01:02:38,730
Qué maldita lástima.
En un mundo diferente...
898
01:02:39,309 --> 01:02:42,180
En un Universo paralelo de
mierda, no se llega a esto.
899
01:02:44,117 --> 01:02:45,411
Pero vivimos en éste.
900
01:02:53,617 --> 01:02:54,622
¡Jódete!
901
01:03:01,267 --> 01:03:02,541
¡Toma un poco de esto!
902
01:03:29,517 --> 01:03:30,517
¿Knowles?
903
01:03:30,867 --> 01:03:31,344
Emily.
904
01:03:31,378 --> 01:03:32,990
Dr. Adam Roizman,
de Salud Pública.
905
01:03:33,023 --> 01:03:34,023
Hablamos por teléfono.
906
01:03:34,392 --> 01:03:37,590
Nos dijeron que Five persiguió
una amenaza y la metió en esto.
907
01:03:38,101 --> 01:03:40,262
Ahora la madre llamó al 999.
908
01:03:40,934 --> 01:03:42,410
Frenética,
como te puedes imaginar.
909
01:03:44,476 --> 01:03:47,095
Gracias a ella pudimos
aislarlo rápidamente.
910
01:03:56,092 --> 01:03:57,290
¡Ay, Dios!
911
01:04:01,434 --> 01:04:03,794
Respondió positivamente
al Marburg.
912
01:04:03,827 --> 01:04:05,550
La incubación fue
rápida, por lo que estamos...
913
01:04:05,574 --> 01:04:07,261
tratando con una
mutación, probablemente.
914
01:04:07,285 --> 01:04:09,653
Síntomas en adultos,
de dos a cinco días.
915
01:04:09,687 --> 01:04:12,020
Y en los niños, es
incluso más rápido.
916
01:04:13,184 --> 01:04:16,702
Ahora bien, si este es Mercer,
y lo sacó de la reserva soviética...
917
01:04:16,735 --> 01:04:19,731
entonces es un virus
diseñado para ser resistente.
918
01:04:19,764 --> 01:04:23,114
Durará entre el
laboratorio y el anfitrión,
919
01:04:23,147 --> 01:04:25,304
que pone en juego
nuestro peor miedo,
920
01:04:25,338 --> 01:04:27,181
la distribución aerosolizada.
921
01:04:28,767 --> 01:04:30,537
¿Alice? ¿Estas escuchando?
922
01:04:35,809 --> 01:04:38,892
Five no tiene a chicos de 18 años
que hablen árabe en el personal.
923
01:04:39,226 --> 01:04:41,006
Para cuando pudiéramos
encontrar a alguien...
924
01:04:41,309 --> 01:04:43,138
- Es un niño, Emily.
- Exactamente.
925
01:04:43,267 --> 01:04:45,295
Los mensajeros de Khaleel
siempre son niños.
926
01:04:45,976 --> 01:04:48,872
Es un buen plan, Alice.
Mercer no sabrá que es nuestro.
927
01:04:49,726 --> 01:04:52,025
Entregará el mensaje
original de retirarse.
928
01:04:52,059 --> 01:04:54,889
Mercer sacará el tapón y
empezaremos a hacer arrestos.
929
01:04:55,976 --> 01:04:57,479
No tiene entrenamiento.
930
01:04:58,159 --> 01:04:59,409
Yo lo recluté.
931
01:05:00,309 --> 01:05:04,131
- Si sabía que pasaría esto...
- Lo sé. Pero no lo sabías.
932
01:05:05,434 --> 01:05:06,772
Y tiene que.
933
01:05:12,142 --> 01:05:13,531
Esto está genial.
934
01:05:13,564 --> 01:05:15,023
No puedo esperar para contarle
a mis amigos sobre esto,
935
01:05:15,047 --> 01:05:16,400
y ver la mirada en sus caras.
936
01:05:16,434 --> 01:05:18,094
- No puedes.
- Sí, lo sé, lo sé, lo sé.
937
01:05:18,127 --> 01:05:19,847
Sólo digo que esto es
como algo genial, ¿no?
938
01:05:20,117 --> 01:05:21,328
Bueno, ¿alguien puede
tomarme una foto con este?
939
01:05:21,334 --> 01:05:22,338
No.
940
01:05:23,242 --> 01:05:24,288
¿Qué es eso, un HK?
941
01:05:24,517 --> 01:05:25,882
En mis días, pensé
que sólo usaban esos...
942
01:05:25,906 --> 01:05:28,004
Oye, oye, oye.
Concéntrate.
943
01:05:29,517 --> 01:05:32,512
Vamos a practicarlo
de nuevo. Yo soy Mercer.
944
01:05:33,291 --> 01:05:36,149
Tengo un mensaje para usted
del Imam Khaleel.
945
01:05:36,184 --> 01:05:37,184
¿El Imam Khaleel?
946
01:05:37,340 --> 01:05:38,577
¿Cuál es el mensaje?
947
01:05:38,711 --> 01:05:41,134
Como Ali nos dijo,
Dios lo bendice:
948
01:05:41,168 --> 01:05:44,327
"Una persona no tiene fe,
si no tiene paciencia".
949
01:05:44,361 --> 01:05:45,448
¿Y dónde está escrito esto?
950
01:05:45,482 --> 01:05:47,714
Volumen 10, página 40...
951
01:05:47,748 --> 01:05:50,432
de la fatawa de Majmu
por Ibn Taymiyya.
952
01:05:52,159 --> 01:05:53,159
Está bien.
953
01:05:53,367 --> 01:05:55,247
¿Bien?
Eso fue perfecto, hombre.
954
01:05:55,392 --> 01:05:56,770
Este tipo es mío, nena.
955
01:05:56,809 --> 01:05:58,769
Me encargo de esto. Él es mío.
Me encargo de esto.
956
01:05:59,184 --> 01:06:01,108
Tendremos tres
vigilantes sobre ti,
957
01:06:01,142 --> 01:06:03,104
con las señales de
video a la camioneta.
958
01:06:04,392 --> 01:06:06,005
- ¿Qué es eso?
- Es un auricular.
959
01:06:07,892 --> 01:06:09,173
Para que nos escuches.
960
01:06:10,051 --> 01:06:11,084
¿De acuerdo?
961
01:06:12,267 --> 01:06:14,700
Está bien, caballeros.
Vamos en vivo en 30 minutos.
962
01:06:14,733 --> 01:06:15,923
¿Cómo está la
señal para la sede?
963
01:06:15,947 --> 01:06:17,200
- Está bien.
- Bueno.
964
01:06:41,892 --> 01:06:44,028
- ¿Cómo estás, Amjad?
- Con frío.
965
01:06:44,767 --> 01:06:46,663
- ¿Cuándo pasará algo?
- En cualquier momento.
966
01:06:46,764 --> 01:06:48,615
Sí, puedes decir
que no lo sabes.
967
01:06:49,351 --> 01:06:51,511
Alice, ¿podemos hablar?
968
01:06:59,892 --> 01:07:01,957
MI6 tiene un archivo
de ti, ya sabes.
969
01:07:02,726 --> 01:07:04,962
Eché una ojeada en
nuestra reunión Cobra.
970
01:07:05,659 --> 01:07:06,853
¿Algo jugoso?
971
01:07:07,642 --> 01:07:09,133
Aparte de París, ¿quieres decir?
972
01:07:10,267 --> 01:07:11,959
El bombardeo del
puente fue trágico.
973
01:07:12,392 --> 01:07:14,098
No sólo porque los
terroristas argelinos...
974
01:07:14,132 --> 01:07:15,606
mataran a mucha gente ese día.
975
01:07:15,639 --> 01:07:17,644
Si hay algo que quieras
decirme, Emily, sólo dímelo.
976
01:07:17,668 --> 01:07:19,312
Te lo estoy diciendo.
977
01:07:24,517 --> 01:07:29,534
Después del bombardeo, la DGSI de
Francia lanzó una investigación.
978
01:07:30,976 --> 01:07:32,724
Un Magistrado puso
el sello en ella.
979
01:07:32,757 --> 01:07:35,030
Hubo filtraciones del
informe al MI6.
980
01:07:35,517 --> 01:07:36,733
¿Filtraciones diciendo qué?
981
01:07:36,767 --> 01:07:39,565
Bueno, entre otras cosas,
había una discrepancia.
982
01:07:40,142 --> 01:07:42,423
Entre el momento en que
rompiste al prisionero...
983
01:07:42,457 --> 01:07:44,932
y el momento en que la
Policía francesa fue alertada.
984
01:07:45,809 --> 01:07:47,098
¿Tengo tu atención?
985
01:07:48,226 --> 01:07:50,775
Noventa minutos.
Más que suficiente tiempo...
986
01:07:50,808 --> 01:07:51,928
para detener el bombardeo.
987
01:07:53,726 --> 01:07:56,318
Alguien de la CIA quería
que eso sucediera.
988
01:07:58,351 --> 01:08:01,264
Los franceses presionaron a
Langley, pero no respondieron.
989
01:08:01,642 --> 01:08:03,826
Al igual que no respondían
cuando se les preguntó...
990
01:08:03,859 --> 01:08:05,152
si un empleado
de la CIA estaba...
991
01:08:05,176 --> 01:08:06,816
entre los muertos
en el puente ese día.
992
01:08:07,017 --> 01:08:08,786
Un informante, resulta.
993
01:08:08,809 --> 01:08:11,800
Con acceso a informes de
post-acción de ataques con dron.
994
01:08:11,833 --> 01:08:15,042
Estaba a punto de revelar las
insuficiencias matemáticas de la CIA.
995
01:08:15,267 --> 01:08:17,596
- Hacerlas públicas.
- ¿Muertes civiles?
996
01:08:19,976 --> 01:08:22,598
Los números estaban siendo
reducidos, rutinariamente.
997
01:08:22,949 --> 01:08:25,028
Cientos de informes alterados.
998
01:08:26,142 --> 01:08:28,576
- ¿Estás bien, Alice?
- Sí.
999
01:08:29,476 --> 01:08:31,840
- ¿Quieres sentarte?
- No, ¡no quiero sentarme!
1000
01:08:32,184 --> 01:08:34,600
Quiero saber cuán buena
sería esta inteligencia.
1001
01:08:36,184 --> 01:08:37,904
Seis confía en su fuente.
1002
01:08:39,226 --> 01:08:40,296
Lo siento.
1003
01:08:41,226 --> 01:08:43,352
Sólo puedo imaginar la
carga de esas muertes,
1004
01:08:44,809 --> 01:08:46,561
pero nunca fue tuya para llevar.
1005
01:09:02,476 --> 01:09:04,056
El análisis preliminar
está de vuelta.
1006
01:09:04,089 --> 01:09:06,869
Los secuestradores usaron
una ronda de A300 Win Mag.
1007
01:09:06,902 --> 01:09:11,227
Disparadas desde un rifle de
francotirador AT308C con supresor.
1008
01:09:11,517 --> 01:09:13,782
Es un armamento especializado.
Muy pocos fueron producidos.
1009
01:09:13,806 --> 01:09:16,182
El fabricante tiene un
contrato exclusivo...
1010
01:09:16,215 --> 01:09:18,295
con los servicios de
inteligencia de Gran Bretaña.
1011
01:09:18,378 --> 01:09:20,032
¿Estás diciendo que
el tirador es inglés?
1012
01:09:20,065 --> 01:09:23,008
No. Está diciendo que empieces
a llamar a tus arsenales ahora.
1013
01:09:27,517 --> 01:09:28,780
Estado en el muelle.
1014
01:09:29,059 --> 01:09:31,512
Vigilante Dos, contacto
en el muelle en cinco.
1015
01:09:32,642 --> 01:09:34,267
Paneo izquierdo y abajo.
1016
01:09:37,117 --> 01:09:38,886
Ahí. ¿Ven eso?
1017
01:09:39,592 --> 01:09:40,816
Es una línea eléctrica.
1018
01:09:41,017 --> 01:09:42,998
¿Tus hombres barrieron
debajo del muelle?
1019
01:09:45,676 --> 01:09:47,341
Jesús, Emily.
1020
01:09:47,374 --> 01:09:48,991
- Podría ser una trampa.
- ¡Alice!
1021
01:09:49,284 --> 01:09:50,391
¡Mierda!
1022
01:09:55,717 --> 01:09:57,071
Equipo de vigilancia,
tomen en cuenta,
1023
01:09:57,095 --> 01:09:58,799
hay una amistosa a punto
de cruzar su perímetro.
1024
01:09:58,823 --> 01:10:00,567
Repito, una amistosa.
1025
01:10:10,576 --> 01:10:12,918
Este es el comandante
MacPhee, MPS, Londres.
1026
01:10:12,951 --> 01:10:15,295
¿Querían un chequeo
manifiesto de mi arsenal?
1027
01:10:15,328 --> 01:10:17,722
Sí, Comandante. Nos preguntamos
si tenía alguna información...
1028
01:10:17,734 --> 01:10:19,569
¿Si tengo algún rifle
de francotirador?
1029
01:10:19,603 --> 01:10:21,404
¿AT308 Charlie
actualmente en el campo?
1030
01:10:21,420 --> 01:10:23,461
Correcto. Tenemos razones
para creer que...
1031
01:10:23,494 --> 01:10:24,271
Sólo uno.
1032
01:10:24,392 --> 01:10:26,704
Registrado y debidamente
firmado por un...
1033
01:10:26,903 --> 01:10:29,255
veterano de 12 años
del servicio de seguridad.
1034
01:10:29,288 --> 01:10:31,326
- ¿Del MI5?
- Eso es correcto. Del MI5.
1035
01:10:31,459 --> 01:10:32,459
Gracias, señor.
1036
01:10:45,473 --> 01:10:47,034
SIN SEÑAL DE ENTRADA
1037
01:10:51,892 --> 01:10:54,277
Vigilante Uno,
Águila no te ve. Informe.
1038
01:10:58,226 --> 01:11:00,650
Vigilante Uno,
Águila no te ve. Informe.
1039
01:11:01,559 --> 01:11:03,789
Águila, este es Uno.
Revisando mi enlace.
1040
01:11:10,826 --> 01:11:12,943
- ¡Jesús!
- ¿Qué acaba de pasar?
1041
01:11:18,776 --> 01:11:19,875
¿Qué está pasando?
1042
01:11:20,467 --> 01:11:22,787
Vigilante Dos, este es Águila.
Revise su enlace, por favor.
1043
01:11:27,467 --> 01:11:28,524
¡Mierda!
1044
01:11:28,684 --> 01:11:31,442
Equipo de Vigilancia, este es Águila.
Reporte de su estado.
1045
01:11:31,976 --> 01:11:33,276
Vigilante Uno, en posición.
1046
01:11:33,309 --> 01:11:35,509
Vigilante Uno, ¿tiene ojos
en los Vigilantes Dos y Tres?
1047
01:11:36,134 --> 01:11:38,518
Afirmativo.
Todo está bien aquí.
1048
01:11:42,184 --> 01:11:43,184
Está despejado.
1049
01:11:43,934 --> 01:11:45,214
Ningún dispositivo encontrado.
1050
01:11:58,617 --> 01:12:01,664
Mercer está aquí.
Corto la radio.
1051
01:12:27,675 --> 01:12:31,261
¿Tienes palabras para mí
del Imam Khaleel?
1052
01:12:31,953 --> 01:12:32,978
Sí.
1053
01:12:33,612 --> 01:12:35,934
Como Ali nos dijo,
Dios lo bendice,
1054
01:12:35,968 --> 01:12:38,943
"Una persona no tiene fe,
si no tiene paciencia".
1055
01:12:39,477 --> 01:12:40,998
¿Y dónde está escrito?
1056
01:12:42,634 --> 01:12:43,769
- Sí.
- Ed Romley.
1057
01:12:43,802 --> 01:12:46,136
¿Ha sido asignado un tirador
llamado Wilson a su comando?
1058
01:12:46,169 --> 01:12:47,559
- ¿Por qué?
- Porque si así fue,
1059
01:12:47,592 --> 01:12:48,696
han sido comprometidos.
1060
01:12:50,642 --> 01:12:52,073
¡Aborten! ¡Aborten!
1061
01:12:52,373 --> 01:12:53,999
Volumen 10, página 40...
1062
01:12:54,033 --> 01:12:57,204
de la fatawa de Majmu
por Ibn Taymiyya.
1063
01:12:58,533 --> 01:12:59,688
Gracias.
1064
01:13:12,601 --> 01:13:13,601
No, por favor, no.
1065
01:13:19,467 --> 01:13:23,506
Entiendo. Correcto. Sutter se reunirá
con usted según lo dispuesto.
1066
01:13:23,601 --> 01:13:26,309
El Edgewater a las 7:00 p.m.
El restaurante del barco.
1067
01:13:27,317 --> 01:13:28,427
Gracias, señor.
1068
01:13:37,442 --> 01:13:40,824
Vamos. Está bien.
Estás bien.
1069
01:14:18,467 --> 01:14:19,467
¡Alice!
1070
01:14:49,925 --> 01:14:54,548
Estamos listos. Sólo esperamos las
palabras del Imam Khaleel.
1071
01:14:56,835 --> 01:14:58,771
Estoy orgulloso de
entregar su mensaje.
1072
01:15:00,049 --> 01:15:02,794
Nosotros, los mujahideen,
somos pocos,
1073
01:15:02,829 --> 01:15:04,623
pero con actos de coraje...
1074
01:15:05,157 --> 01:15:07,308
acabaremos con los no creyentes.
1075
01:15:08,287 --> 01:15:11,862
No desista. Y termínelo.
1076
01:16:15,772 --> 01:16:16,997
Vamos, por aquí.
1077
01:16:20,684 --> 01:16:22,282
Damas y caballeros,
por favor presenten...
1078
01:16:22,306 --> 01:16:23,618
sus bultos para
ser verificados...
1079
01:16:23,642 --> 01:16:25,108
en la entrada al estadio.
1080
01:16:47,159 --> 01:16:48,204
Llegas tarde.
1081
01:16:48,517 --> 01:16:49,868
Mercer llegó tarde.
1082
01:16:50,601 --> 01:16:51,985
Se le ha dado la
orden de continuar.
1083
01:16:52,009 --> 01:16:54,770
Lo sé. Pero,
tenemos un problema.
1084
01:16:55,901 --> 01:16:58,672
Esto está mal.
No puedo hacerlo.
1085
01:16:59,384 --> 01:17:02,137
- No puedo hacerlo.
- Debes, hijo mío.
1086
01:17:02,476 --> 01:17:04,002
Dios lo ha querido.
1087
01:17:04,035 --> 01:17:05,138
¿Pero los niños también?
1088
01:17:05,684 --> 01:17:07,210
No han hecho nada malo.
1089
01:17:07,267 --> 01:17:09,204
Sus padres rechazan a Dios.
1090
01:17:09,303 --> 01:17:11,449
Y cuando crezcan,
ellos también lo harán.
1091
01:17:11,642 --> 01:17:14,134
- ¿Como sabemos?
- Tenemos la bendición del Imam.
1092
01:17:14,409 --> 01:17:15,729
Sé fuerte, hijo mío.
1093
01:17:16,851 --> 01:17:18,341
Inicia los temporizadores.
1094
01:17:20,117 --> 01:17:22,684
Esto está mal.
No puedo hacerlo.
1095
01:17:23,342 --> 01:17:26,594
- Me encargo de esto.
- Tengo a alguien más cerca.
1096
01:17:26,776 --> 01:17:27,936
¡Comienza los temporizadores,
1097
01:17:27,980 --> 01:17:29,738
o responderás a Alá
por toda la eternidad!
1098
01:17:29,777 --> 01:17:34,124
Por favor. Por favor.
No puedo. Yo sólo...
1099
01:17:53,451 --> 01:17:55,110
Esto es por tu trabajo pesado.
1100
01:17:57,309 --> 01:17:58,849
Sólo por el chico marroquí.
1101
01:17:59,659 --> 01:18:01,104
Aún te debemos a Racine.
1102
01:18:01,717 --> 01:18:02,767
¿Por qué es eso?
1103
01:18:02,809 --> 01:18:04,047
Porque fallaron.
1104
01:18:05,767 --> 01:18:08,620
Hola Al, estábamos
aquí hablando de ti.
1105
01:18:08,654 --> 01:18:09,811
¡Cállate!
1106
01:18:11,892 --> 01:18:13,379
¿Así que todavía le debes?
1107
01:18:14,309 --> 01:18:15,309
Y aquí estoy.
1108
01:18:22,242 --> 01:18:23,736
Eres una porquería.
1109
01:18:24,684 --> 01:18:26,869
Una vez que la sorpresa
desaparezca, Al...
1110
01:18:26,903 --> 01:18:28,194
Me engañaste.
1111
01:18:29,351 --> 01:18:30,968
Eso nunca se olvidará.
1112
01:18:32,059 --> 01:18:34,929
- Levántate.
- ¿O qué?
1113
01:18:41,392 --> 01:18:44,051
O tu próxima muerte no
será una escenificada.
1114
01:18:44,326 --> 01:18:45,326
¡Levántate!
1115
01:18:46,034 --> 01:18:47,046
De pie.
1116
01:18:51,517 --> 01:18:52,719
Dime el objetivo.
1117
01:18:53,684 --> 01:18:55,075
No me insultes.
1118
01:18:56,627 --> 01:18:58,298
¡Dios! ¡Mierda!
1119
01:18:59,309 --> 01:19:00,500
¿Cómo supiste que
el Imam estaba?
1120
01:19:00,524 --> 01:19:02,084
¿Suspendiendo los
ataques terroristas?
1121
01:19:03,226 --> 01:19:05,239
Debido a que muchas
de sus reuniones...
1122
01:19:05,338 --> 01:19:07,105
habían tenido
resultados benignos.
1123
01:19:07,183 --> 01:19:09,067
¿Así que atrapaste
a su mensajero?
1124
01:19:09,101 --> 01:19:10,650
Y tu hiciste tu entrada.
1125
01:19:14,851 --> 01:19:18,240
Era un plan decente hasta que
las cosas se descarriaron.
1126
01:19:20,934 --> 01:19:23,730
Se me informó, por supuesto.
Sabía que te escapaste del hotel.
1127
01:19:24,059 --> 01:19:27,627
Sabía que tenía información
incompleta, así que improvisé.
1128
01:19:30,906 --> 01:19:32,946
Me estoy volviendo demasiado
viejo para esta mierda.
1129
01:19:34,809 --> 01:19:38,798
- Y puse a alguien sobre ti.
- Jack. Él era bueno.
1130
01:19:39,059 --> 01:19:42,473
- Tengo un ojo para el talento.
- Sí. Fuiste mi mentor.
1131
01:19:42,506 --> 01:19:44,866
Te entrené en interés del país.
1132
01:19:46,934 --> 01:19:48,350
Sé sobre París.
1133
01:19:49,101 --> 01:19:52,436
- ¿Qué hay con París?
- ¡Paris, imbécil!
1134
01:20:02,226 --> 01:20:03,432
Los traidores...
1135
01:20:04,684 --> 01:20:06,200
debían ser eliminados.
1136
01:20:06,295 --> 01:20:08,797
¿Traidores?
Has asesinado a 24 personas.
1137
01:20:08,992 --> 01:20:11,276
Un terrorista suicida
argelino lo hizo.
1138
01:20:11,309 --> 01:20:12,736
¡Seis eran niños!
1139
01:20:12,769 --> 01:20:15,140
¡Era una amenaza para
la seguridad nacional!
1140
01:20:15,173 --> 01:20:17,098
Era un compañero
Oficial de la CIA.
1141
01:20:17,642 --> 01:20:19,452
Le ordenaste que
fuera al puente.
1142
01:20:19,517 --> 01:20:21,241
Un objetivo que adquirí por ti.
1143
01:20:24,101 --> 01:20:25,950
Todo este tiempo me
dejaste pensar...
1144
01:20:26,226 --> 01:20:29,260
¿No te lo he dicho siempre, Al,
que no fue tu culpa?
1145
01:20:29,434 --> 01:20:31,530
Soy una estúpida.
1146
01:20:32,434 --> 01:20:34,149
Por eso me elegiste de nuevo.
1147
01:20:34,182 --> 01:20:35,871
No, no, eres una
jugadora de embrague, Al.
1148
01:20:35,904 --> 01:20:39,592
Y cuando importa...
Hundes el cuchillo.
1149
01:20:41,159 --> 01:20:42,159
¿El objetivo?
1150
01:20:49,851 --> 01:20:51,615
Dije, que no me insultes.
1151
01:20:51,826 --> 01:20:53,572
¡El maldito objetivo, Eric!
1152
01:21:21,634 --> 01:21:22,726
¿Qué está pasando?
1153
01:21:24,884 --> 01:21:26,657
- ¿Quién eres tú?
- Daré un paseo.
1154
01:21:31,609 --> 01:21:32,609
¡Oye!
1155
01:21:33,434 --> 01:21:34,748
¡Oye! ¡Detente!
1156
01:21:50,059 --> 01:21:51,838
El fútbol americano en Londres.
1157
01:21:51,871 --> 01:21:53,405
Estamos a una hora del inicio,
1158
01:21:53,430 --> 01:21:55,916
pero esta multitud está
ya entrando en el estadio...
1159
01:21:55,949 --> 01:21:57,469
para las festividades
del pre-juego.
1160
01:21:57,726 --> 01:21:59,552
El ambiente es eléctrico, Terry.
1161
01:21:59,642 --> 01:22:01,426
¿Podría ser que este
deporte estadounidense?...
1162
01:22:01,450 --> 01:22:02,665
finalmente este globalizándose?
1163
01:22:02,689 --> 01:22:05,169
Incluso unos cuantos Yankees
cruzaron el estanque para ello.
1164
01:22:11,117 --> 01:22:14,134
Damas y caballeros,
bienvenidos a Londres.
1165
01:22:14,226 --> 01:22:16,476
Ahora, den un aplauso...
1166
01:22:34,309 --> 01:22:36,270
Los temporizadores son
sensibles al dispositivo,
1167
01:22:36,642 --> 01:22:39,289
así que sólo puede armarlos
y desarmarlos desde aquí.
1168
01:22:40,809 --> 01:22:42,530
Una vez armado,
tendrá cinco minutos.
1169
01:22:44,517 --> 01:22:48,090
- ¿Cómo estamos ahora?
- Usted dígame, señor.
1170
01:23:10,117 --> 01:23:11,647
Los ascensores están cargados.
1171
01:23:23,559 --> 01:23:25,169
Te transferiré tu dinero.
1172
01:24:07,101 --> 01:24:09,443
Supongo que me estoy poniendo
un poco lento en mi vejez.
1173
01:24:11,767 --> 01:24:13,925
¿Supongo que esa si está
cargada ahora?
1174
01:24:22,934 --> 01:24:24,224
¿Por qué estás haciendo esto?
1175
01:24:24,684 --> 01:24:28,614
Calcula. Vidas perdidas
contra vidas salvadas.
1176
01:24:28,642 --> 01:24:30,990
- ¿Así de simple?
- Siempre.
1177
01:24:31,517 --> 01:24:34,136
Incluso si se necesita
ir la distancia extra.
1178
01:24:35,059 --> 01:24:36,313
¿Qué tan lejos sería eso?
1179
01:24:38,267 --> 01:24:39,551
Dime cómo detenerlo.
1180
01:24:39,584 --> 01:24:42,178
No puedes. Es una
detonación cronometrada.
1181
01:24:47,048 --> 01:24:48,514
Esa es mi chica.
1182
01:24:49,392 --> 01:24:50,632
¿Cuántos muertos?
1183
01:24:51,434 --> 01:24:53,078
Suficientes para llamar
nuestra atención.
1184
01:24:53,184 --> 01:24:55,776
Los virus globales son la mayor
amenaza para la humanidad...
1185
01:24:55,809 --> 01:24:57,542
y Washington está dormido, Al.
1186
01:24:57,642 --> 01:24:59,187
Es una aflicción estadounidense.
1187
01:24:59,220 --> 01:25:02,006
Ya sabes, bombardearon el
World Trade Center en 1993,
1188
01:25:02,517 --> 01:25:05,650
pero hizo falta el 9/11,
para dejar una impresión.
1189
01:25:06,059 --> 01:25:08,884
El ébola salta a
través del Atlántico,
1190
01:25:09,217 --> 01:25:10,950
pero ignoramos esa
advertencia también.
1191
01:25:11,434 --> 01:25:13,802
¿Algún tipo de llamada
despertadora retorcida?
1192
01:25:13,809 --> 01:25:15,823
No. Lo llamaría una
prueba de estrés...
1193
01:25:15,856 --> 01:25:17,862
de la bio-defensa
de Estados Unidos.
1194
01:25:17,939 --> 01:25:19,896
Esos huéspedes
estadounidenses de por allá,
1195
01:25:19,900 --> 01:25:22,470
van a volar de nuevo
a Oregón o a Oklahoma,
1196
01:25:22,517 --> 01:25:24,781
y cada uno de ellos será
una bomba cronometrada.
1197
01:25:24,814 --> 01:25:27,204
Y cuando mueran,
Washington apreciará...
1198
01:25:27,238 --> 01:25:29,594
su asombrosa
falta de preparación.
1199
01:25:31,226 --> 01:25:32,830
¿Y hará qué exactamente?
1200
01:25:33,059 --> 01:25:35,506
Legalizar lo que se necesita
para cuando vuelva a pasar.
1201
01:25:35,684 --> 01:25:38,069
Aislamiento forzado de
todos los contactos.
1202
01:25:38,101 --> 01:25:40,998
Los campos de cuarentena y
las tropas para asegurarlos.
1203
01:25:41,031 --> 01:25:44,144
Acceso en tiempo real a
registros médicos privados.
1204
01:25:44,177 --> 01:25:46,758
Estás hablando de la
ley marcial médica.
1205
01:25:46,791 --> 01:25:49,238
Estoy hablando de mantenernos
al día con la madre naturaleza,
1206
01:25:49,601 --> 01:25:53,540
con su velocidad, con los trucos que
aprendió durante millones de años.
1207
01:26:06,842 --> 01:26:08,232
¡Corra, señor!
1208
01:26:54,934 --> 01:26:56,388
¿Hasta dónde, te preguntarás?
1209
01:26:59,601 --> 01:27:02,488
Hasta donde sea necesario
para proteger a mi país.
1210
01:28:18,017 --> 01:28:20,156
¿Oficial Racine?
Para usted.
1211
01:28:31,967 --> 01:28:32,593
Señor.
1212
01:28:32,695 --> 01:28:35,621
El auto de Lasch apareció
en una cámara de tráfico.
1213
01:28:35,691 --> 01:28:37,813
Nuestros amigos
ingleses nos avisaron.
1214
01:28:38,951 --> 01:28:41,153
- Tenía que ser detenido.
- Sí.
1215
01:28:44,309 --> 01:28:45,622
Así que...
1216
01:28:46,434 --> 01:28:48,224
Supongo que me
van a arrestar ahora.
1217
01:28:48,267 --> 01:28:50,675
Y supongo que te
gustaría una disculpa.
1218
01:28:50,809 --> 01:28:53,538
He aquí una idea, olvidemos ambas
y pongámonos a trabajar.
1219
01:28:53,633 --> 01:28:55,126
Mercer se ha ido a
la clandestinidad.
1220
01:28:55,392 --> 01:28:58,487
Y no tengo intención de
dejar que se quede allí.
1221
01:28:59,242 --> 01:29:00,242
¿Y tú?
1222
01:29:03,059 --> 01:29:06,130
- Señor, ¿todavía quiere que...?
- Responde la pregunta, Alice.
1223
01:29:10,242 --> 01:29:11,242
¿Alice?
1224
01:29:13,701 --> 01:29:14,701
Sí.
1225
01:29:17,469 --> 01:29:19,039
Se escapará a Siria.
1226
01:29:19,559 --> 01:29:21,858
Probablemente a
través de Europa del Este.
1227
01:29:21,892 --> 01:29:23,968
PRAGA
REPÚBLICA CHECA
- Los contactos de
la red lo moverán.
1228
01:29:23,992 --> 01:29:25,786
Eso pensamos también.
1229
01:29:26,451 --> 01:29:27,589
Estaré en contacto.
1230
01:31:47,492 --> 01:31:49,292
- Hola.
- Hola.
1231
01:31:49,851 --> 01:31:51,138
Tenemos tiempo para un café.
1232
01:31:51,165 --> 01:31:53,357
Hay una pastelería
cerca del río.
1233
01:31:54,142 --> 01:31:55,601
Con un excelente strudel.
1234
01:31:59,976 --> 01:32:01,629
Es bueno tenerte
de vuelta, Alice.
1235
01:32:04,059 --> 01:32:05,687
No te pierdas.
1236
01:32:18,347 --> 01:32:26,347
Unlocked (2017)
Una traducción de
TaMaBin