1 00:01:54,084 --> 00:01:55,353 ¡Cuidado a las espaldas! 2 00:02:12,589 --> 00:02:14,598 CENTRO COMUNITARIO 3 00:02:15,917 --> 00:02:18,588 Cuando el señor Westicott lo despidió, ¿le dijo por qué? 4 00:02:24,792 --> 00:02:26,763 Dijo que su esposa me tiene miedo. 5 00:02:26,796 --> 00:02:28,705 ¿Habló alguna vez con su esposa? 6 00:02:39,376 --> 00:02:40,491 La alabé. 7 00:02:40,709 --> 00:02:43,983 Le dije que tiene caderas. Buenas para muchos niños. 8 00:02:45,042 --> 00:02:46,777 Grandes, como mis mejores ovejas. 9 00:02:48,821 --> 00:02:50,249 ¿Le dijo esto? 10 00:02:51,934 --> 00:02:54,716 Sólo dile que no hable con la esposa de su jefe. 11 00:02:54,749 --> 00:02:56,561 Resolveré esto con el señor Westicott... 12 00:02:56,595 --> 00:02:58,372 y podrá volver a trabajar mañana. 13 00:02:58,501 --> 00:03:00,821 Mi primo, odia a sus nuevos vecinos. 14 00:03:00,854 --> 00:03:02,819 Egipcios. De mi edad, en su mayoría. 15 00:03:02,876 --> 00:03:05,800 Nueve chicos en un piso. Nueve. 16 00:03:06,917 --> 00:03:08,379 Bueno, debería de hablar con su casero. 17 00:03:08,403 --> 00:03:10,238 Oye, es una propiedad del Consejo, ¿cierto? 18 00:03:10,684 --> 00:03:12,045 Oficina de Vivienda entonces. 19 00:03:12,078 --> 00:03:14,751 Oye. Ya lo hizo y enviaron a Inmigración. 20 00:03:15,617 --> 00:03:16,365 ¿Y? 21 00:03:16,542 --> 00:03:19,036 Y, nada. Ellos no estaban ese día. 22 00:03:24,361 --> 00:03:27,072 Nunca he estado en París antes. Hermoso, ¿no? 23 00:03:27,105 --> 00:03:28,605 Si lo es. ¿Quieres dejar eso, por favor? 24 00:03:28,629 --> 00:03:30,426 Relájate. No voy a romperla. 25 00:03:32,309 --> 00:03:33,309 De acuerdo. 26 00:03:34,126 --> 00:03:35,556 - Gracias. - De nada. 27 00:03:35,792 --> 00:03:38,764 Tu licencia del mini taxi, expira en una semana. 28 00:03:38,797 --> 00:03:40,904 Necesito que rellenes este formulario para mí. 29 00:03:51,334 --> 00:03:52,998 - Tu té se enfrío. - Siento llegar tarde. 30 00:03:53,131 --> 00:03:54,411 ¿Recibiste mi correo electrónico? 31 00:03:54,917 --> 00:03:56,690 Encantada de verte también, Alice. 32 00:03:57,501 --> 00:03:59,400 ¿Cómo te tratan las salinas? 33 00:04:01,542 --> 00:04:02,903 Mi correo electrónico, Emily. 34 00:04:05,042 --> 00:04:07,128 MI5 atacó el piso hace una hora. 35 00:04:07,851 --> 00:04:09,903 - ¿Y? - Vacío. 36 00:04:10,667 --> 00:04:13,010 Nueve ciudadanos egipcios se fueron esta mañana. 37 00:04:13,043 --> 00:04:14,234 ¡Jesucristo! 38 00:04:14,251 --> 00:04:15,691 Tenemos una buena pista, sin embargo. 39 00:04:16,084 --> 00:04:17,801 Deberían tenerlos bajo custodia pronto. 40 00:04:17,835 --> 00:04:18,699 ¿Pronto? 41 00:04:18,732 --> 00:04:20,818 Si estos chicos son quienes creo que son... 42 00:04:20,852 --> 00:04:22,734 Pero no lo sabemos todavía, ¿verdad? 43 00:04:23,001 --> 00:04:25,573 Pero, como he dicho, la pista es sólida. 44 00:04:28,792 --> 00:04:31,035 - ¿Me llamarás? - Por supuesto. 45 00:04:32,142 --> 00:04:34,589 - En cuanto los tengas. - Lo prometo. 46 00:04:36,826 --> 00:04:38,617 Hola, ¿me das? 47 00:04:39,501 --> 00:04:40,501 Henry, ven. 48 00:04:50,809 --> 00:04:51,809 ¿Emily? 49 00:04:51,834 --> 00:04:54,045 La inteligencia de la CIA es siempre bienvenida, Alice, 50 00:04:54,078 --> 00:04:55,357 y tu pantalla es brillante. 51 00:04:55,584 --> 00:04:56,895 Pero esos egipcios... 52 00:04:57,292 --> 00:05:00,231 - Son estudiantes. - ¿Estudiantes? ¿De verdad? 53 00:05:00,264 --> 00:05:03,269 Sí. Licenciados en UCL. Los últimos tres años. 54 00:05:04,667 --> 00:05:07,020 ¿Estás segura? Realmente encajan en el perfil. 55 00:05:07,053 --> 00:05:08,466 Completa verificación de antecedentes. 56 00:05:08,490 --> 00:05:11,080 - Están absolutamente limpios. - De acuerdo. 57 00:05:11,701 --> 00:05:13,867 Bueno, gracias por investigarlo. 58 00:05:29,403 --> 00:05:32,956 PARÍS HACE FRENTE A UN ATAQUE TERRORISTA 59 00:05:35,857 --> 00:05:39,473 PARÍS, 2012 60 00:05:58,102 --> 00:06:02,074 RESTAURANTE MARROQUÍ ZOUZOU 61 00:06:18,753 --> 00:06:20,926 Es digno y está listo para el trabajo de Dios. 62 00:06:25,260 --> 00:06:26,957 Cómo mi mensajero... 63 00:06:27,436 --> 00:06:29,827 entiendes lo que te he dicho, ¿sí? 64 00:06:29,961 --> 00:06:31,363 Sí, lo entiendo. 65 00:06:32,485 --> 00:06:33,949 Repítemelo. 66 00:06:34,687 --> 00:06:36,997 Tengo un mensaje para usted, del Imam Khaleel... 67 00:06:37,031 --> 00:06:39,330 él espera que acepte su misión... 68 00:06:39,599 --> 00:06:42,389 para ejecutar la voluntad de Alá. 69 00:06:42,623 --> 00:06:43,766 Bien. 70 00:06:43,966 --> 00:06:46,520 Entonces te harán una pregunta. 71 00:06:46,554 --> 00:06:48,699 Cuando sea hecha... 72 00:06:48,733 --> 00:06:50,158 ¿cómo vas a responderla? 73 00:07:15,559 --> 00:07:17,903 Dogcatcher, Dogcatcher, contacto ahora. 74 00:07:18,059 --> 00:07:19,415 Copiado a eso. Lo vemos. 75 00:07:27,132 --> 00:07:28,219 ¡Cállate! 76 00:07:30,267 --> 00:07:31,920 ¡Quédate abajo! Dame tus manos. 77 00:07:51,101 --> 00:07:53,878 Jim McAllister. Lo habíamos traído desde Ramstein... 78 00:07:53,911 --> 00:07:55,400 para interrogar a un prisionero. 79 00:07:55,435 --> 00:07:56,577 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA LANGLEY, VIRGINIA 80 00:07:56,601 --> 00:07:58,868 El Hospital St. Thomas está diciendo que fue un ataque al corazón. 81 00:07:58,892 --> 00:08:00,660 Nuestros propios resultados están en camino, pero... 82 00:08:00,684 --> 00:08:01,684 Está muerto, ¿verdad? 83 00:08:04,017 --> 00:08:05,017 ¿Señor? 84 00:08:05,517 --> 00:08:07,276 ¿O esperamos que resucite? 85 00:08:07,310 --> 00:08:09,158 ¿Entre ahora y después del almuerzo? 86 00:08:10,351 --> 00:08:11,946 Estoy preguntando porque mi esposa... 87 00:08:12,059 --> 00:08:12,913 está sentada sola en... 88 00:08:13,005 --> 00:08:14,792 Chez François en nuestro aniversario. 89 00:08:14,825 --> 00:08:16,100 ¿Por qué me llamaron? 90 00:08:16,267 --> 00:08:18,731 El prisionero que McAllister debía de interrogar... 91 00:08:18,892 --> 00:08:21,581 es un mensajero del Imam Yazid Khaleel. 92 00:08:22,142 --> 00:08:25,192 - Khaleel cumple tiempo en prisión. - Tuvo un nuevo abogado. 93 00:08:25,225 --> 00:08:26,294 Qué bien por él. 94 00:08:26,809 --> 00:08:28,445 Los británicos tienen activos del círculo interno... 95 00:08:28,469 --> 00:08:30,065 diciendo que acaba de dar la orden de proceder... 96 00:08:30,089 --> 00:08:32,864 a un ataque contra un blanco estadounidense en el Reino Unido. 97 00:08:33,001 --> 00:08:35,554 Y creemos que el mensajero transportará la orden, señor. 98 00:08:36,534 --> 00:08:38,168 ¿Blanco estadounidense? 99 00:08:38,476 --> 00:08:39,730 Todo lo que tenemos, señor. 100 00:08:39,892 --> 00:08:41,292 ¿De quién vino la orden de adelante? 101 00:08:41,670 --> 00:08:43,005 De David Mercer. 102 00:08:43,892 --> 00:08:48,500 ¿Mercer? Fondos fiduciarios del Jihadi de Bloomfield Hills. 103 00:08:48,601 --> 00:08:51,836 Ahora responde a su nombre de convertido. Mohammed al... 104 00:08:51,869 --> 00:08:53,859 A la mierda su nombre de convertido. 105 00:08:53,893 --> 00:08:55,848 ¿Cuál es su conexión con Khaleel? 106 00:08:56,101 --> 00:08:58,395 El Imam es su autoridad espiritual. 107 00:08:58,934 --> 00:09:01,634 Mercer no levantará un dedo sin la bendición de Khaleel. 108 00:09:01,976 --> 00:09:03,536 Khaleel le da credibilidad. 109 00:09:04,559 --> 00:09:07,465 Una cosa más, señor. El ataque ordenado... 110 00:09:07,815 --> 00:09:09,776 Se piensa que será biológico. 111 00:09:17,434 --> 00:09:20,770 Envía un auto por mi esposa y flores. 112 00:09:20,803 --> 00:09:22,953 Y por "flores", quiero decir lo que sea necesario... 113 00:09:22,987 --> 00:09:25,083 para mantenerme fuera del sofá esta noche. 114 00:09:29,717 --> 00:09:30,866 Por favor, tomen asiento. 115 00:09:31,101 --> 00:09:33,248 - Gracias. - Buenas noches. 116 00:09:33,601 --> 00:09:34,746 El señor Lasch, por favor. 117 00:09:34,934 --> 00:09:36,456 - Sí. Por favor, adelante. - Gracias. 118 00:09:36,517 --> 00:09:38,858 - Gracias. - Hola, Al. 119 00:09:39,184 --> 00:09:40,616 Qué bueno verte. 120 00:09:43,392 --> 00:09:45,272 - Te ves genial. - Gracias. 121 00:09:45,476 --> 00:09:47,643 Así que el conductor del autobús dice: "Señora, lo siento, 122 00:09:47,667 --> 00:09:50,159 no puede subir un pollo vivo en el autobús". 123 00:09:50,184 --> 00:09:53,300 Así que ella se disculpa, le rompe el cuello y aborda. 124 00:09:56,517 --> 00:09:58,544 Ya he contado esta historia antes, ¿de acuerdo? 125 00:09:58,684 --> 00:10:00,285 Sólo unas cuantas veces. 126 00:10:00,318 --> 00:10:01,416 Pero sigue mejorando. 127 00:10:01,642 --> 00:10:03,234 La cosa de las plumas, eso fue nuevo. 128 00:10:03,267 --> 00:10:04,732 Ahora me estás molestando a mí. 129 00:10:05,351 --> 00:10:07,979 ¿Qué es eso? ¿Juguete nuevo de Langley? 130 00:10:08,767 --> 00:10:11,198 Señales de satélite de intercepciones locales. 131 00:10:11,309 --> 00:10:12,309 Toma. 132 00:10:17,017 --> 00:10:20,104 - ¿Esto es en vivo? - Está en fase beta. 133 00:10:22,092 --> 00:10:23,374 Quiero uno. 134 00:10:23,601 --> 00:10:26,396 Vuelve al campo y te conseguiré uno. 135 00:10:26,429 --> 00:10:27,707 No estoy lista para eso. 136 00:10:28,184 --> 00:10:30,151 - Perdí el olfato para ello. - ¡Mentira! 137 00:10:30,184 --> 00:10:31,757 No tienes la red a la que estás acostumbrada. 138 00:10:31,781 --> 00:10:33,681 Los puestos de integración de la comunidad... 139 00:10:33,715 --> 00:10:36,106 en países aliados, son zonas muertas. 140 00:10:36,726 --> 00:10:38,711 Ves, no haces el bien con el aburrimiento. 141 00:10:39,684 --> 00:10:40,717 Lo puedo manejar. 142 00:10:41,559 --> 00:10:42,813 Está bien, mira, soy un imbécil. 143 00:10:42,837 --> 00:10:45,117 Pero necesitamos de tus habilidades. 144 00:10:45,150 --> 00:10:46,555 Te necesitamos en la línea del frente. 145 00:10:46,579 --> 00:10:48,813 La última vez que estuve allí, 24 personas murieron. 146 00:10:49,059 --> 00:10:51,372 No todo es ese puente en París, Alice. 147 00:10:53,851 --> 00:10:55,895 - ¿Cómo va tu divorcio? - De acuerdo... 148 00:10:55,928 --> 00:10:57,664 Está bien, vamos a cambiar de tema. 149 00:10:57,892 --> 00:11:00,222 La gente hace eso cuando no quiere hablar de algo. 150 00:11:00,226 --> 00:11:02,245 No fue tu culpa. 151 00:11:03,351 --> 00:11:06,293 Yo era tu jefe entonces. Y lo sé. 152 00:11:06,851 --> 00:11:08,657 No fue mi culpa, pero... 153 00:11:09,017 --> 00:11:10,929 Si quieres que haga las paces por las personas que perdimos... 154 00:11:10,953 --> 00:11:12,796 No es así. Quiero que hagas las paces con los que has salvado. 155 00:11:12,809 --> 00:11:16,515 No, fuí yo. Yo los perdí, Eric. No la Agencia. 156 00:11:16,548 --> 00:11:18,090 No la estación de París. Fuí yo. 157 00:11:18,123 --> 00:11:20,108 Fui demasiado lenta y llegué demasiado tarde... 158 00:11:20,141 --> 00:11:22,234 y estás loco por confiar en mí con esto de nuevo. 159 00:11:23,809 --> 00:11:26,912 Tengo 30 años en el oficio, así que hazme un favor... 160 00:11:27,934 --> 00:11:30,784 No me pidas que cubra lo que no puedes enfrentar. 161 00:11:30,976 --> 00:11:32,620 - No estaba haciendo eso. - Si, lo hacías. 162 00:11:32,684 --> 00:11:35,358 Es entendible. Nadie quiere enfrentar ese dolor de nuevo. 163 00:11:35,809 --> 00:11:37,278 Deja ir al pasado. 164 00:11:38,267 --> 00:11:40,921 O se interpondrá en el camino, cuando cuente. 165 00:11:42,642 --> 00:11:43,642 Buenas noches. 166 00:12:02,385 --> 00:12:05,157 AEROPUERTO DOMODEDOVO MOSCÚ 167 00:12:09,517 --> 00:12:13,435 El virus de Marburg es un agente de bio-amenaza de Categoría A. 168 00:12:13,468 --> 00:12:16,074 Que puede desbancar al Ébola para el trofeo de peor pesadilla. 169 00:12:16,267 --> 00:12:18,996 Los interceptores señalan a Rusia como la fuente más probable. 170 00:12:19,434 --> 00:12:21,023 Los soviéticos produjeron una variedad... 171 00:12:21,047 --> 00:12:23,460 como arma, en los años 80', llamada "Variante K". 172 00:12:23,493 --> 00:12:26,873 Está en la lista de deseos de todos los jihadistas. 173 00:12:26,908 --> 00:12:30,253 SU2578 a Heathrow, Londres se está abordando ahora. 174 00:12:31,684 --> 00:12:33,390 ¿Y el mensajero? 175 00:12:33,392 --> 00:12:35,642 Lo apresamos anoche. Lo tenemos esperando. 176 00:12:37,726 --> 00:12:39,205 No es lo que sabe, señor. 177 00:12:39,338 --> 00:12:41,450 Es que Mercer no lo ha conocido todavía. 178 00:12:42,017 --> 00:12:44,782 El Imam nunca usa al mismo mensajero dos veces. 179 00:12:44,834 --> 00:12:46,682 Así que si rompemos al mensajero por cualquier... 180 00:12:46,706 --> 00:12:48,781 medida de reconocimiento necesaria para la reunión, 181 00:12:48,805 --> 00:12:50,716 y lo cambiamos con uno de nuestros chicos, 182 00:12:50,749 --> 00:12:53,115 podemos cambiar el mensaje a lo que queramos. 183 00:12:53,209 --> 00:12:55,292 Y si Mercer lo cree, podemos acabarlo. 184 00:12:55,517 --> 00:12:56,929 Todo iba muy bien, hasta que el... 185 00:12:56,962 --> 00:12:58,682 marcapasos de nuestro interrogador falló. 186 00:12:58,851 --> 00:13:00,752 ¿Me estás diciendo que no tenemos? 187 00:13:00,786 --> 00:13:02,956 ¿A otro interrogador en el Reino Unido? 188 00:13:03,015 --> 00:13:04,918 Nuestras mejores personas están en la caja de arena. 189 00:13:04,942 --> 00:13:07,926 Hay otra Oficial de caso con estación en Londres. 190 00:13:07,959 --> 00:13:09,744 Alice Racine. Pero... 191 00:13:09,767 --> 00:13:10,811 ¿Pero qué? Llámala. 192 00:13:11,017 --> 00:13:13,852 En realidad, señor, ella tuvo un par de años difíciles. 193 00:13:14,184 --> 00:13:15,509 ¿Quién es su manejador? 194 00:13:15,992 --> 00:13:16,992 Yo lo soy, señor. 195 00:13:17,851 --> 00:13:18,851 ¿Antecedentes? 196 00:13:20,809 --> 00:13:22,665 Racine fue una fugitiva adolescente. 197 00:13:23,351 --> 00:13:25,067 Nacida en Europa, su madre la trajo a... 198 00:13:25,101 --> 00:13:26,782 los Estados Unidos cuando tenía 12 años. 199 00:13:26,815 --> 00:13:28,666 Un año después, Servicios de Protección al Menor, 200 00:13:28,690 --> 00:13:29,828 la encontró en la calle. 201 00:13:30,226 --> 00:13:32,452 Múltiples hogares de crianza temporal. Seis escuelas diferentes. 202 00:13:32,476 --> 00:13:35,381 Rompió el brazo de su maestro cuando tenía 15 años. 203 00:13:35,517 --> 00:13:37,717 Sospechaba que estaba tocando a sus compañeras de clase. 204 00:13:38,309 --> 00:13:41,653 - Lo hacía. - Nacida como sabueso. 205 00:13:42,601 --> 00:13:45,191 Los Policías de su caso la llevaron a la Liga Atlética de la Policía. 206 00:13:45,215 --> 00:13:48,936 Tres años más tarde, tenía una beca completa atlética a Northwestern. 207 00:13:48,969 --> 00:13:50,505 Ahora la reclutamos, porque ella... 208 00:13:50,538 --> 00:13:52,459 rebasó los gráficos en el Índice de Kolbe... 209 00:13:52,493 --> 00:13:54,648 y Actividades Especiales requería de interrogadores. 210 00:13:54,672 --> 00:13:56,100 ¿Cuál es la parte difícil? 211 00:13:56,351 --> 00:13:58,165 La mente maestra tras el bombardeo... 212 00:13:58,199 --> 00:14:00,057 del puente en 2012 fue su interrogatorio. 213 00:14:00,601 --> 00:14:03,050 Lo rompió, pero demasiado tarde para detenerlo. 214 00:14:03,767 --> 00:14:05,849 El número de muertos fue una fracción de... 215 00:14:05,883 --> 00:14:07,931 los ataques del 2015, pero se lo tomó duro. 216 00:14:11,017 --> 00:14:11,867 Ella trató de renunciar después de eso, 217 00:14:11,869 --> 00:14:12,893 pero su jefe en ese momento... 218 00:14:12,917 --> 00:14:15,140 la convenció y a la Agencia de una transferencia... 219 00:14:15,167 --> 00:14:16,682 a un trabajo encubierto en East London, 220 00:14:16,706 --> 00:14:18,026 en una comunidad jihad-prominente. 221 00:14:18,059 --> 00:14:19,254 Por eso no la consideramos. 222 00:14:19,642 --> 00:14:21,682 Han pasado dos años desde que estuvo en el campo, 223 00:14:21,815 --> 00:14:23,982 y no era bastante tiempo para sacudir el óxido. 224 00:14:24,017 --> 00:14:27,230 Pero dadas las circunstancias, ¿tienes una idea mejor? 225 00:14:29,951 --> 00:14:30,951 ¿Alguien? 226 00:14:39,451 --> 00:14:40,717 ¿Alice? 227 00:14:40,976 --> 00:14:42,710 Frank Sutter, estación de Londres. 228 00:14:43,392 --> 00:14:44,644 Una buena lectura allí. 229 00:14:46,434 --> 00:14:47,576 En la página 12. 230 00:15:06,644 --> 00:15:08,114 SOLICITUD ENVIADA... 231 00:15:10,139 --> 00:15:13,206 EL PUENTE DE LA TORRE ESQUINA SUROESTE EN 15 MINUTOS 232 00:15:18,059 --> 00:15:19,634 El mensajero es marroquí. 233 00:15:19,684 --> 00:15:22,821 Hizo viajes a Frankfurt en 2014 para entrenamiento en terrorismo. 234 00:15:23,351 --> 00:15:25,168 Los alemanes lo recogieron una vez, 235 00:15:25,202 --> 00:15:28,060 pero lo consideraron de bajo valor y lo dejaron ir. 236 00:15:28,351 --> 00:15:32,218 No habla inglés. Habla tribal marroquí Darija. 237 00:15:32,251 --> 00:15:33,715 Tengo a un intérprete para ti. 238 00:15:34,976 --> 00:15:37,582 No sabrá el lugar de la reunión, hasta que Mercer lo informé, 239 00:15:37,584 --> 00:15:40,040 así que concéntrate en obtener el Protocolo de reconocimiento. 240 00:15:40,267 --> 00:15:41,916 Para ello contamos contigo. 241 00:15:43,142 --> 00:15:44,206 ¿Algún problema? 242 00:15:44,976 --> 00:15:46,628 Conoce mi historial, ¿verdad? 243 00:15:46,976 --> 00:15:49,169 Si quieres que te diga que eres la primera elección de la sede... 244 00:15:49,193 --> 00:15:50,260 No quiero. 245 00:15:50,892 --> 00:15:52,980 Ese es el punto, no quiero ser la elección de nadie. 246 00:15:53,142 --> 00:15:54,902 Excepto que no es así como funciona, ¿verdad? 247 00:15:55,517 --> 00:15:56,765 Estás siendo convocada. 248 00:15:57,226 --> 00:16:00,036 Ahora, se anotó tu renuencia, pero esto es prioridad roja. 249 00:16:00,767 --> 00:16:02,967 Y el jefe de la División Europea, ha tomado su decisión. 250 00:16:05,476 --> 00:16:06,804 No es una petición. 251 00:16:25,583 --> 00:16:26,586 Muy bien. 252 00:16:41,476 --> 00:16:42,676 ¿Pueden hacer este más grueso? 253 00:16:43,101 --> 00:16:45,036 El tipo de archivo que dice que el Gobierno de los Estados Unidos... 254 00:16:45,060 --> 00:16:47,100 ha estado sobre su trasero desde que era un feto. 255 00:16:48,017 --> 00:16:49,926 Por supuesto. Ponte a eso. 256 00:16:53,434 --> 00:16:54,717 Y saquen la cámara. 257 00:16:55,851 --> 00:16:57,100 - ¿Estás segura? - Sí. 258 00:16:57,851 --> 00:16:59,571 Es un elemento de disuasión de la confianza. 259 00:17:06,742 --> 00:17:09,386 Hola, Lateef. Soy Alice. 260 00:17:10,267 --> 00:17:11,267 ¿Hablas inglés? 261 00:17:13,017 --> 00:17:14,267 ¿Alarabiyah? 262 00:17:14,684 --> 00:17:15,684 ¿Holandés? 263 00:17:16,267 --> 00:17:18,379 ¿Y qué tal tu Darija nativo? 264 00:17:22,842 --> 00:17:24,535 Detente, detente, detente, detente, detente. 265 00:17:24,559 --> 00:17:27,016 No te entiendo. No te entiendo. 266 00:17:29,267 --> 00:17:30,823 Volveré con un intérprete. 267 00:17:35,642 --> 00:17:37,746 Acabas de responder a algo que dije en inglés. 268 00:17:40,601 --> 00:17:41,601 Dos veces. 269 00:17:45,434 --> 00:17:46,644 Sólo sigue adelante con esto. 270 00:17:49,642 --> 00:17:51,273 Pueden enviar a su intérprete a casa. 271 00:17:51,642 --> 00:17:52,729 Es británico de nacimiento. 272 00:17:54,059 --> 00:17:56,019 ¿Puedo tener la llave para sus esposas, por favor? 273 00:17:57,267 --> 00:17:58,577 ¿Qué piensan tus padres de ti? 274 00:17:59,767 --> 00:18:01,821 No lo sé. ¿Por qué no les preguntas? 275 00:18:17,184 --> 00:18:20,707 Mi madre murió y mi padre me mandó a volar cuando era joven. 276 00:18:25,642 --> 00:18:27,192 ¿Qué estabas haciendo en Frankfurt? 277 00:18:27,476 --> 00:18:29,600 Estaba trabajando para una organización benéfica. 278 00:18:30,309 --> 00:18:31,509 "Siervos de Dios". 279 00:18:31,851 --> 00:18:33,701 ¿Hay algo mal con las organizaciones benéficas en el Reino Unido? 280 00:18:33,725 --> 00:18:36,997 No. Dios me llamó allí. 281 00:18:37,534 --> 00:18:40,573 Encontré allí una vida musulmana pura. 282 00:18:44,142 --> 00:18:45,142 Lateef... 283 00:18:47,034 --> 00:18:49,108 todavía no me has preguntado por qué estás aquí. 284 00:18:49,642 --> 00:18:51,058 Sí, dime. 285 00:18:51,767 --> 00:18:54,580 Cuando los prisioneros no preguntan, es porque ya lo saben. 286 00:19:14,226 --> 00:19:16,741 Sólo está sentado allí, totalmente solo. 287 00:19:25,184 --> 00:19:28,772 El tiempo no es nuestro amigo ahora mismo. ¿Por qué no lo usas? 288 00:19:29,601 --> 00:19:30,758 Lo estoy usando. 289 00:19:34,267 --> 00:19:37,058 ¿Así es como se ve una "vida musulmana pura"? 290 00:19:37,267 --> 00:19:41,674 No. Esto no es el Islam. Yo nunca haría esto. 291 00:19:43,101 --> 00:19:45,291 Las noticias dijeron que el motor se incendió. 292 00:19:45,559 --> 00:19:46,859 Eso te enfureció, ¿no? 293 00:19:47,101 --> 00:19:48,847 - No. - No conseguir el crédito. 294 00:19:48,880 --> 00:19:50,460 ¿Por qué estaría enfadado? ¡No! 295 00:19:51,267 --> 00:19:52,787 ¿Alguna vez has conocido a este hombre? 296 00:19:54,851 --> 00:19:56,012 - No. - ¿No? 297 00:19:56,145 --> 00:19:57,145 No. 298 00:19:59,934 --> 00:20:01,210 Él es un Imam. ¿Y qué? 299 00:20:02,226 --> 00:20:03,528 Fue arrestado ayer. 300 00:20:04,142 --> 00:20:06,760 Se le ha acusado de tramar el ataque de la Emperatriz del Mar. 301 00:20:08,934 --> 00:20:11,259 Tres miembros de su Mezquita lo llevaron a cabo. 302 00:20:12,142 --> 00:20:14,383 - ¿Qué tiene eso que ver conmigo? - Tú dime. 303 00:20:14,726 --> 00:20:15,726 Bien, nada. 304 00:20:15,892 --> 00:20:17,682 Debes saber que tenemos a otros dos miembros... 305 00:20:17,706 --> 00:20:18,988 de su Mezquita bajo custodia. 306 00:20:19,392 --> 00:20:21,886 Y como tú, aprendieron la fabricación de bombas en Frankfurt. 307 00:20:22,392 --> 00:20:23,658 ¿Fabricación de bombas? No, no como yo. 308 00:20:23,682 --> 00:20:26,491 Y como tú, tienen un largo y oscuro viaje en avión en su futuro. 309 00:20:26,642 --> 00:20:28,652 Ese es su problema. Es cosa de ellos. 310 00:20:28,892 --> 00:20:31,012 No conozco a estas personas de las que estás hablando. 311 00:20:41,684 --> 00:20:44,474 Bueno. De acuerdo, escucha. Puedo explicar esto. 312 00:20:44,476 --> 00:20:46,077 Sé lo que estás pensando. Puedo probar esto. 313 00:20:46,101 --> 00:20:48,793 - Relájate. Relájate. Ya lo sabemos. - ¡Por favor! 314 00:20:49,184 --> 00:20:51,023 Tu Imam se enteró de que Scotland Yard... 315 00:20:51,056 --> 00:20:52,391 lo había vinculado a la Emperatriz del Mar... 316 00:20:52,415 --> 00:20:54,866 - y te estaba enviando lejos. - No, no, eso no es lo que es. 317 00:20:54,890 --> 00:20:57,060 Justo como iba a enviar a tus dos amigos lejos. 318 00:20:57,093 --> 00:20:59,312 No, se supone que debo entregar su mensaje. Eso es todo. 319 00:20:59,345 --> 00:21:01,066 - Buenos soldados, todos ustedes... - No. 320 00:21:01,099 --> 00:21:03,541 Pero desechables como pañuelos, para un hombre como Khaleel. 321 00:21:03,565 --> 00:21:05,619 No, no, no. ¡No me estás escuchando! 322 00:21:05,652 --> 00:21:07,972 ¡Se supone que debo entregar un mensaje de él, eso es todo! 323 00:21:08,351 --> 00:21:10,391 De acuerdo, escucha. Espera, tengo... Tengo pruebas. 324 00:21:10,559 --> 00:21:11,699 Puedo probarlo. 325 00:21:19,726 --> 00:21:20,726 ¿Qué prueba? 326 00:21:23,642 --> 00:21:24,642 Ahora... 327 00:21:24,976 --> 00:21:28,104 Si hablas conmigo, puedo garantizar tu seguridad. 328 00:21:29,017 --> 00:21:30,778 ¿Qué prueba? 329 00:21:34,726 --> 00:21:37,146 Siempre voy a la Mezquita con mi amigo todos los viernes. 330 00:21:37,601 --> 00:21:39,550 Y su tío posee una cafetería marroquí. 331 00:21:39,767 --> 00:21:41,177 Dijo que un día, "fuéramos..." 332 00:21:42,267 --> 00:21:44,480 Esta cita, es una fatwa. 333 00:21:46,892 --> 00:21:48,348 Como una regla hablada. 334 00:21:49,559 --> 00:21:52,515 Pero una fatwa puede ser sobre cualquier cosa, no sólo el jihad. 335 00:21:53,351 --> 00:21:55,710 ¿Y esta por Ali es todo lo que Lateef necesita? 336 00:21:55,809 --> 00:21:57,506 ¿Para verificar su identidad con Mercer? 337 00:21:58,948 --> 00:22:00,740 Sabiendo de la colección de la que provenía. 338 00:22:02,101 --> 00:22:03,660 ¿Qué quieres decir con colección? 339 00:22:04,059 --> 00:22:06,550 Bueno, muchos autores registraron... 340 00:22:06,583 --> 00:22:09,297 las palabras de Ali, en diferentes colecciones. 341 00:22:09,726 --> 00:22:12,086 ¿Qué colección será la que importe, especialmente a un Imam? 342 00:22:13,017 --> 00:22:14,150 Bueno, no lo veo aquí. 343 00:22:14,434 --> 00:22:16,493 Es muy famosa. Se las escribiré. 344 00:22:17,517 --> 00:22:18,718 ¿Mencionó lo de la reunión? 345 00:22:19,267 --> 00:22:21,382 Aún no la tiene. Recibirá un mensaje de texto. 346 00:22:26,142 --> 00:22:27,570 ¿Me disculpan por un segundo? 347 00:22:28,309 --> 00:22:29,309 ¿Importante? 348 00:22:29,851 --> 00:22:31,220 Sólo mi vida personal. 349 00:22:33,992 --> 00:22:35,652 LLAMANDO A... MADRE 350 00:22:40,676 --> 00:22:41,879 Alice, Ed Romley. 351 00:22:42,434 --> 00:22:44,113 Oiga señor, no es una línea segura. 352 00:22:44,476 --> 00:22:47,522 Y bajo cualquier otra circunstancia, no la usaría. 353 00:22:47,555 --> 00:22:49,577 Pero hemos estado intentando contactarte durante horas. 354 00:22:49,601 --> 00:22:51,695 Te necesitamos para una misión de emergencia en Londres. 355 00:22:51,719 --> 00:22:53,039 Tenemos a un prisionero esperando. 356 00:22:55,017 --> 00:22:56,268 Bueno, ya estoy en ello. 357 00:22:57,101 --> 00:22:58,480 La estación de Londres me incluyo. 358 00:22:59,726 --> 00:23:00,970 ¿De qué diablos estás hablando? 359 00:23:01,767 --> 00:23:03,640 No hemos informado a la estación de Londres. 360 00:23:08,559 --> 00:23:09,559 Señor... 361 00:23:10,184 --> 00:23:11,552 ¿Su prisionero resulta que es? 362 00:23:11,585 --> 00:23:14,728 ¿Un británico de 19 años de ascendencia marroquí? 363 00:23:14,934 --> 00:23:15,934 Sí. 364 00:23:17,892 --> 00:23:19,300 ¿Qué cojones está pasando? 365 00:23:21,934 --> 00:23:23,251 Le devolveré la llamada. 366 00:23:29,642 --> 00:23:30,642 ¿Alice? 367 00:23:38,476 --> 00:23:40,258 Estábamos hablando de colecciones de fatwa. 368 00:23:40,276 --> 00:23:42,992 Sobre cuál David Mercer está esperando. 369 00:23:43,892 --> 00:23:45,394 ¿Puedes anotarla para mí, por favor? 370 00:23:45,659 --> 00:23:46,687 Por supuesto. 371 00:23:58,642 --> 00:24:01,199 Excepto que, ahora, me estoy preguntando sobre algo. 372 00:24:01,892 --> 00:24:02,903 ¿Preguntándote qué? 373 00:24:07,267 --> 00:24:09,057 Que el chico lo dio con demasiada facilidad. 374 00:24:10,476 --> 00:24:12,088 Están entrenados para superarnos. 375 00:24:14,101 --> 00:24:15,461 ¿Crees que es lo que está haciendo? 376 00:24:17,726 --> 00:24:19,346 Sólo creo que debería... 377 00:24:19,851 --> 00:24:21,742 Revisar su historia de nuevo y ver si puedo... 378 00:24:21,776 --> 00:24:23,109 sacar cualquier inconsistencia. 379 00:24:27,101 --> 00:24:28,249 Al menos que prefieras que se... 380 00:24:28,273 --> 00:24:29,753 presenten en tu reunión con Mercer. 381 00:24:31,892 --> 00:24:33,593 Preferiría que te dieras prisa. 382 00:24:34,559 --> 00:24:36,239 Estamos en serio contra reloj. 383 00:24:36,272 --> 00:24:37,600 Lo entiendo, señor. 384 00:24:44,476 --> 00:24:46,958 Lateef, tengo algunas preguntas más sobre Frankfurt. 385 00:24:47,567 --> 00:24:49,613 ¿En serio? ¡Dijiste que habíamos terminado! 386 00:24:49,809 --> 00:24:50,696 ¡Me lo prometiste! 387 00:24:50,776 --> 00:24:52,716 Quiero que eches un vistazo a esta foto. 388 00:24:53,043 --> 00:24:54,582 ¡NOS VAN A MATAR! 389 00:24:55,767 --> 00:24:58,235 He visto esto en la T.V. Es sólo un truco. 390 00:25:01,559 --> 00:25:03,737 Lateef, necesito que trabajes conmigo. 391 00:25:05,809 --> 00:25:07,056 Mira esta foto. 392 00:25:08,142 --> 00:25:10,982 ¡CONFÍA EN MÍ! - ¿Quién es este hombre que está parado a tu lado, Lateef? 393 00:25:19,601 --> 00:25:20,887 Anwar Hammersmith. 394 00:25:21,976 --> 00:25:23,079 Lo conozco de la escuela. 395 00:25:40,659 --> 00:25:42,385 ¿Qué pasó? ¿A dónde fue él? 396 00:25:43,209 --> 00:25:44,476 ¡Jesucristo! 397 00:25:46,309 --> 00:25:49,073 Me dio una patada. ¡Salió por la ventana! 398 00:25:49,184 --> 00:25:50,184 ¿Se ha ido? 399 00:26:23,601 --> 00:26:24,601 Sal. 400 00:26:31,842 --> 00:26:33,230 Ponte detrás de mí. 401 00:26:34,684 --> 00:26:35,720 Abre la puerta. 402 00:26:38,642 --> 00:26:39,732 ¡Quédate detrás de mí! 403 00:26:44,809 --> 00:26:46,892 - ¡Me han disparado! - ¡A las escaleras! 404 00:26:49,209 --> 00:26:50,296 ¡Mi pierna! 405 00:26:53,867 --> 00:26:54,867 ¡Vamos! 406 00:26:55,809 --> 00:26:56,763 Vamos, más rápido. 407 00:26:56,796 --> 00:26:58,438 - Dijiste que estaría a salvo. - ¡Vamos! 408 00:29:09,101 --> 00:29:10,302 No hagas eso, Al. 409 00:29:10,351 --> 00:29:13,446 Creo que he interrogado una fuente para un terrorista. 410 00:29:13,479 --> 00:29:14,274 ¿Qué? 411 00:29:14,392 --> 00:29:16,562 Le di información crítica a un extraño. 412 00:29:17,826 --> 00:29:19,230 Me engañaron, Eric. 413 00:29:19,559 --> 00:29:22,246 Tenía el código de control de hoy. Clave de encriptación de hoy. 414 00:29:22,351 --> 00:29:24,559 Espera, sólo calma un segundo. ¿Quién? 415 00:29:25,009 --> 00:29:26,362 Frank Sutter. 416 00:29:26,642 --> 00:29:28,320 Al menos así se llamó a sí mismo. 417 00:29:28,892 --> 00:29:31,116 Creí que estaba con la estación de Londres. 418 00:29:31,150 --> 00:29:33,340 Me pidió que interrogara a un prisionero... 419 00:29:33,433 --> 00:29:36,155 quien llevaba un mensaje del Imam Khaleel a David Mercer. 420 00:29:36,517 --> 00:29:38,740 Se me pidió que adquiriera su Protocolo... 421 00:29:38,773 --> 00:29:40,093 de reconocimiento, lo que hice. 422 00:29:40,184 --> 00:29:41,184 ¿Y? 423 00:29:41,392 --> 00:29:42,768 Justo después de romperlo, 424 00:29:43,226 --> 00:29:45,366 - recibí una llamada de la sede... - Siéntate. 425 00:29:45,476 --> 00:29:47,563 Pidiéndome que hiciera exactamente el mismo trabajo. 426 00:29:47,587 --> 00:29:49,644 No hay un Frank Sutter en la estación de Londres. 427 00:29:49,809 --> 00:29:51,489 Vamos... Vamos a ocuparnos de esto primero. 428 00:29:52,642 --> 00:29:54,959 - ¿Quién es este tipo, Sutter? - No tengo idea. 429 00:29:55,851 --> 00:29:58,908 ¿Y por qué secuestró a un interrogatorio de la CIA? 430 00:29:59,384 --> 00:30:01,104 Para... El Protocolo. 431 00:30:01,642 --> 00:30:04,609 Quien lo tenga, puede hablar por el Imam. Y cambiar el mensaje. 432 00:30:09,767 --> 00:30:10,767 Señor... 433 00:30:11,559 --> 00:30:12,972 ¿su prisionero resulta que es?... 434 00:30:12,976 --> 00:30:16,656 un británico de 19 años de ascendencia marroquí? 435 00:30:17,101 --> 00:30:20,148 Sí. ¿Qué cojones está pasando? 436 00:30:21,351 --> 00:30:22,502 Le devolveré la llamada. 437 00:30:23,309 --> 00:30:25,578 - ¿Ed? - No hay más contacto. 438 00:30:26,476 --> 00:30:28,490 ¿Cómo llegó a nuestro prisionero? 439 00:30:29,309 --> 00:30:31,259 Nuestra Unidad de Londres está verificando eso. 440 00:30:31,726 --> 00:30:32,998 Han rastreado la camioneta. 441 00:30:40,392 --> 00:30:41,448 Aseguren el perímetro. 442 00:30:45,492 --> 00:30:46,795 Todos los guardianes caídos. 443 00:30:48,009 --> 00:30:49,009 VIP desaparecido. 444 00:30:49,407 --> 00:30:51,352 Trabajo limpio. Esto fue por contrato. 445 00:30:54,059 --> 00:30:55,170 Nuestros chicos deben de haber sido atacados... 446 00:30:55,194 --> 00:30:57,794 directamente después de que capturaron al mensajero. Se ha ido. 447 00:31:08,226 --> 00:31:10,778 Así que, Sutter no conoce la ubicación de la reunión. 448 00:31:11,226 --> 00:31:13,291 Sólo tiene parte del Protocolo. 449 00:31:14,667 --> 00:31:17,086 Gracias a Dios que me dí cuenta antes de soltarle todo. 450 00:31:18,476 --> 00:31:19,476 ¿Qué le falta? 451 00:31:20,892 --> 00:31:24,090 Suficiente. O si se reúne con Mercer, se le echará a perder. 452 00:31:24,559 --> 00:31:26,528 Langley querrá arrestarte, ya sabes eso. 453 00:31:27,617 --> 00:31:29,706 - Langley ha sido violada. - De acuerdo. 454 00:31:30,184 --> 00:31:31,923 Por eso no puedes quedarte aquí. 455 00:31:32,684 --> 00:31:35,964 Si hay implicación interior, nos van a conectar. 456 00:31:37,517 --> 00:31:39,260 Ahora, deberías cambiarte. Laura todavía... 457 00:31:39,278 --> 00:31:41,408 tiene algo de ropa en el armario. 458 00:32:22,392 --> 00:32:24,726 Quédate abajo. Vamos, quédate abajo. 459 00:32:33,326 --> 00:32:34,416 ¡Ay, Dios mío! 460 00:32:34,851 --> 00:32:35,529 Te cargaré. 461 00:32:35,562 --> 00:32:37,851 No, no puedo moverme. No puedo moverme. 462 00:32:40,976 --> 00:32:43,175 105 de Wildbriar. 463 00:32:45,267 --> 00:32:47,764 - ¿Qué? - 105 de Wildbriar. 464 00:32:47,797 --> 00:32:49,099 Apartamento 32. 465 00:32:49,101 --> 00:32:51,450 Es un piso que tengo para Laura cuando nos separamos. 466 00:32:53,434 --> 00:32:57,033 Hay una llave de repuesto en el pasillo por encima de los extintores. 467 00:32:57,684 --> 00:33:00,008 Ve, ella no está allí. Necesitas una casa segura. 468 00:33:00,434 --> 00:33:01,870 ¡Ve! ¡Ve! 469 00:34:13,267 --> 00:34:15,966 El temporizador, el propulsor y un micro ventilador. 470 00:34:16,267 --> 00:34:18,284 El propulsor aquí contiene el virus. 471 00:34:18,601 --> 00:34:20,953 El ventilador lo dispersará como neblina, 472 00:34:20,987 --> 00:34:22,917 demasiado fina para ver o sentir. 473 00:34:29,392 --> 00:34:32,085 Un espacio contenido y lleno de gente es el mejor. 474 00:34:32,726 --> 00:34:35,167 Ahora puse el temporizador para activarse en... 475 00:34:36,634 --> 00:34:37,935 10 segundos. 476 00:34:38,642 --> 00:34:40,757 Una vez infectados, tomará un tiempo. 477 00:34:41,226 --> 00:34:43,089 Si quieres volver más tarde, puedo mostrarte... 478 00:34:43,123 --> 00:34:44,624 Te tomaré la palabra. 479 00:35:55,559 --> 00:35:56,798 Vamos, tráela. 480 00:35:59,267 --> 00:36:00,267 Lo siento, amigo. 481 00:36:02,159 --> 00:36:03,234 Ven, vámonos. 482 00:36:40,701 --> 00:36:41,761 Regresa adentro. 483 00:36:43,059 --> 00:36:45,037 - ¡Muévete! - Muy bien. 484 00:36:45,267 --> 00:36:47,067 Mantén la calma. Nadie tiene que salir herido. 485 00:36:48,726 --> 00:36:50,280 No perdamos la cabeza. 486 00:36:52,142 --> 00:36:54,472 ¿Voy a hacer colocar la tele de vuelta aquí, entonces? 487 00:37:05,476 --> 00:37:07,755 No es que te importe, pero sólo elegí este piso... 488 00:37:07,788 --> 00:37:09,788 porque tu lugar de estacionamiento estaba vacío. 489 00:37:11,082 --> 00:37:12,140 ¿Lo estás robando? 490 00:37:12,851 --> 00:37:14,162 Bueno, técnicamente hablando, 491 00:37:14,196 --> 00:37:15,940 no me he llevado nada todavía, ¿verdad? 492 00:37:16,726 --> 00:37:19,185 Siéntate. Manos donde pueda verlas. 493 00:37:19,934 --> 00:37:22,484 - ¿Para llamar a la Policía? - Así no recibirás un disparo. 494 00:37:24,217 --> 00:37:25,560 Eso es siempre agradable. 495 00:37:26,351 --> 00:37:28,714 - No hay nadie más aquí, amor. - Levántate. 496 00:37:29,034 --> 00:37:30,895 - Pero me dijiste que me sentara. - ¡Levántate! 497 00:37:31,059 --> 00:37:32,557 Sí, estoy de pie. 498 00:37:33,517 --> 00:37:34,569 A la habitación. 499 00:37:34,976 --> 00:37:36,279 Me gusta a donde está yendo esto. 500 00:37:37,184 --> 00:37:39,552 - ¿Qué tienes en mente? - Te voy a atar. 501 00:37:40,101 --> 00:37:41,101 Mi tipo de chica. 502 00:37:42,101 --> 00:37:43,547 Pon tu mochila en la cama. 503 00:37:45,059 --> 00:37:46,450 Siéntate, por la máquina. 504 00:37:47,851 --> 00:37:50,162 Acuéstate. Frente al suelo. 505 00:37:51,684 --> 00:37:52,780 Manos detrás de tu espalda. 506 00:38:00,101 --> 00:38:01,941 Hay otras formas de llegar a conocer a alguien. 507 00:38:04,142 --> 00:38:05,260 Jack Alcott. 508 00:38:05,809 --> 00:38:06,809 ¿Y tú eres? 509 00:38:11,851 --> 00:38:14,907 En serio, ¿alguien ha roto tu corazón recientemente? 510 00:38:16,226 --> 00:38:17,786 Porque no todos los hombres son iguales. 511 00:38:39,719 --> 00:38:40,896 ¡Dios! 512 00:39:01,362 --> 00:39:03,327 CUARTO DE MANTENIMIENTO 513 00:39:04,648 --> 00:39:07,425 EDIFICIO A / EDIFICIO B 514 00:39:30,851 --> 00:39:32,782 ¿Puedo tener su código de control, por favor? 515 00:39:33,517 --> 00:39:36,860 Código de control, cero, golf, Charlie, cuatro, cuatro, dos. 516 00:39:37,059 --> 00:39:40,151 Clave de cifrado, alfa, noviembre, alfa, nueve. 517 00:39:40,642 --> 00:39:43,366 Necesito hablar con mi Oficial de caso, es urgente. 518 00:39:46,142 --> 00:39:48,021 Tengo a Alice Racine en la línea seis. 519 00:39:48,851 --> 00:39:50,317 Ya era maldita hora. 520 00:39:50,350 --> 00:39:52,070 El Oficial de vigilancia rastreó la llamada. 521 00:39:52,267 --> 00:39:54,506 ¿Tenemos un tiempo estimado de nuestro equipo de captura? 522 00:39:54,517 --> 00:39:57,175 Los británicos tenían gente más cerca. Les pasamos la bola. 523 00:39:59,790 --> 00:40:01,600 Alice, Bob Hunter, 524 00:40:02,059 --> 00:40:03,441 jefe de la División Europea. 525 00:40:03,475 --> 00:40:04,822 Estoy aquí con Ed Romley. 526 00:40:04,976 --> 00:40:06,084 ¿Dónde estás, Alice? 527 00:40:06,559 --> 00:40:08,292 En un teléfono fijo, así que supongamos que... 528 00:40:08,316 --> 00:40:10,076 todos sabemos la respuesta a esa pregunta. 529 00:40:10,351 --> 00:40:12,298 - ¿Cuál es tu situación? - En peligro. 530 00:40:12,809 --> 00:40:14,593 - Alguien me está cazando. - ¿Quién? 531 00:40:15,934 --> 00:40:18,473 Quienquiera que me hizo interrogar a su prisionero en el hotel. 532 00:40:18,642 --> 00:40:20,567 - ¿Tuviste éxito? - Sí. 533 00:40:20,601 --> 00:40:22,104 - ¿Y el prisionero? - Muerto. 534 00:40:22,867 --> 00:40:24,279 Eric Lasch también. 535 00:40:26,309 --> 00:40:27,629 Repite eso, por favor. 536 00:40:28,601 --> 00:40:29,802 Eric Lasch está muerto. 537 00:40:32,559 --> 00:40:35,146 Después de perder al chico en el hotel, fui a su apartamento. 538 00:40:35,642 --> 00:40:37,004 Y nos atacaron allí. 539 00:40:38,101 --> 00:40:39,467 Probablemente ya se ha limpiado, 540 00:40:39,501 --> 00:40:41,468 pero deberían de asegurarlo lo antes posible. 541 00:40:43,076 --> 00:40:44,076 Señor... 542 00:40:44,392 --> 00:40:46,711 Frank Sutter, el hombre que me contactó... 543 00:40:46,745 --> 00:40:48,862 Tenían los códigos de control de ayer. 544 00:40:49,976 --> 00:40:51,256 Han sido penetrados. 545 00:40:54,434 --> 00:40:56,552 Sé que necesita examinar lo que acabo de decirle. 546 00:40:56,684 --> 00:40:58,988 Y hasta que haya hecho eso, debería considerarme una... 547 00:40:59,434 --> 00:41:01,449 Nadie piensa de esa manera aquí, Alice. 548 00:41:04,392 --> 00:41:05,392 No. 549 00:41:06,601 --> 00:41:07,601 ¿De verdad? 550 00:41:07,892 --> 00:41:08,892 ¿Alice? 551 00:41:11,559 --> 00:41:12,559 ¿La atraparon? 552 00:41:13,367 --> 00:41:14,473 Averígualo. 553 00:41:21,976 --> 00:41:23,237 No te metas en problemas, Jack. 554 00:41:33,309 --> 00:41:34,429 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 555 00:41:35,224 --> 00:41:36,486 ¡Mierda! 556 00:41:42,175 --> 00:41:43,341 CUARTO DE LAVADO 557 00:41:45,642 --> 00:41:47,362 ¿Puedo ver alguna identificación, por favor? 558 00:41:52,517 --> 00:41:53,520 Armas sobre la mesa. 559 00:41:56,309 --> 00:41:57,309 Calma con eso. 560 00:42:17,159 --> 00:42:18,768 Alfa cinco, objetivo capturado. 561 00:42:46,967 --> 00:42:47,967 Vamos. 562 00:42:48,749 --> 00:42:50,127 Vamos, vamos. 563 00:42:50,210 --> 00:42:51,214 Vamos. 564 00:42:51,351 --> 00:42:52,979 Me voy a arrepentir de esto. 565 00:42:56,626 --> 00:42:58,707 CUARTELES DEL MI5, LONDRES 566 00:42:58,934 --> 00:43:01,101 ¿Cómo diablos pudieron perderla? 567 00:43:02,180 --> 00:43:04,362 ¿De verdad quieres ir allí? 568 00:43:10,934 --> 00:43:13,794 Dirigiste una operación ilegal en mi suelo, 569 00:43:14,059 --> 00:43:16,756 y cuando todo sale mal, vienes llorando. 570 00:43:16,789 --> 00:43:18,604 - Emily... - MI5 no es tu madre. 571 00:43:18,637 --> 00:43:21,828 Sí, tienes razón. ¿Sabes cómo lo sé, Emily? 572 00:43:21,861 --> 00:43:25,848 ¡Porque mi madre podría haber manejado la maldita captura! 573 00:43:28,851 --> 00:43:30,009 Racine tuvo ayuda. 574 00:43:30,801 --> 00:43:31,801 ¿Quién? 575 00:43:32,801 --> 00:43:34,029 Estamos trabajando en ello. 576 00:43:34,059 --> 00:43:35,086 Hermoso. 577 00:43:36,101 --> 00:43:37,690 Ella es tu perdida, Bob. 578 00:43:37,851 --> 00:43:40,117 Y hubiera sido útil, que nos incluyeras antes. 579 00:43:40,150 --> 00:43:42,168 "Antes", no pudimos contactarla. 580 00:43:42,202 --> 00:43:45,086 "Antes", pensamos que la controlaríamos antes. 581 00:43:45,284 --> 00:43:46,284 ¡Vamos! 582 00:43:46,601 --> 00:43:48,272 ¿De verdad crees que se ha convertido? 583 00:43:48,334 --> 00:43:49,596 Ella te llamó. 584 00:43:50,226 --> 00:43:51,377 Soy consciente de eso. 585 00:43:52,309 --> 00:43:54,910 Por cierto, ¿se ha descartado? 586 00:43:54,984 --> 00:43:57,280 - ¿Qué? - ¿Su teoría de la filtración? 587 00:43:57,851 --> 00:43:59,220 Estamos trabajando en ello. 588 00:43:59,926 --> 00:44:01,032 Hermoso. 589 00:44:01,767 --> 00:44:02,767 Adiosito... 590 00:44:17,684 --> 00:44:18,684 Buenos días, amor. 591 00:44:32,892 --> 00:44:34,142 ¿Por qué me ayudaste? 592 00:44:34,601 --> 00:44:37,456 No iba a encontrar joyas y esa televisión, era una mierda. 593 00:44:40,392 --> 00:44:41,392 Lo oí todo. 594 00:44:43,101 --> 00:44:45,541 Tu pequeña llamada telefónica. En el teléfono junto a la cama. 595 00:44:46,267 --> 00:44:47,267 ¿Escuchaste? 596 00:44:47,434 --> 00:44:50,700 Todo. Parece que hay una mierda en serio apunto de tronar. 597 00:44:51,809 --> 00:44:53,205 No pude dejarte allí, ¿no? 598 00:44:53,767 --> 00:44:55,567 Bueno, la mayoría de la gente lo habría hecho. 599 00:44:56,601 --> 00:44:57,819 La mayoría de la gente no perdió a... 600 00:44:57,843 --> 00:44:59,802 su mejor amigo en el bombardeo 7/7. 601 00:45:01,517 --> 00:45:02,517 Lo siento. 602 00:45:03,326 --> 00:45:04,734 Sí, bueno, ¿qué se le va a hacer? 603 00:45:09,726 --> 00:45:11,999 - ¿Quién te entrenó? - Jugando videojuegos. 604 00:45:16,017 --> 00:45:20,039 La Infantería de Marina. Cuatro giras. Irak. 605 00:45:23,851 --> 00:45:28,407 Bien, ésos eran SCO19s con los que te metiste, 606 00:45:28,892 --> 00:45:31,277 lo que significa que nuestros Gobiernos ya están hablando entre sí. 607 00:45:31,301 --> 00:45:33,304 ¿De verdad? ¿Acerca de qué? 608 00:45:33,767 --> 00:45:34,767 Es clasificado. 609 00:45:37,184 --> 00:45:39,531 ¿No acabo de sacarte de un montón de problemas? 610 00:45:39,564 --> 00:45:40,647 Tienes mi gratitud. 611 00:45:40,684 --> 00:45:42,962 ¿Te cambio tu buena voluntad y aprecio? 612 00:45:42,976 --> 00:45:44,439 Por lo que cojones esté pasando... 613 00:45:44,473 --> 00:45:45,911 en Londres que involucré a la CIA, 614 00:45:45,935 --> 00:45:48,067 prisioneros muertos y un ataque terrorista? 615 00:45:49,184 --> 00:45:50,308 Adiós, Jack. 616 00:45:50,809 --> 00:45:53,312 Mala idea, tenerme ahí. Escuché demasiado. 617 00:45:55,101 --> 00:45:56,641 Ahora soy una variable desconocida. 618 00:45:57,434 --> 00:46:00,060 Tácticamente, es una obviedad. 619 00:46:01,767 --> 00:46:03,075 Realmente me querrás alrededor. 620 00:46:03,351 --> 00:46:04,363 Soy útil. 621 00:46:06,767 --> 00:46:07,936 Y me gustan los problemas. 622 00:46:14,984 --> 00:46:15,996 Adiós. 623 00:46:16,517 --> 00:46:17,976 ¿Estás diciendo que las apuestas no son lo suficientemente altas? 624 00:46:18,000 --> 00:46:18,924 Son lo suficientemente altas. 625 00:46:18,976 --> 00:46:19,976 Bien, entonces. 626 00:46:22,226 --> 00:46:23,333 Puedo ayudarte. 627 00:46:25,184 --> 00:46:26,744 He tenido mis problemas desde la guerra. 628 00:46:28,976 --> 00:46:30,512 Claramente no tan bien ajustados. 629 00:46:31,976 --> 00:46:35,694 Pero he estado en combate, y ahora mismo... 630 00:46:37,476 --> 00:46:39,396 Estoy pensando que soy el único amigo que tienes. 631 00:46:44,309 --> 00:46:46,242 - Vete a casa, Jack. - Estoy en casa. 632 00:46:47,267 --> 00:46:49,010 ¿Dónde coño estás tú? ¿Alguna idea? 633 00:47:03,142 --> 00:47:04,430 - ¿Esto es todo? - Lo es, sí. 634 00:47:04,467 --> 00:47:05,689 Señor. Señor. 635 00:47:06,184 --> 00:47:07,473 Las muertes fueron de primer nivel. 636 00:47:07,497 --> 00:47:09,231 Un sólo tirador a 80 yardas. 637 00:47:09,265 --> 00:47:11,403 Las rondas eran perfora armaduras. 638 00:47:11,726 --> 00:47:13,088 El laboratorio en Bexley está ejecutando un análisis. 639 00:47:13,112 --> 00:47:14,493 ¿Qué hay de malo en nuestro laboratorio? 640 00:47:14,517 --> 00:47:16,725 Una bolsa para DC nos retrasa 12 horas, 641 00:47:16,758 --> 00:47:18,269 y si el punto es limpiar a Alice, 642 00:47:18,302 --> 00:47:19,120 entonces podemos... 643 00:47:19,126 --> 00:47:21,693 Ella fue la última persona en ver al mensajero vivo. 644 00:47:21,851 --> 00:47:24,975 Y está evadiendo activamente un informe posterior al incidente. 645 00:47:25,008 --> 00:47:28,672 Hasta que eso cambie, limpiarla no está ni siquiera cerca. 646 00:47:37,609 --> 00:47:39,366 Aquí estamos. ¿Esto está bien? 647 00:47:40,642 --> 00:47:42,414 - Gracias. - Serian £12.50, por favor. 648 00:47:52,809 --> 00:47:54,440 Hola, Madame. ¿Está Amjad en casa? 649 00:47:54,473 --> 00:47:55,548 Aquí no hay un Amjad. 650 00:47:55,642 --> 00:47:56,968 Está bien, mamá. Está bien. 651 00:47:57,684 --> 00:47:59,472 - Ella es una amiga del centro. - Hola. 652 00:48:00,101 --> 00:48:01,341 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. ¿Y tú? 653 00:48:01,365 --> 00:48:03,463 Si, bien. Hola, cariño. 654 00:48:04,995 --> 00:48:07,516 Mírate. Estás tan grande ahora. 655 00:48:07,559 --> 00:48:09,714 - ¿Cuántos años tienes? - Tres. 656 00:48:09,748 --> 00:48:10,641 No. 657 00:48:10,674 --> 00:48:12,335 No es de extrañar que seas tan pesada. 658 00:48:13,184 --> 00:48:15,818 - ¿Dónde está tu papá? - Está jugando al futbol. ¡Amjad! 659 00:48:16,517 --> 00:48:18,116 - ¡Oye! - Ahí está. 660 00:48:19,184 --> 00:48:20,291 Lo siento por mi madre. 661 00:48:20,976 --> 00:48:22,296 Ella está de visita desde Bristol. 662 00:48:22,817 --> 00:48:25,395 Es tan paranoica, siempre pensando que es la Inmigración. 663 00:48:26,101 --> 00:48:27,796 Mi hermano fue deportado el año pasado. 664 00:48:27,976 --> 00:48:28,976 Si, lo sé. 665 00:48:30,142 --> 00:48:31,142 ¿Quién es ese tipo? 666 00:48:32,517 --> 00:48:33,517 Él está bien. 667 00:48:34,892 --> 00:48:36,847 Oí que la cosa egipcia resultó ser nada. 668 00:48:37,226 --> 00:48:38,424 Me alegra que me lo dijeras. 669 00:48:39,367 --> 00:48:40,727 Entonces, ¿cuál es el trato de hoy? 670 00:48:41,817 --> 00:48:42,817 Bueno... 671 00:48:50,767 --> 00:48:53,006 Así que tiene amigos dentro de la Mezquita de Khaleel. 672 00:48:53,851 --> 00:48:54,989 Sí que es práctico. 673 00:49:00,684 --> 00:49:02,647 Calle principal de Hoxton. Un restaurante marroquí. 674 00:49:02,671 --> 00:49:04,577 El Imam come el almuerzo allí la mayoría de los días. 675 00:49:04,601 --> 00:49:05,678 Me encantaría un tagine. 676 00:49:05,767 --> 00:49:08,518 - Aún a tiempo. - ¿Tomarás el autobús? ¿El metro? 677 00:49:08,976 --> 00:49:10,645 La dama no toma el transporte público. 678 00:49:11,517 --> 00:49:12,618 ¿Qué? Tengo que... 679 00:49:13,476 --> 00:49:15,207 Un segundo, déjenme hablar con ellas, ¿sí? 680 00:49:20,970 --> 00:49:22,082 Me voy ahora. 681 00:49:23,040 --> 00:49:24,174 Te veré más tarde, ¿sí? 682 00:49:24,892 --> 00:49:26,832 El partido de fútbol americano del martes... 683 00:49:26,866 --> 00:49:27,895 en Wembley está agotado. 684 00:49:27,896 --> 00:49:29,051 Y sus muchos aficionados en casa... 685 00:49:29,075 --> 00:49:30,194 no podrían estar más emocionados. 686 00:49:30,218 --> 00:49:31,658 Muchos de ellos cruzan el estanque... 687 00:49:32,473 --> 00:49:34,060 Es como rugby para amateurs, amigo. 688 00:49:34,093 --> 00:49:34,864 Yo no sé tú, 689 00:49:34,884 --> 00:49:36,921 pero la última vez que ví hombreras así, 690 00:49:37,020 --> 00:49:38,471 fue en repeticiones de Dallas. 691 00:49:38,861 --> 00:49:41,030 Ahora hablemos del hermoso juego que llamamos "soccer". 692 00:49:41,063 --> 00:49:42,212 Cállense ya, los dos. 693 00:49:42,740 --> 00:49:43,948 Más rápido, por favor. 694 00:49:49,617 --> 00:49:51,685 - Knowles aquí. - Emily, es Alice. 695 00:49:52,017 --> 00:49:54,222 ¿Alice? ¿Sabes dónde he estado todo el día? 696 00:49:54,255 --> 00:49:55,876 Whitehall, en la reunión Cobra. 697 00:49:56,601 --> 00:49:59,180 - ¿Supongo que mi nombre salió? - Más de una vez. 698 00:49:59,367 --> 00:50:01,072 Bueno, no creas todo lo que oyes. 699 00:50:01,105 --> 00:50:02,265 Dame un poco de crédito. 700 00:50:02,298 --> 00:50:03,738 ¿Por qué crees que te estoy llamando? 701 00:50:03,892 --> 00:50:06,786 MI5 está comprometiendo cada activo disponible a esto. 702 00:50:06,819 --> 00:50:08,915 Se están evaluando todos los blancos blandos concebibles. 703 00:50:08,939 --> 00:50:10,080 Bueno, no hay tiempo para adivinar. 704 00:50:10,104 --> 00:50:12,144 Estoy persiguiendo una pista y necesito de tu ayuda. 705 00:50:12,509 --> 00:50:13,638 ¿Qué tienes en mente? 706 00:50:13,642 --> 00:50:14,882 El mensajero estaba esperando un... 707 00:50:14,906 --> 00:50:16,435 mensaje de texto con la localización de la reunión. 708 00:50:16,459 --> 00:50:18,298 Necesitamos encontrar su teléfono. 709 00:50:26,267 --> 00:50:27,383 Sólo uno, por favor. 710 00:50:29,326 --> 00:50:30,953 Por aquí. Por favor. 711 00:50:32,351 --> 00:50:33,351 ¿Podría ser aquí? 712 00:50:40,767 --> 00:50:43,439 Tipo redondo, barba corta. Gorra de oración. 713 00:50:43,476 --> 00:50:45,627 Si sale, observa a dónde va. 714 00:50:45,684 --> 00:50:46,928 Observar por donde va. Lo tengo. 715 00:50:47,017 --> 00:50:48,017 - De acuerdo. - Sí. 716 00:50:52,648 --> 00:50:54,093 Oye, cuidado hombre. 717 00:51:00,909 --> 00:51:02,092 ¿Señor Al-Hussein? 718 00:51:02,342 --> 00:51:03,028 Sí. 719 00:51:03,309 --> 00:51:05,816 Soy Alice del Centro Comunitario Gold Crescent. 720 00:51:05,849 --> 00:51:08,922 ¿Ha visto por casualidad a Lateef el Hajjam recientemente? 721 00:51:09,217 --> 00:51:11,210 Creo que lo conoce de la Mezquita. 722 00:51:11,951 --> 00:51:13,222 ¿Lateef el Hajjam? 723 00:51:13,251 --> 00:51:15,299 Me entristece decir que algunos de sus amigos... 724 00:51:15,332 --> 00:51:16,827 se metieron en problemas con la Policía. 725 00:51:16,851 --> 00:51:18,272 Vandalismo. Grafiti. 726 00:51:18,742 --> 00:51:20,066 Y su nombre surgió. 727 00:51:20,534 --> 00:51:21,590 Eso es terrible. 728 00:51:21,684 --> 00:51:23,558 Orientamos a jóvenes con problemas... 729 00:51:23,851 --> 00:51:25,058 y con frecuencia actuamos como... 730 00:51:25,082 --> 00:51:27,002 defensores contra la Policía en tales asuntos. 731 00:51:27,301 --> 00:51:29,880 Y la madre de Lateef pidió nuestra ayuda. 732 00:51:31,059 --> 00:51:33,899 - ¿Su madre, dices? - Eso es correcto. 733 00:51:35,226 --> 00:51:36,874 ¿Su madre habló contigo? 734 00:51:37,101 --> 00:51:38,391 Sí, justo ahora. 735 00:51:38,934 --> 00:51:41,128 Es muy urgente que encuentre a su hijo. 736 00:51:42,934 --> 00:51:44,921 - ¿Puedes disculparme un segundo? - Por supuesto. 737 00:51:52,684 --> 00:51:53,684 Gracias. 738 00:51:59,392 --> 00:52:01,466 Oye, soy yo. Estamos adentro. 739 00:52:02,342 --> 00:52:03,342 Correcto. 740 00:52:06,422 --> 00:52:09,037 Lateef, ¿dónde estás? Nadie te ha visto. 741 00:52:09,620 --> 00:52:11,601 Hay una mujer aquí haciendo preguntas. 742 00:52:13,768 --> 00:52:15,007 Algo anda mal. Llámame. 743 00:52:15,676 --> 00:52:18,537 Ocho llamadas salientes de la cuadrícula Q34. 744 00:52:19,059 --> 00:52:21,874 Siete de ellas enlistadas. Y un móvil desechable. 745 00:52:21,907 --> 00:52:24,027 Ese es él. Encuentra el teléfono al que está llamando. 746 00:52:24,892 --> 00:52:26,082 Triangulando. 747 00:52:26,951 --> 00:52:29,468 Londres. Cuadrícula Q22. 748 00:52:30,642 --> 00:52:32,178 Otro teléfono desechable. 749 00:52:32,892 --> 00:52:35,138 Estacionario. Máquina de alquiler. 750 00:52:35,517 --> 00:52:37,865 O un estacionamiento o un local de autos. 751 00:53:03,392 --> 00:53:04,392 ¿Puedo ayudarte? 752 00:53:04,767 --> 00:53:06,167 Sí, estoy buscando el de caballeros. 753 00:53:06,285 --> 00:53:07,065 Detrás de ti. 754 00:53:07,184 --> 00:53:09,323 Tonto de mí. Soy un cabeza dura. 755 00:53:17,742 --> 00:53:20,738 Ahora, se portan bien, ¿de acuerdo? 756 00:53:21,301 --> 00:53:22,301 Ambos. 757 00:53:23,736 --> 00:53:25,449 Su mensajero fue llevado. 758 00:53:31,417 --> 00:53:32,501 ¿Quién eres tú? 759 00:53:33,312 --> 00:53:34,478 Me llamo Alice. 760 00:53:34,909 --> 00:53:35,933 De la CIA. 761 00:53:55,642 --> 00:53:56,752 ¿Este mensajero? 762 00:53:57,684 --> 00:53:58,913 Tal vez él no es de los míos. 763 00:53:58,991 --> 00:54:02,633 Lateef el Hajjam. Llevaba sus instrucciones para David Mercer. 764 00:54:03,267 --> 00:54:05,118 ¿Conoce a un estadounidense llamado Sutter? 765 00:54:05,709 --> 00:54:06,605 No. 766 00:54:06,638 --> 00:54:07,987 Secuestró a Lateef. 767 00:54:08,159 --> 00:54:10,132 Y me engañó para que le diera la información... 768 00:54:10,165 --> 00:54:12,202 que necesitaba para ganar la confianza de Mercer. 769 00:54:12,226 --> 00:54:13,782 Una fatwa de Ali. 770 00:54:14,726 --> 00:54:16,198 Sutter, ¿verdad? 771 00:54:18,726 --> 00:54:21,504 ¿Te pidió darle mis instrucciones para Mercer? 772 00:54:21,701 --> 00:54:24,944 No. Sólo pidió el Protocolo. 773 00:54:25,642 --> 00:54:28,604 - ¿Tiene su propio mensajero? - Aparentemente sí. 774 00:54:31,976 --> 00:54:33,184 ¿Cuál era el suyo? 775 00:54:34,767 --> 00:54:37,190 "Mi querido hermano en el Islam, 776 00:54:37,476 --> 00:54:41,010 recurre a la fatwa para guía. 777 00:54:41,226 --> 00:54:45,676 En la sabiduría de Ali, mis deseos son claros". 778 00:54:47,267 --> 00:54:49,382 La recuerdas, ¿no? ¿A la fatwa? 779 00:54:49,726 --> 00:54:53,003 "Una persona no tiene fe, si no tiene paciencia". 780 00:54:55,142 --> 00:54:56,142 ¿Qué es eso? 781 00:54:57,351 --> 00:54:58,661 ¿Una orden de desistir? 782 00:55:01,142 --> 00:55:02,793 ¿No ordenó un ataque? 783 00:55:03,201 --> 00:55:04,201 ¿Te sorprende? 784 00:55:04,226 --> 00:55:07,076 - No es conocido por su moderación. - Tampoco lo es Estados Unidos. 785 00:55:07,109 --> 00:55:08,697 No cuando está amenazado, no. 786 00:55:08,726 --> 00:55:10,100 ¿Así que conoces la sensación? 787 00:55:11,267 --> 00:55:12,762 Aquí hay un hipotético. 788 00:55:14,601 --> 00:55:15,842 Digamos que un Imam... 789 00:55:16,601 --> 00:55:19,360 está enfermo por lo que está sucediendo a su religión. 790 00:55:19,767 --> 00:55:21,986 Grupo tras grupo secuestrándola, 791 00:55:22,085 --> 00:55:24,637 cada uno más salvaje que el siguiente. 792 00:55:24,670 --> 00:55:25,957 Pero, digamos que, cuando era un hombre más joven, 793 00:55:25,981 --> 00:55:28,000 que su rabia al Occidente lo consumió. 794 00:55:28,033 --> 00:55:31,111 Y durante años, se perdió en el odio. 795 00:55:32,451 --> 00:55:34,825 Pero... ¿Ha terminado con eso ahora? 796 00:55:35,309 --> 00:55:38,281 ¿Este Imam hipotético suyo? 797 00:55:38,851 --> 00:55:40,846 Y, por lo tanto, ahí su dilema. 798 00:55:43,351 --> 00:55:48,901 Si se aleja ahora, su influencia termina. 799 00:55:49,309 --> 00:55:53,311 Los asesinos en masa buscan el consejo de este hombre. 800 00:55:53,684 --> 00:55:57,068 Y, con una palabra, los detiene. 801 00:55:57,201 --> 00:55:58,369 Pero no esta vez. 802 00:55:58,392 --> 00:56:01,132 - Entonces, la próxima vez. - No estoy aquí para la próxima vez. 803 00:56:01,967 --> 00:56:03,114 ¿Cuál es el objetivo? 804 00:56:03,326 --> 00:56:06,622 - No lo sé. Cada enlace es independiente. - ¿Pero y la reunión? 805 00:56:06,642 --> 00:56:08,300 ¿Por lo menos debería de saber lo de la reunión? 806 00:56:08,324 --> 00:56:11,038 Esa regla nunca se rompe, Alice. 807 00:56:12,042 --> 00:56:14,027 Mercer, cuando esté listo, 808 00:56:14,060 --> 00:56:16,042 se pondrá en contacto con mi mensajero. 809 00:56:16,075 --> 00:56:19,418 Y todos estaremos en manos de Dios entonces. 810 00:56:22,184 --> 00:56:23,924 Me gusta pensar que tenemos algo que decir. 811 00:56:28,934 --> 00:56:30,176 ¿Dónde está? 812 00:56:34,926 --> 00:56:35,829 Hola. 813 00:56:35,934 --> 00:56:37,362 Oye, soy yo. ¿Dónde estás? 814 00:56:37,392 --> 00:56:39,691 Al otro lado del parque. Es el edificio más alto. 815 00:56:40,142 --> 00:56:41,542 He seguido a tu hombre aquí. 816 00:56:51,976 --> 00:56:53,758 - Buenos días, señora. Por aquí. - Hola. 817 00:56:54,259 --> 00:56:56,054 El ciclomotor fue encontrado abandonado... 818 00:56:56,088 --> 00:56:57,635 en un túnel hace dos noches. 819 00:57:13,567 --> 00:57:14,685 No te dije que lo siguieras. 820 00:57:14,709 --> 00:57:17,480 No me dijiste que no lo hiciera. Piso 1906. 821 00:57:21,101 --> 00:57:23,605 - ¿Qué? - Quédate aquí. Y vigila. 822 00:57:23,638 --> 00:57:24,645 Escuchaste a la dama. 823 00:57:25,884 --> 00:57:26,957 De nada. 824 00:57:30,026 --> 00:57:31,930 ¿Alguno tiene un cigarrillo extra? ¿Tienes uno de sobra? 825 00:57:31,954 --> 00:57:33,760 - Sí claro, hermano. - Seguro. 826 00:57:46,026 --> 00:57:47,026 ¿Emily? 827 00:57:47,184 --> 00:57:48,908 Da la vuelta, Alice, lo tenemos. 828 00:57:49,759 --> 00:57:51,791 - ¿Lo puedes repetir? - Encontramos el teléfono. 829 00:57:51,976 --> 00:57:53,410 El mensajero ha sido avisado, 830 00:57:53,444 --> 00:57:55,151 se envió una secuencia codificada. 831 00:57:55,190 --> 00:57:56,540 Tenemos el sitio de la reunión. 832 00:57:56,684 --> 00:57:59,187 A las seis en punto. Casa de botes en Brent Cross. 833 00:57:59,392 --> 00:58:00,567 Bien hecho, Alice. 834 00:58:07,201 --> 00:58:09,005 ¿Entonces no veremos a este tipo? 835 00:58:09,039 --> 00:58:10,472 No lo necesitamos ahora. 836 00:58:11,426 --> 00:58:13,591 La reunión está lista, en unas tres horas. 837 00:58:13,625 --> 00:58:15,392 Una casa de botes en Brent Cross. 838 00:58:16,226 --> 00:58:18,366 - Eso es una gran noticia, ¿verdad? - Si. 839 00:58:18,809 --> 00:58:20,874 Tengo que decirlo, esto supera a una tormenta de arena... 840 00:58:20,898 --> 00:58:22,993 en la provincia de Helmand, con las manos abajo. 841 00:58:25,976 --> 00:58:29,529 ¿Provincia de Helmand? ¿Eso es en Afganistán? 842 00:58:31,392 --> 00:58:32,959 Dijiste que serviste en Irak. 843 00:58:34,059 --> 00:58:36,310 Estaba en el suelo en ambas guerras. 844 00:58:36,344 --> 00:58:37,900 Me olvidé de mencionarlo. 845 00:58:40,392 --> 00:58:42,600 Los soldados no olvidan sus despliegues. 846 00:58:43,567 --> 00:58:44,732 ¿Quién eres tú? 847 00:58:48,434 --> 00:58:49,646 Estás bromeando, ¿verdad? 848 00:58:54,809 --> 00:58:55,828 Jack Alcott. 849 00:58:56,476 --> 00:58:59,176 Comando 40 de los Marines Reales, Fuerza de Ataque Helmand. 850 00:59:00,392 --> 00:59:03,227 Hemos forzado un punto duro durante tres días seguidos... 851 00:59:03,261 --> 00:59:04,814 en la Operación Musa Qala. 852 00:59:06,309 --> 00:59:07,909 Para ti, soy sólo otro error. 853 00:59:09,017 --> 00:59:12,400 Los nueve operadores JSOC que me deben sus vidas... 854 00:59:12,433 --> 00:59:15,424 Bueno, podrían estar en desacuerdo. 855 00:59:17,476 --> 00:59:18,590 ¿Contenta? 856 00:59:22,184 --> 00:59:23,438 ¿Qué sigue? 857 00:59:24,784 --> 00:59:25,787 Siguiente... 858 00:59:26,492 --> 00:59:27,918 Dejamos de hacernos compañía. 859 00:59:28,568 --> 00:59:29,677 Alice... 860 00:59:30,326 --> 00:59:31,676 Estoy diciéndote la verdad. 861 00:59:33,476 --> 00:59:36,600 Estás vendiendo la verdad. Frente a la pared. 862 00:59:40,967 --> 00:59:42,409 ¡Vuelve adentro! 863 01:00:04,217 --> 01:00:05,179 En unas tres horas. 864 01:00:05,213 --> 01:00:06,934 Una casa de botes en Brent Cross. 865 01:00:07,234 --> 01:00:09,544 ENVIANDO A... SUTTER FRANK 866 01:00:09,578 --> 01:00:10,632 ARCHIVO DE AUDIO ENVIADO 867 01:00:13,476 --> 01:00:14,519 Vamos. 868 01:00:17,059 --> 01:00:19,520 Y arriba vamos. Y arriba vamos. 869 01:00:19,842 --> 01:00:22,308 Está bien, cariño. Muy bien. 870 01:00:27,367 --> 01:00:29,253 Provincia maldita de Helmand. 871 01:00:30,267 --> 01:00:32,367 Siempre se reduce a los detalles, ¿no? 872 01:00:32,934 --> 01:00:35,478 - Cuidado con los avisos a corto plazo. - Igualmente. 873 01:00:35,601 --> 01:00:36,614 En serio. 874 01:00:37,059 --> 01:00:38,899 Es una pena que tuvieras que ser tú, de verdad. 875 01:00:39,017 --> 01:00:40,504 - ¿Por qué? - Porque me agradas. 876 01:00:41,434 --> 01:00:44,498 - Me gusta cuidarte la espalda. - Nunca es demasiado tarde. 877 01:00:45,505 --> 01:00:46,557 ¿Para qué? 878 01:00:47,009 --> 01:00:48,542 Huir juntos. 879 01:00:49,351 --> 01:00:51,212 ¿Y dejarte poner una bala en mi espalda? 880 01:00:52,351 --> 01:00:56,726 No. Reconoce rápido y apunta. Entrar y salir, ese es el trabajo. 881 01:00:58,851 --> 01:01:00,899 ¿Protocolo de reconocimiento de Mercer? 882 01:01:00,933 --> 01:01:02,014 Ahí tienes. 883 01:01:02,976 --> 01:01:05,493 Será fácil para nosotros si me lo das ahora. 884 01:01:07,059 --> 01:01:09,195 Ambos sabemos que nunca va a suceder. 885 01:01:09,309 --> 01:01:11,443 Bueno, ambos sabemos lo qué pasará si no lo haces. 886 01:01:13,267 --> 01:01:14,375 Vamos. 887 01:01:15,309 --> 01:01:17,607 ¿Crees que quiero desangrarte en el estacionamiento? 888 01:01:17,641 --> 01:01:18,641 Porque no es así. 889 01:01:19,217 --> 01:01:20,699 Pero lo haré. 890 01:01:30,934 --> 01:01:34,278 Perros encantadores. ¿Qué son? Rottweilers. 891 01:02:06,309 --> 01:02:07,638 ¡Hijo de puta! 892 01:02:09,026 --> 01:02:10,273 Bien jugado. 893 01:02:10,892 --> 01:02:12,798 ¿Trajiste tu mejor maldito juego? 894 01:02:14,301 --> 01:02:16,042 No vas a hacer esto fácil, ¿verdad? 895 01:02:18,684 --> 01:02:21,164 Estoy ganando definitivamente mi rango hoy. 896 01:02:27,267 --> 01:02:29,429 ¡Dame el maldito Protocolo, Alice! 897 01:02:36,309 --> 01:02:38,730 Qué maldita lástima. En un mundo diferente... 898 01:02:39,309 --> 01:02:42,180 En un Universo paralelo de mierda, no se llega a esto. 899 01:02:44,117 --> 01:02:45,411 Pero vivimos en éste. 900 01:02:53,617 --> 01:02:54,622 ¡Jódete! 901 01:03:01,267 --> 01:03:02,541 ¡Toma un poco de esto! 902 01:03:29,517 --> 01:03:30,517 ¿Knowles? 903 01:03:30,867 --> 01:03:31,344 Emily. 904 01:03:31,378 --> 01:03:32,990 Dr. Adam Roizman, de Salud Pública. 905 01:03:33,023 --> 01:03:34,023 Hablamos por teléfono. 906 01:03:34,392 --> 01:03:37,590 Nos dijeron que Five persiguió una amenaza y la metió en esto. 907 01:03:38,101 --> 01:03:40,262 Ahora la madre llamó al 999. 908 01:03:40,934 --> 01:03:42,410 Frenética, como te puedes imaginar. 909 01:03:44,476 --> 01:03:47,095 Gracias a ella pudimos aislarlo rápidamente. 910 01:03:56,092 --> 01:03:57,290 ¡Ay, Dios! 911 01:04:01,434 --> 01:04:03,794 Respondió positivamente al Marburg. 912 01:04:03,827 --> 01:04:05,550 La incubación fue rápida, por lo que estamos... 913 01:04:05,574 --> 01:04:07,261 tratando con una mutación, probablemente. 914 01:04:07,285 --> 01:04:09,653 Síntomas en adultos, de dos a cinco días. 915 01:04:09,687 --> 01:04:12,020 Y en los niños, es incluso más rápido. 916 01:04:13,184 --> 01:04:16,702 Ahora bien, si este es Mercer, y lo sacó de la reserva soviética... 917 01:04:16,735 --> 01:04:19,731 entonces es un virus diseñado para ser resistente. 918 01:04:19,764 --> 01:04:23,114 Durará entre el laboratorio y el anfitrión, 919 01:04:23,147 --> 01:04:25,304 que pone en juego nuestro peor miedo, 920 01:04:25,338 --> 01:04:27,181 la distribución aerosolizada. 921 01:04:28,767 --> 01:04:30,537 ¿Alice? ¿Estas escuchando? 922 01:04:35,809 --> 01:04:38,892 Five no tiene a chicos de 18 años que hablen árabe en el personal. 923 01:04:39,226 --> 01:04:41,006 Para cuando pudiéramos encontrar a alguien... 924 01:04:41,309 --> 01:04:43,138 - Es un niño, Emily. - Exactamente. 925 01:04:43,267 --> 01:04:45,295 Los mensajeros de Khaleel siempre son niños. 926 01:04:45,976 --> 01:04:48,872 Es un buen plan, Alice. Mercer no sabrá que es nuestro. 927 01:04:49,726 --> 01:04:52,025 Entregará el mensaje original de retirarse. 928 01:04:52,059 --> 01:04:54,889 Mercer sacará el tapón y empezaremos a hacer arrestos. 929 01:04:55,976 --> 01:04:57,479 No tiene entrenamiento. 930 01:04:58,159 --> 01:04:59,409 Yo lo recluté. 931 01:05:00,309 --> 01:05:04,131 - Si sabía que pasaría esto... - Lo sé. Pero no lo sabías. 932 01:05:05,434 --> 01:05:06,772 Y tiene que. 933 01:05:12,142 --> 01:05:13,531 Esto está genial. 934 01:05:13,564 --> 01:05:15,023 No puedo esperar para contarle a mis amigos sobre esto, 935 01:05:15,047 --> 01:05:16,400 y ver la mirada en sus caras. 936 01:05:16,434 --> 01:05:18,094 - No puedes. - Sí, lo sé, lo sé, lo sé. 937 01:05:18,127 --> 01:05:19,847 Sólo digo que esto es como algo genial, ¿no? 938 01:05:20,117 --> 01:05:21,328 Bueno, ¿alguien puede tomarme una foto con este? 939 01:05:21,334 --> 01:05:22,338 No. 940 01:05:23,242 --> 01:05:24,288 ¿Qué es eso, un HK? 941 01:05:24,517 --> 01:05:25,882 En mis días, pensé que sólo usaban esos... 942 01:05:25,906 --> 01:05:28,004 Oye, oye, oye. Concéntrate. 943 01:05:29,517 --> 01:05:32,512 Vamos a practicarlo de nuevo. Yo soy Mercer. 944 01:05:33,291 --> 01:05:36,149 Tengo un mensaje para usted del Imam Khaleel. 945 01:05:36,184 --> 01:05:37,184 ¿El Imam Khaleel? 946 01:05:37,340 --> 01:05:38,577 ¿Cuál es el mensaje? 947 01:05:38,711 --> 01:05:41,134 Como Ali nos dijo, Dios lo bendice: 948 01:05:41,168 --> 01:05:44,327 "Una persona no tiene fe, si no tiene paciencia". 949 01:05:44,361 --> 01:05:45,448 ¿Y dónde está escrito esto? 950 01:05:45,482 --> 01:05:47,714 Volumen 10, página 40... 951 01:05:47,748 --> 01:05:50,432 de la fatawa de Majmu por Ibn Taymiyya. 952 01:05:52,159 --> 01:05:53,159 Está bien. 953 01:05:53,367 --> 01:05:55,247 ¿Bien? Eso fue perfecto, hombre. 954 01:05:55,392 --> 01:05:56,770 Este tipo es mío, nena. 955 01:05:56,809 --> 01:05:58,769 Me encargo de esto. Él es mío. Me encargo de esto. 956 01:05:59,184 --> 01:06:01,108 Tendremos tres vigilantes sobre ti, 957 01:06:01,142 --> 01:06:03,104 con las señales de video a la camioneta. 958 01:06:04,392 --> 01:06:06,005 - ¿Qué es eso? - Es un auricular. 959 01:06:07,892 --> 01:06:09,173 Para que nos escuches. 960 01:06:10,051 --> 01:06:11,084 ¿De acuerdo? 961 01:06:12,267 --> 01:06:14,700 Está bien, caballeros. Vamos en vivo en 30 minutos. 962 01:06:14,733 --> 01:06:15,923 ¿Cómo está la señal para la sede? 963 01:06:15,947 --> 01:06:17,200 - Está bien. - Bueno. 964 01:06:41,892 --> 01:06:44,028 - ¿Cómo estás, Amjad? - Con frío. 965 01:06:44,767 --> 01:06:46,663 - ¿Cuándo pasará algo? - En cualquier momento. 966 01:06:46,764 --> 01:06:48,615 Sí, puedes decir que no lo sabes. 967 01:06:49,351 --> 01:06:51,511 Alice, ¿podemos hablar? 968 01:06:59,892 --> 01:07:01,957 MI6 tiene un archivo de ti, ya sabes. 969 01:07:02,726 --> 01:07:04,962 Eché una ojeada en nuestra reunión Cobra. 970 01:07:05,659 --> 01:07:06,853 ¿Algo jugoso? 971 01:07:07,642 --> 01:07:09,133 Aparte de París, ¿quieres decir? 972 01:07:10,267 --> 01:07:11,959 El bombardeo del puente fue trágico. 973 01:07:12,392 --> 01:07:14,098 No sólo porque los terroristas argelinos... 974 01:07:14,132 --> 01:07:15,606 mataran a mucha gente ese día. 975 01:07:15,639 --> 01:07:17,644 Si hay algo que quieras decirme, Emily, sólo dímelo. 976 01:07:17,668 --> 01:07:19,312 Te lo estoy diciendo. 977 01:07:24,517 --> 01:07:29,534 Después del bombardeo, la DGSI de Francia lanzó una investigación. 978 01:07:30,976 --> 01:07:32,724 Un Magistrado puso el sello en ella. 979 01:07:32,757 --> 01:07:35,030 Hubo filtraciones del informe al MI6. 980 01:07:35,517 --> 01:07:36,733 ¿Filtraciones diciendo qué? 981 01:07:36,767 --> 01:07:39,565 Bueno, entre otras cosas, había una discrepancia. 982 01:07:40,142 --> 01:07:42,423 Entre el momento en que rompiste al prisionero... 983 01:07:42,457 --> 01:07:44,932 y el momento en que la Policía francesa fue alertada. 984 01:07:45,809 --> 01:07:47,098 ¿Tengo tu atención? 985 01:07:48,226 --> 01:07:50,775 Noventa minutos. Más que suficiente tiempo... 986 01:07:50,808 --> 01:07:51,928 para detener el bombardeo. 987 01:07:53,726 --> 01:07:56,318 Alguien de la CIA quería que eso sucediera. 988 01:07:58,351 --> 01:08:01,264 Los franceses presionaron a Langley, pero no respondieron. 989 01:08:01,642 --> 01:08:03,826 Al igual que no respondían cuando se les preguntó... 990 01:08:03,859 --> 01:08:05,152 si un empleado de la CIA estaba... 991 01:08:05,176 --> 01:08:06,816 entre los muertos en el puente ese día. 992 01:08:07,017 --> 01:08:08,786 Un informante, resulta. 993 01:08:08,809 --> 01:08:11,800 Con acceso a informes de post-acción de ataques con dron. 994 01:08:11,833 --> 01:08:15,042 Estaba a punto de revelar las insuficiencias matemáticas de la CIA. 995 01:08:15,267 --> 01:08:17,596 - Hacerlas públicas. - ¿Muertes civiles? 996 01:08:19,976 --> 01:08:22,598 Los números estaban siendo reducidos, rutinariamente. 997 01:08:22,949 --> 01:08:25,028 Cientos de informes alterados. 998 01:08:26,142 --> 01:08:28,576 - ¿Estás bien, Alice? - Sí. 999 01:08:29,476 --> 01:08:31,840 - ¿Quieres sentarte? - No, ¡no quiero sentarme! 1000 01:08:32,184 --> 01:08:34,600 Quiero saber cuán buena sería esta inteligencia. 1001 01:08:36,184 --> 01:08:37,904 Seis confía en su fuente. 1002 01:08:39,226 --> 01:08:40,296 Lo siento. 1003 01:08:41,226 --> 01:08:43,352 Sólo puedo imaginar la carga de esas muertes, 1004 01:08:44,809 --> 01:08:46,561 pero nunca fue tuya para llevar. 1005 01:09:02,476 --> 01:09:04,056 El análisis preliminar está de vuelta. 1006 01:09:04,089 --> 01:09:06,869 Los secuestradores usaron una ronda de A300 Win Mag. 1007 01:09:06,902 --> 01:09:11,227 Disparadas desde un rifle de francotirador AT308C con supresor. 1008 01:09:11,517 --> 01:09:13,782 Es un armamento especializado. Muy pocos fueron producidos. 1009 01:09:13,806 --> 01:09:16,182 El fabricante tiene un contrato exclusivo... 1010 01:09:16,215 --> 01:09:18,295 con los servicios de inteligencia de Gran Bretaña. 1011 01:09:18,378 --> 01:09:20,032 ¿Estás diciendo que el tirador es inglés? 1012 01:09:20,065 --> 01:09:23,008 No. Está diciendo que empieces a llamar a tus arsenales ahora. 1013 01:09:27,517 --> 01:09:28,780 Estado en el muelle. 1014 01:09:29,059 --> 01:09:31,512 Vigilante Dos, contacto en el muelle en cinco. 1015 01:09:32,642 --> 01:09:34,267 Paneo izquierdo y abajo. 1016 01:09:37,117 --> 01:09:38,886 Ahí. ¿Ven eso? 1017 01:09:39,592 --> 01:09:40,816 Es una línea eléctrica. 1018 01:09:41,017 --> 01:09:42,998 ¿Tus hombres barrieron debajo del muelle? 1019 01:09:45,676 --> 01:09:47,341 Jesús, Emily. 1020 01:09:47,374 --> 01:09:48,991 - Podría ser una trampa. - ¡Alice! 1021 01:09:49,284 --> 01:09:50,391 ¡Mierda! 1022 01:09:55,717 --> 01:09:57,071 Equipo de vigilancia, tomen en cuenta, 1023 01:09:57,095 --> 01:09:58,799 hay una amistosa a punto de cruzar su perímetro. 1024 01:09:58,823 --> 01:10:00,567 Repito, una amistosa. 1025 01:10:10,576 --> 01:10:12,918 Este es el comandante MacPhee, MPS, Londres. 1026 01:10:12,951 --> 01:10:15,295 ¿Querían un chequeo manifiesto de mi arsenal? 1027 01:10:15,328 --> 01:10:17,722 Sí, Comandante. Nos preguntamos si tenía alguna información... 1028 01:10:17,734 --> 01:10:19,569 ¿Si tengo algún rifle de francotirador? 1029 01:10:19,603 --> 01:10:21,404 ¿AT308 Charlie actualmente en el campo? 1030 01:10:21,420 --> 01:10:23,461 Correcto. Tenemos razones para creer que... 1031 01:10:23,494 --> 01:10:24,271 Sólo uno. 1032 01:10:24,392 --> 01:10:26,704 Registrado y debidamente firmado por un... 1033 01:10:26,903 --> 01:10:29,255 veterano de 12 años del servicio de seguridad. 1034 01:10:29,288 --> 01:10:31,326 - ¿Del MI5? - Eso es correcto. Del MI5. 1035 01:10:31,459 --> 01:10:32,459 Gracias, señor. 1036 01:10:45,473 --> 01:10:47,034 SIN SEÑAL DE ENTRADA 1037 01:10:51,892 --> 01:10:54,277 Vigilante Uno, Águila no te ve. Informe. 1038 01:10:58,226 --> 01:11:00,650 Vigilante Uno, Águila no te ve. Informe. 1039 01:11:01,559 --> 01:11:03,789 Águila, este es Uno. Revisando mi enlace. 1040 01:11:10,826 --> 01:11:12,943 - ¡Jesús! - ¿Qué acaba de pasar? 1041 01:11:18,776 --> 01:11:19,875 ¿Qué está pasando? 1042 01:11:20,467 --> 01:11:22,787 Vigilante Dos, este es Águila. Revise su enlace, por favor. 1043 01:11:27,467 --> 01:11:28,524 ¡Mierda! 1044 01:11:28,684 --> 01:11:31,442 Equipo de Vigilancia, este es Águila. Reporte de su estado. 1045 01:11:31,976 --> 01:11:33,276 Vigilante Uno, en posición. 1046 01:11:33,309 --> 01:11:35,509 Vigilante Uno, ¿tiene ojos en los Vigilantes Dos y Tres? 1047 01:11:36,134 --> 01:11:38,518 Afirmativo. Todo está bien aquí. 1048 01:11:42,184 --> 01:11:43,184 Está despejado. 1049 01:11:43,934 --> 01:11:45,214 Ningún dispositivo encontrado. 1050 01:11:58,617 --> 01:12:01,664 Mercer está aquí. Corto la radio. 1051 01:12:27,675 --> 01:12:31,261 ¿Tienes palabras para mí del Imam Khaleel? 1052 01:12:31,953 --> 01:12:32,978 Sí. 1053 01:12:33,612 --> 01:12:35,934 Como Ali nos dijo, Dios lo bendice, 1054 01:12:35,968 --> 01:12:38,943 "Una persona no tiene fe, si no tiene paciencia". 1055 01:12:39,477 --> 01:12:40,998 ¿Y dónde está escrito? 1056 01:12:42,634 --> 01:12:43,769 - Sí. - Ed Romley. 1057 01:12:43,802 --> 01:12:46,136 ¿Ha sido asignado un tirador llamado Wilson a su comando? 1058 01:12:46,169 --> 01:12:47,559 - ¿Por qué? - Porque si así fue, 1059 01:12:47,592 --> 01:12:48,696 han sido comprometidos. 1060 01:12:50,642 --> 01:12:52,073 ¡Aborten! ¡Aborten! 1061 01:12:52,373 --> 01:12:53,999 Volumen 10, página 40... 1062 01:12:54,033 --> 01:12:57,204 de la fatawa de Majmu por Ibn Taymiyya. 1063 01:12:58,533 --> 01:12:59,688 Gracias. 1064 01:13:12,601 --> 01:13:13,601 No, por favor, no. 1065 01:13:19,467 --> 01:13:23,506 Entiendo. Correcto. Sutter se reunirá con usted según lo dispuesto. 1066 01:13:23,601 --> 01:13:26,309 El Edgewater a las 7:00 p.m. El restaurante del barco. 1067 01:13:27,317 --> 01:13:28,427 Gracias, señor. 1068 01:13:37,442 --> 01:13:40,824 Vamos. Está bien. Estás bien. 1069 01:14:18,467 --> 01:14:19,467 ¡Alice! 1070 01:14:49,925 --> 01:14:54,548 Estamos listos. Sólo esperamos las palabras del Imam Khaleel. 1071 01:14:56,835 --> 01:14:58,771 Estoy orgulloso de entregar su mensaje. 1072 01:15:00,049 --> 01:15:02,794 Nosotros, los mujahideen, somos pocos, 1073 01:15:02,829 --> 01:15:04,623 pero con actos de coraje... 1074 01:15:05,157 --> 01:15:07,308 acabaremos con los no creyentes. 1075 01:15:08,287 --> 01:15:11,862 No desista. Y termínelo. 1076 01:16:15,772 --> 01:16:16,997 Vamos, por aquí. 1077 01:16:20,684 --> 01:16:22,282 Damas y caballeros, por favor presenten... 1078 01:16:22,306 --> 01:16:23,618 sus bultos para ser verificados... 1079 01:16:23,642 --> 01:16:25,108 en la entrada al estadio. 1080 01:16:47,159 --> 01:16:48,204 Llegas tarde. 1081 01:16:48,517 --> 01:16:49,868 Mercer llegó tarde. 1082 01:16:50,601 --> 01:16:51,985 Se le ha dado la orden de continuar. 1083 01:16:52,009 --> 01:16:54,770 Lo sé. Pero, tenemos un problema. 1084 01:16:55,901 --> 01:16:58,672 Esto está mal. No puedo hacerlo. 1085 01:16:59,384 --> 01:17:02,137 - No puedo hacerlo. - Debes, hijo mío. 1086 01:17:02,476 --> 01:17:04,002 Dios lo ha querido. 1087 01:17:04,035 --> 01:17:05,138 ¿Pero los niños también? 1088 01:17:05,684 --> 01:17:07,210 No han hecho nada malo. 1089 01:17:07,267 --> 01:17:09,204 Sus padres rechazan a Dios. 1090 01:17:09,303 --> 01:17:11,449 Y cuando crezcan, ellos también lo harán. 1091 01:17:11,642 --> 01:17:14,134 - ¿Como sabemos? - Tenemos la bendición del Imam. 1092 01:17:14,409 --> 01:17:15,729 Sé fuerte, hijo mío. 1093 01:17:16,851 --> 01:17:18,341 Inicia los temporizadores. 1094 01:17:20,117 --> 01:17:22,684 Esto está mal. No puedo hacerlo. 1095 01:17:23,342 --> 01:17:26,594 - Me encargo de esto. - Tengo a alguien más cerca. 1096 01:17:26,776 --> 01:17:27,936 ¡Comienza los temporizadores, 1097 01:17:27,980 --> 01:17:29,738 o responderás a Alá por toda la eternidad! 1098 01:17:29,777 --> 01:17:34,124 Por favor. Por favor. No puedo. Yo sólo... 1099 01:17:53,451 --> 01:17:55,110 Esto es por tu trabajo pesado. 1100 01:17:57,309 --> 01:17:58,849 Sólo por el chico marroquí. 1101 01:17:59,659 --> 01:18:01,104 Aún te debemos a Racine. 1102 01:18:01,717 --> 01:18:02,767 ¿Por qué es eso? 1103 01:18:02,809 --> 01:18:04,047 Porque fallaron. 1104 01:18:05,767 --> 01:18:08,620 Hola Al, estábamos aquí hablando de ti. 1105 01:18:08,654 --> 01:18:09,811 ¡Cállate! 1106 01:18:11,892 --> 01:18:13,379 ¿Así que todavía le debes? 1107 01:18:14,309 --> 01:18:15,309 Y aquí estoy. 1108 01:18:22,242 --> 01:18:23,736 Eres una porquería. 1109 01:18:24,684 --> 01:18:26,869 Una vez que la sorpresa desaparezca, Al... 1110 01:18:26,903 --> 01:18:28,194 Me engañaste. 1111 01:18:29,351 --> 01:18:30,968 Eso nunca se olvidará. 1112 01:18:32,059 --> 01:18:34,929 - Levántate. - ¿O qué? 1113 01:18:41,392 --> 01:18:44,051 O tu próxima muerte no será una escenificada. 1114 01:18:44,326 --> 01:18:45,326 ¡Levántate! 1115 01:18:46,034 --> 01:18:47,046 De pie. 1116 01:18:51,517 --> 01:18:52,719 Dime el objetivo. 1117 01:18:53,684 --> 01:18:55,075 No me insultes. 1118 01:18:56,627 --> 01:18:58,298 ¡Dios! ¡Mierda! 1119 01:18:59,309 --> 01:19:00,500 ¿Cómo supiste que el Imam estaba? 1120 01:19:00,524 --> 01:19:02,084 ¿Suspendiendo los ataques terroristas? 1121 01:19:03,226 --> 01:19:05,239 Debido a que muchas de sus reuniones... 1122 01:19:05,338 --> 01:19:07,105 habían tenido resultados benignos. 1123 01:19:07,183 --> 01:19:09,067 ¿Así que atrapaste a su mensajero? 1124 01:19:09,101 --> 01:19:10,650 Y tu hiciste tu entrada. 1125 01:19:14,851 --> 01:19:18,240 Era un plan decente hasta que las cosas se descarriaron. 1126 01:19:20,934 --> 01:19:23,730 Se me informó, por supuesto. Sabía que te escapaste del hotel. 1127 01:19:24,059 --> 01:19:27,627 Sabía que tenía información incompleta, así que improvisé. 1128 01:19:30,906 --> 01:19:32,946 Me estoy volviendo demasiado viejo para esta mierda. 1129 01:19:34,809 --> 01:19:38,798 - Y puse a alguien sobre ti. - Jack. Él era bueno. 1130 01:19:39,059 --> 01:19:42,473 - Tengo un ojo para el talento. - Sí. Fuiste mi mentor. 1131 01:19:42,506 --> 01:19:44,866 Te entrené en interés del país. 1132 01:19:46,934 --> 01:19:48,350 Sé sobre París. 1133 01:19:49,101 --> 01:19:52,436 - ¿Qué hay con París? - ¡Paris, imbécil! 1134 01:20:02,226 --> 01:20:03,432 Los traidores... 1135 01:20:04,684 --> 01:20:06,200 debían ser eliminados. 1136 01:20:06,295 --> 01:20:08,797 ¿Traidores? Has asesinado a 24 personas. 1137 01:20:08,992 --> 01:20:11,276 Un terrorista suicida argelino lo hizo. 1138 01:20:11,309 --> 01:20:12,736 ¡Seis eran niños! 1139 01:20:12,769 --> 01:20:15,140 ¡Era una amenaza para la seguridad nacional! 1140 01:20:15,173 --> 01:20:17,098 Era un compañero Oficial de la CIA. 1141 01:20:17,642 --> 01:20:19,452 Le ordenaste que fuera al puente. 1142 01:20:19,517 --> 01:20:21,241 Un objetivo que adquirí por ti. 1143 01:20:24,101 --> 01:20:25,950 Todo este tiempo me dejaste pensar... 1144 01:20:26,226 --> 01:20:29,260 ¿No te lo he dicho siempre, Al, que no fue tu culpa? 1145 01:20:29,434 --> 01:20:31,530 Soy una estúpida. 1146 01:20:32,434 --> 01:20:34,149 Por eso me elegiste de nuevo. 1147 01:20:34,182 --> 01:20:35,871 No, no, eres una jugadora de embrague, Al. 1148 01:20:35,904 --> 01:20:39,592 Y cuando importa... Hundes el cuchillo. 1149 01:20:41,159 --> 01:20:42,159 ¿El objetivo? 1150 01:20:49,851 --> 01:20:51,615 Dije, que no me insultes. 1151 01:20:51,826 --> 01:20:53,572 ¡El maldito objetivo, Eric! 1152 01:21:21,634 --> 01:21:22,726 ¿Qué está pasando? 1153 01:21:24,884 --> 01:21:26,657 - ¿Quién eres tú? - Daré un paseo. 1154 01:21:31,609 --> 01:21:32,609 ¡Oye! 1155 01:21:33,434 --> 01:21:34,748 ¡Oye! ¡Detente! 1156 01:21:50,059 --> 01:21:51,838 El fútbol americano en Londres. 1157 01:21:51,871 --> 01:21:53,405 Estamos a una hora del inicio, 1158 01:21:53,430 --> 01:21:55,916 pero esta multitud está ya entrando en el estadio... 1159 01:21:55,949 --> 01:21:57,469 para las festividades del pre-juego. 1160 01:21:57,726 --> 01:21:59,552 El ambiente es eléctrico, Terry. 1161 01:21:59,642 --> 01:22:01,426 ¿Podría ser que este deporte estadounidense?... 1162 01:22:01,450 --> 01:22:02,665 finalmente este globalizándose? 1163 01:22:02,689 --> 01:22:05,169 Incluso unos cuantos Yankees cruzaron el estanque para ello. 1164 01:22:11,117 --> 01:22:14,134 Damas y caballeros, bienvenidos a Londres. 1165 01:22:14,226 --> 01:22:16,476 Ahora, den un aplauso... 1166 01:22:34,309 --> 01:22:36,270 Los temporizadores son sensibles al dispositivo, 1167 01:22:36,642 --> 01:22:39,289 así que sólo puede armarlos y desarmarlos desde aquí. 1168 01:22:40,809 --> 01:22:42,530 Una vez armado, tendrá cinco minutos. 1169 01:22:44,517 --> 01:22:48,090 - ¿Cómo estamos ahora? - Usted dígame, señor. 1170 01:23:10,117 --> 01:23:11,647 Los ascensores están cargados. 1171 01:23:23,559 --> 01:23:25,169 Te transferiré tu dinero. 1172 01:24:07,101 --> 01:24:09,443 Supongo que me estoy poniendo un poco lento en mi vejez. 1173 01:24:11,767 --> 01:24:13,925 ¿Supongo que esa si está cargada ahora? 1174 01:24:22,934 --> 01:24:24,224 ¿Por qué estás haciendo esto? 1175 01:24:24,684 --> 01:24:28,614 Calcula. Vidas perdidas contra vidas salvadas. 1176 01:24:28,642 --> 01:24:30,990 - ¿Así de simple? - Siempre. 1177 01:24:31,517 --> 01:24:34,136 Incluso si se necesita ir la distancia extra. 1178 01:24:35,059 --> 01:24:36,313 ¿Qué tan lejos sería eso? 1179 01:24:38,267 --> 01:24:39,551 Dime cómo detenerlo. 1180 01:24:39,584 --> 01:24:42,178 No puedes. Es una detonación cronometrada. 1181 01:24:47,048 --> 01:24:48,514 Esa es mi chica. 1182 01:24:49,392 --> 01:24:50,632 ¿Cuántos muertos? 1183 01:24:51,434 --> 01:24:53,078 Suficientes para llamar nuestra atención. 1184 01:24:53,184 --> 01:24:55,776 Los virus globales son la mayor amenaza para la humanidad... 1185 01:24:55,809 --> 01:24:57,542 y Washington está dormido, Al. 1186 01:24:57,642 --> 01:24:59,187 Es una aflicción estadounidense. 1187 01:24:59,220 --> 01:25:02,006 Ya sabes, bombardearon el World Trade Center en 1993, 1188 01:25:02,517 --> 01:25:05,650 pero hizo falta el 9/11, para dejar una impresión. 1189 01:25:06,059 --> 01:25:08,884 El ébola salta a través del Atlántico, 1190 01:25:09,217 --> 01:25:10,950 pero ignoramos esa advertencia también. 1191 01:25:11,434 --> 01:25:13,802 ¿Algún tipo de llamada despertadora retorcida? 1192 01:25:13,809 --> 01:25:15,823 No. Lo llamaría una prueba de estrés... 1193 01:25:15,856 --> 01:25:17,862 de la bio-defensa de Estados Unidos. 1194 01:25:17,939 --> 01:25:19,896 Esos huéspedes estadounidenses de por allá, 1195 01:25:19,900 --> 01:25:22,470 van a volar de nuevo a Oregón o a Oklahoma, 1196 01:25:22,517 --> 01:25:24,781 y cada uno de ellos será una bomba cronometrada. 1197 01:25:24,814 --> 01:25:27,204 Y cuando mueran, Washington apreciará... 1198 01:25:27,238 --> 01:25:29,594 su asombrosa falta de preparación. 1199 01:25:31,226 --> 01:25:32,830 ¿Y hará qué exactamente? 1200 01:25:33,059 --> 01:25:35,506 Legalizar lo que se necesita para cuando vuelva a pasar. 1201 01:25:35,684 --> 01:25:38,069 Aislamiento forzado de todos los contactos. 1202 01:25:38,101 --> 01:25:40,998 Los campos de cuarentena y las tropas para asegurarlos. 1203 01:25:41,031 --> 01:25:44,144 Acceso en tiempo real a registros médicos privados. 1204 01:25:44,177 --> 01:25:46,758 Estás hablando de la ley marcial médica. 1205 01:25:46,791 --> 01:25:49,238 Estoy hablando de mantenernos al día con la madre naturaleza, 1206 01:25:49,601 --> 01:25:53,540 con su velocidad, con los trucos que aprendió durante millones de años. 1207 01:26:06,842 --> 01:26:08,232 ¡Corra, señor! 1208 01:26:54,934 --> 01:26:56,388 ¿Hasta dónde, te preguntarás? 1209 01:26:59,601 --> 01:27:02,488 Hasta donde sea necesario para proteger a mi país. 1210 01:28:18,017 --> 01:28:20,156 ¿Oficial Racine? Para usted. 1211 01:28:31,967 --> 01:28:32,593 Señor. 1212 01:28:32,695 --> 01:28:35,621 El auto de Lasch apareció en una cámara de tráfico. 1213 01:28:35,691 --> 01:28:37,813 Nuestros amigos ingleses nos avisaron. 1214 01:28:38,951 --> 01:28:41,153 - Tenía que ser detenido. - Sí. 1215 01:28:44,309 --> 01:28:45,622 Así que... 1216 01:28:46,434 --> 01:28:48,224 Supongo que me van a arrestar ahora. 1217 01:28:48,267 --> 01:28:50,675 Y supongo que te gustaría una disculpa. 1218 01:28:50,809 --> 01:28:53,538 He aquí una idea, olvidemos ambas y pongámonos a trabajar. 1219 01:28:53,633 --> 01:28:55,126 Mercer se ha ido a la clandestinidad. 1220 01:28:55,392 --> 01:28:58,487 Y no tengo intención de dejar que se quede allí. 1221 01:28:59,242 --> 01:29:00,242 ¿Y tú? 1222 01:29:03,059 --> 01:29:06,130 - Señor, ¿todavía quiere que...? - Responde la pregunta, Alice. 1223 01:29:10,242 --> 01:29:11,242 ¿Alice? 1224 01:29:13,701 --> 01:29:14,701 Sí. 1225 01:29:17,469 --> 01:29:19,039 Se escapará a Siria. 1226 01:29:19,559 --> 01:29:21,858 Probablemente a través de Europa del Este. 1227 01:29:21,892 --> 01:29:23,968 PRAGA REPÚBLICA CHECA - Los contactos de la red lo moverán. 1228 01:29:23,992 --> 01:29:25,786 Eso pensamos también. 1229 01:29:26,451 --> 01:29:27,589 Estaré en contacto. 1230 01:31:47,492 --> 01:31:49,292 - Hola. - Hola. 1231 01:31:49,851 --> 01:31:51,138 Tenemos tiempo para un café. 1232 01:31:51,165 --> 01:31:53,357 Hay una pastelería cerca del río. 1233 01:31:54,142 --> 01:31:55,601 Con un excelente strudel. 1234 01:31:59,976 --> 01:32:01,629 Es bueno tenerte de vuelta, Alice. 1235 01:32:04,059 --> 01:32:05,687 No te pierdas. 1236 01:32:18,347 --> 01:32:26,347 Unlocked (2017) Una traducción de TaMaBin