1 00:00:06,883 --> 00:00:09,969 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:18,728 --> 00:00:21,147 ...jos ei Gunmar, niin jokin muu hirviö. 3 00:00:21,230 --> 00:00:25,485 Tahdotko Gunmarin vapauttavan Morganan? 4 00:00:25,568 --> 00:00:28,863 Merlin, sinun piti pelastaa maailma, ei tuhota sitä. 5 00:00:28,946 --> 00:00:32,116 En tuhoa maailmaa, vaan otan riskin. 6 00:00:32,200 --> 00:00:35,661 On suurempiakin vaaroja kuin kaupunkianne uhkaava. 7 00:00:35,745 --> 00:00:38,664 -Mitä vaaroja? -Ette voi tajuta. 8 00:00:38,748 --> 00:00:40,249 Jimi? 9 00:00:40,333 --> 00:00:42,460 -Jimi! -Herätys! 10 00:00:42,543 --> 00:00:47,131 -Merlin tahtoo vapauttaa Morganan. -Merlin hajotti Vespani. 11 00:00:47,215 --> 00:00:50,635 No niin! Kuuntele järjen ääntä. Eli minun! 12 00:00:50,718 --> 00:00:55,139 Gunmarilla on Avalonin sauva. Hän vapauttaa Morganan. 13 00:00:55,223 --> 00:00:57,225 Sitten me iskemme. 14 00:00:57,308 --> 00:01:01,479 Lyömme Morganan, ennen kuin Ikuinen yö laskeutuu. 15 00:01:02,480 --> 00:01:06,901 Pitääkö Jimin kohdata Gunmar, Angor Rot ja Morgana? 16 00:01:06,984 --> 00:01:09,320 Nyt on iskun paikka. 17 00:01:09,403 --> 00:01:13,282 Morgana on heikko vuosisatojen vankeuden jälkeen. 18 00:01:13,366 --> 00:01:15,618 -Tämä on tilaisuutemme. -Hetkinen. 19 00:01:15,701 --> 00:01:21,124 -Jos Jimi voittaa, saat taikavoimasi. -Se olisi toki mukava bonus. 20 00:01:21,207 --> 00:01:23,376 Tahdot vain taikavoimasi! 21 00:01:23,459 --> 00:01:27,255 AAARRRGGHH!!!, ystävä, mottaa vanhusta nyrkilläsi. 22 00:01:27,505 --> 00:01:30,842 Vanhus puhuu asiaa. Noita pysäytetään. 23 00:01:30,925 --> 00:01:33,553 Merlin miettii vain voimiaan. 24 00:01:33,636 --> 00:01:37,431 -Merlin oli oikeassa kaikesta muustakin. -Kiitos. 25 00:01:37,515 --> 00:01:42,478 Gunmar ja Morgana tahtovat tuhota maailman. Asumme siinä maailmassa! 26 00:01:42,562 --> 00:01:48,609 Ja peikonjahtaaja suojelee tätä maailmaa. Päätös on hänen. 27 00:01:48,693 --> 00:01:50,278 Mitä hän sanoo? 28 00:01:52,280 --> 00:01:55,491 -Pitää miettiä. -Odotan päätöstäsi. 29 00:01:55,575 --> 00:02:00,705 Tarvitsemme armeijan taisteluun. AAARRRGGHH!!! ja minä kokoamme sen. 30 00:02:00,788 --> 00:02:04,375 Mestari Jimi saa miettiä, kenen edestä taistelemme. 31 00:02:40,578 --> 00:02:41,996 Stricklander... 32 00:02:42,455 --> 00:02:47,210 -Missä Barbara on? Onhan hän kunnossa? -Onpa myötätuntoa. 33 00:02:47,293 --> 00:02:51,756 Ihmisteatterisi sai sinut uskomaan, että olet lihakasa itsekin. 34 00:02:51,839 --> 00:02:57,053 Nyt vetelet peikonjahtaajan naruista. 35 00:02:57,136 --> 00:03:03,351 -Olet kyllä nokkela. -Niin nokkela, etten auta hirviötä. 36 00:03:03,434 --> 00:03:10,232 Mitä? Pidätkö minua hirviönä? Stricklander, minullahan on myötätuntoa. 37 00:03:10,858 --> 00:03:12,318 Päästä irti! 38 00:03:12,944 --> 00:03:18,783 -Barbara! Kaikki järjestyy. -Sinun pitää totella häntä. 39 00:03:21,702 --> 00:03:24,372 Avalonin sauva. 40 00:03:24,455 --> 00:03:29,168 Jos avaat sydänkiven ja vapautat kuningatar Eldritchin, 41 00:03:29,877 --> 00:03:32,546 saat palkkiosi. 42 00:03:32,630 --> 00:03:38,094 Hän lupasi, ettei satuta arkadialaisia. Pelasta poikani, Strickler. 43 00:03:39,136 --> 00:03:42,932 Barbara kutsui minua Walteriksi. Usurna! 44 00:03:45,393 --> 00:03:50,898 -Sanoinhan, ettei se mene läpi. -Missä on Barbara Lake? 45 00:03:50,982 --> 00:03:54,235 Tohtori Lake tässä. En voi puhua. Jätä viesti. 46 00:03:54,318 --> 00:03:57,321 Soita, jos näet. Äiti ei tiedä hänestä. 47 00:03:57,405 --> 00:04:00,533 -Ei ole sairaalalla. -Äidinkö lupaa pyydät? 48 00:04:00,616 --> 00:04:04,662 Käsket aloittaa sodan. Haluan kaikkien mielipiteen. 49 00:04:04,745 --> 00:04:08,582 Vähän hiukoo. Onko tuore haggis missä? 50 00:04:08,666 --> 00:04:13,379 Millainen kannibaalivelho syö keitettyä lihaa lampaanvatsassa? 51 00:04:13,462 --> 00:04:15,798 Kysyn, onko koululla nähty äitiäsi. 52 00:04:17,633 --> 00:04:19,635 -Etkö osaa koputtaa? -Nomura! 53 00:04:21,304 --> 00:04:24,432 Verta. Matolla on violettia verta! 54 00:04:24,515 --> 00:04:27,852 -Mitä tapahtui? -Usurna yritti siepata minut. 55 00:04:28,728 --> 00:04:33,399 Gunmar tarvitsee vaihdokkaan Avalonin sauvan aktivoimiseksi. 56 00:04:33,482 --> 00:04:39,655 Eli hän kiersi suojaukseni. Hän tarvitsee peikkokieltä puhuvan ihmisen. 57 00:04:40,114 --> 00:04:43,242 Kun Nomura pakeni, he etsivät muita. 58 00:04:43,326 --> 00:04:46,162 -Strickler. -Onkohan äitisi hänen kanssaan? 59 00:04:46,746 --> 00:04:51,167 -En voi nyt vastata. Jätä viesti... -Eivät he välttämättä ole yhdessä. 60 00:04:51,250 --> 00:04:56,464 -Hajaannutaan etsimään äitini! -Me löydämme heidät kyllä. 61 00:04:57,006 --> 00:05:00,343 Nomura, olkapääsi näyttää... 62 00:05:00,885 --> 00:05:02,595 Meinaako se irrota? 63 00:05:05,931 --> 00:05:09,268 Gunmaria ei voi estää. Valmistaudun sotaan. 64 00:05:09,352 --> 00:05:11,520 Soitamme, jos löydämme jotain. 65 00:05:21,989 --> 00:05:23,616 Kautta Merlinin mahdin... 66 00:05:27,036 --> 00:05:31,123 -Et saa sekaantua. -Gunmar vei ehkä myös äitini. 67 00:05:31,207 --> 00:05:34,919 -Se riski pitää ottaa. -Tiedät jo, että äiti on Gunmarilla. 68 00:05:35,002 --> 00:05:38,923 Gunmar tarvitsee Strickleriä sauvan avaamiseen. 69 00:05:39,006 --> 00:05:42,968 Vapautetaan Morgana nyt, jotta voimme kukistaa hänet. 70 00:05:43,052 --> 00:05:46,305 Jotta saat taikavoimasi. Et välitä muusta. 71 00:05:46,806 --> 00:05:49,517 -Mitä teet? -Tekstaan Topille. 72 00:05:49,600 --> 00:05:52,228 Haemme äidin Peikkotorilta. 73 00:05:52,311 --> 00:05:57,274 En tunne tätä tekstaustaikaa, mutten pidä siitä. 74 00:05:59,401 --> 00:06:04,115 Et tiennyt, että amuletti pystyy tuohon. Minä valmistin sen. 75 00:06:04,198 --> 00:06:07,368 Sinä ehkä teit sen, mutta minä hallitsen sitä. 76 00:06:07,451 --> 00:06:09,036 Kautta Merlinin mahdin! 77 00:06:13,040 --> 00:06:16,127 Pois oven edestä, vanhus. 78 00:06:22,299 --> 00:06:24,802 Kuka tässä on vanhus? 79 00:06:25,678 --> 00:06:29,640 -Hovimestari sen teki. -Haen kypärän. Peikonjahtausta... 80 00:06:29,723 --> 00:06:34,145 Olen ehkä sokea, mutta tunnistan kyllä väärän johtolangan. 81 00:06:34,228 --> 00:06:38,232 Topiainen, oletko nähnyt herra etsiväkissa Miaumiauta? 82 00:06:38,774 --> 00:06:41,110 Minä en ole nähnyt mitään. 83 00:06:41,193 --> 00:06:44,572 Lisään kissan kadonneiden listaan, mumma. 84 00:06:45,447 --> 00:06:50,119 Peikkotoverini, eripuran on päätyttävä! 85 00:06:50,202 --> 00:06:55,416 On tullut aika toimia yhdessä ja taistella veljesten tavoin! 86 00:06:57,835 --> 00:07:01,046 Puhut suuria sanoja. 87 00:07:01,130 --> 00:07:06,927 Pidän kyllä arvoituksista, mutten ymmärrä sinua lainkaan. 88 00:07:07,011 --> 00:07:10,639 -Sota tulee. -Tarvitsemme kaikkien apua. 89 00:07:10,723 --> 00:07:15,394 Gunmar voi vapauttaa Morganan ja käynnistää Ikuisen yön. 90 00:07:15,644 --> 00:07:19,815 -Merlin sallii sen! -Onko Merlin elossa? 91 00:07:19,899 --> 00:07:23,652 Jos hän on palannut, loppu on koittanut. 92 00:07:24,695 --> 00:07:30,242 Ihmiset eivät kiinnosta minua, paitsi päivällisvieraina. 93 00:07:33,787 --> 00:07:36,665 Meidän peikkojen on pidettävä yhtä! 94 00:07:37,583 --> 00:07:41,712 Onko Arkadiassa muka peikkoja? Vastaapa tähän. 95 00:07:41,795 --> 00:07:47,801 Millä peikon irvikuvalla on kuusi silmää ja neljä kättä? 96 00:07:47,885 --> 00:07:51,514 Annan vinkin. Katso peiliin. 97 00:07:51,597 --> 00:07:54,850 -Hyvä vinkki. -Tiedän, ettei minusta pidetä. 98 00:07:54,934 --> 00:08:01,357 Uskotko olevasi turvassa täällä? Gunmar tulee tännekin jonakin päivänä. 99 00:08:01,440 --> 00:08:06,987 Niin tulee, mutta jos liityn teihin, olen yhtä kuin kuollut. 100 00:08:07,071 --> 00:08:10,866 Vahvistuksia pitää hakea muualta. 101 00:08:15,871 --> 00:08:18,082 Barbara! 102 00:08:19,708 --> 00:08:21,085 Walter! 103 00:08:35,057 --> 00:08:37,226 Peikonjahtaajan äiti. 104 00:08:46,944 --> 00:08:52,700 Urhea nainen, mutta usein urheat kuolevat ensimmäisinä. 105 00:08:54,952 --> 00:08:56,829 Älä tee sitä, Walt. 106 00:08:56,912 --> 00:09:02,251 -Vapautatko meidät, jos aktivoin sauvan? -Vapautan naisen. 107 00:09:02,334 --> 00:09:07,256 Ei, Walt! Minun henkeni ei ole koko maailman arvoinen. 108 00:09:07,756 --> 00:09:09,508 Minulle on. 109 00:09:18,684 --> 00:09:22,146 Millainen mies estää minua pelastamasta äitiäni? 110 00:09:22,855 --> 00:09:26,609 Monta vuosisataa kokenut mies. Noin nuori ei ymmärrä. 111 00:09:37,286 --> 00:09:40,664 Taistelin pahuutta vastaan, kun maailma oli yhä nuori. 112 00:09:42,750 --> 00:09:44,710 -Olet enemmän... -Puhuva kide! 113 00:09:48,505 --> 00:09:52,176 Jos et päihitä minua, miten voittaisit Gunmarin? 114 00:09:52,259 --> 00:09:57,598 -Sanoit, että saan valita. -Saat valita sen, miten taistelet. 115 00:09:58,223 --> 00:10:02,645 Vaihdokas yritti opettaa sinua, mutta olet liian nuori ja hölmö. 116 00:10:02,728 --> 00:10:06,565 Pimennysterällä ei Gunmaria voiteta. 117 00:10:11,195 --> 00:10:13,656 Inhimillisyys ei riitä! 118 00:10:15,699 --> 00:10:20,871 Sinä et riitä! Kukaan ei selviä sodasta vahingoittumatta! 119 00:10:21,413 --> 00:10:26,585 -Olet ääliö, tiesitkö sen? -Tiesin. Mutta olen silti oikeassa. 120 00:10:27,336 --> 00:10:29,672 Anteeksi, et jätä vaihtoehtoja. 121 00:10:34,927 --> 00:10:37,805 Peikkotoverini, eripuran on päätyttävä! 122 00:10:37,888 --> 00:10:42,601 Nyt on tullut aika yhdistyä ja taistella veljinä! 123 00:10:44,895 --> 00:10:48,232 Onko Topi täällä? Palasiko suloinen Topi? 124 00:10:48,315 --> 00:10:50,526 Onko teillä toista edustajaa? 125 00:10:52,611 --> 00:10:58,951 Mietimmekin, palaisitteko. Peikkotori kaatui, sen silmäni näkivät. 126 00:10:59,034 --> 00:11:03,163 Nyt olette turvassa. Yhdistytään Gunmaria vastaan. 127 00:11:05,416 --> 00:11:07,960 Saatoin olla liian kaunopuheinen. 128 00:11:13,382 --> 00:11:20,347 Olette turvassa. Me saavuimme. Hävitämme Gunmarin! 129 00:11:23,058 --> 00:11:27,855 Antaa olla. Auttakaa meitä. Kukaan ei pärjää Gunmarille yksin. 130 00:11:27,938 --> 00:11:32,860 Sen todeksi tiedän. Viisas vampsi pahoittelee. 131 00:11:32,943 --> 00:11:37,739 -Suojelun sopimuksella järjestin. -Millä sopimuksella? 132 00:11:40,284 --> 00:11:42,161 Päivää, Aarghaumont. 133 00:11:55,674 --> 00:11:58,260 Sinun piti olla taistelijani. 134 00:11:59,219 --> 00:12:02,347 -Sidoitko minut? -Avaan silmäsi. 135 00:12:02,431 --> 00:12:06,477 Olet pahempi kuin Gunmar. Hän ei esitä välittävänsä maailmasta. 136 00:12:06,560 --> 00:12:11,148 Kyllä minä välitän, mutta näen kokonaiskuvan. 137 00:12:11,231 --> 00:12:15,861 Enhän minä eilen lähettänyt sinua turhalle reissulle. 138 00:12:15,944 --> 00:12:19,364 Näillä aineksilla on tärkeämpi tarkoitus. 139 00:12:24,912 --> 00:12:28,081 Ruokataikuri 3000? 140 00:12:29,500 --> 00:12:31,543 Sehän on taikuri. 141 00:12:32,336 --> 00:12:36,006 -Mikä tarkoitus? -Teen sinusta peikon. 142 00:12:36,632 --> 00:12:41,428 -Haluatko tehdä minusta peikon? -Puolipeikon. 143 00:12:41,512 --> 00:12:46,099 Tämä resepti tasaa vähän puntteja. 144 00:12:47,142 --> 00:12:50,687 -En tasan juo tuota! -Ei tämä ole juotavaksi. 145 00:12:52,898 --> 00:12:58,946 Jos tämä vanhus päihittää sinut, entäs sitten Gunmar tai Angor Rot? 146 00:12:59,029 --> 00:13:02,241 Kaada eliksiiri veteen. 147 00:13:02,324 --> 00:13:07,079 Upottaudu siihen veteen ja presto! 148 00:13:07,162 --> 00:13:10,499 Synnyt upouutena. 149 00:13:11,416 --> 00:13:13,961 Mutta miksi minä? 150 00:13:19,508 --> 00:13:26,348 Sydämesi takia. Minullakin oli ennen yhtä puhdas sydän. 151 00:13:26,431 --> 00:13:30,978 Lepotilassa ymmärsin, miten pattitilanteesta päästään. 152 00:13:31,061 --> 00:13:36,024 Tarvitsen taistelijan, jolla on jalka molemmissa maailmoissa. 153 00:13:36,108 --> 00:13:38,652 -Minun piti saada valita! -Saatkin! 154 00:13:38,735 --> 00:13:43,448 Amuletti valitsi sinut ensimmäiseksi ihmispeikonjahtaajaksi, 155 00:13:43,532 --> 00:13:45,909 mutta ei loppuiäksesi. 156 00:13:46,368 --> 00:13:51,790 Suojellaksesi maailmaa ja taistellaksesi ihmisten ja peikkojen puolesta - 157 00:13:51,874 --> 00:13:54,835 sinun pitää olla enemmän kuin ihminen. 158 00:13:54,918 --> 00:13:59,131 Sinun pitää olla sekä peikko että jahtaaja. 159 00:14:01,883 --> 00:14:04,636 Kauanko olisin sellainen? 160 00:14:05,679 --> 00:14:09,266 Ikävä kyllä paluuta ei ole. 161 00:14:09,766 --> 00:14:15,480 Osa sinusta olisi yhä Jimi, mutta toinen osa ei palaisi ennalleen. 162 00:14:17,065 --> 00:14:23,071 Jos todella tahdot pelastaa äitisi, ystäväsi ja tämän maailmasi... 163 00:14:23,155 --> 00:14:25,198 Pyydätkö jättämään kaiken? 164 00:14:25,699 --> 00:14:31,705 Jimi, tiedän että tämä on suurin palvelus, mitä sinulta on pyydetty. 165 00:14:36,293 --> 00:14:39,504 -Irrotitko minut? -En sitonutkaan. 166 00:14:39,838 --> 00:14:44,509 Avasin silmäsi. Sanoin, että saat valita. 167 00:14:44,593 --> 00:14:46,136 Ja siinä se on. 168 00:14:53,977 --> 00:14:56,313 Tämä on se valinta. 169 00:15:10,535 --> 00:15:14,373 -Ei mitään leikkejä, Stricklander. -Walt, älä! 170 00:15:15,082 --> 00:15:18,210 Valitan. Antakoon maailma minulle anteeksi. 171 00:15:18,293 --> 00:15:21,088 Ilman sinua maailmaa ei ole. 172 00:15:22,631 --> 00:15:23,924 Älä, Walter. 173 00:15:28,303 --> 00:15:31,264 Plo ex effr dan Morgana... 174 00:15:31,640 --> 00:15:32,641 Ole kiltti... 175 00:15:33,850 --> 00:15:37,813 Kloka kwema foni xi brusen. 176 00:15:57,457 --> 00:16:01,795 Älä katso, Barbara! Pidä silmäsi kiinni! 177 00:16:08,844 --> 00:16:11,221 Ei! Perään! 178 00:16:17,853 --> 00:16:20,939 Ikuinen yö on... 179 00:16:54,389 --> 00:16:57,392 Ikuinen yö on saapunut! 180 00:17:11,656 --> 00:17:13,909 Kaada eliksiiri veteen. 181 00:17:13,992 --> 00:17:19,206 Upottaudu siihen veteen ja presto! 182 00:17:19,289 --> 00:17:22,000 Synnyt upouutena. 183 00:17:35,222 --> 00:17:36,306 Eikä! 184 00:17:42,604 --> 00:17:44,147 Walt, jäimme ansaan. 185 00:17:45,690 --> 00:17:48,235 Mitä teet? Ne tulevat! 186 00:18:00,831 --> 00:18:03,250 Tohtori L! Oletteko kunnossa? 187 00:18:03,333 --> 00:18:06,378 -Varoitetaan Jimiä. -Morgana on vapaa. 188 00:18:06,920 --> 00:18:07,879 Jimi! 189 00:18:25,564 --> 00:18:30,026 Sinun pitää olla sekä peikko että jahtaaja. 190 00:18:34,239 --> 00:18:36,199 Sinun pitää olla enemmän. 191 00:18:40,370 --> 00:18:42,914 Kautta Merlinin mahdin, 192 00:18:43,582 --> 00:18:46,668 päivänvalo olkoon vallassani. 193 00:18:55,177 --> 00:18:57,721 Mitä ihmettä minä mietin? 194 00:18:59,681 --> 00:19:02,392 Ei amuletti valitse ketään. Se on amuletti. 195 00:19:02,475 --> 00:19:08,273 Mestari Jimi, vaikka epäilet amuletin valintaa, sinulla on siihen side. 196 00:19:09,524 --> 00:19:11,860 Sitä viittaa sinun on kannettava. 197 00:19:18,950 --> 00:19:19,784 Jimi! 198 00:19:21,870 --> 00:19:25,999 -Missä Jimi on? -Muuttuu kunnon peikonjahtaajaksi. 199 00:19:26,082 --> 00:19:27,000 Et kai? 200 00:19:30,879 --> 00:19:31,963 Jimi! 201 00:19:35,175 --> 00:19:37,260 Jimi? Oletko siellä? 202 00:19:38,845 --> 00:19:43,266 Haluan sinun tietävän, että jo ennen kuin löysit amuletin, 203 00:19:43,350 --> 00:19:45,143 ennen tätä kaikkea... 204 00:19:46,436 --> 00:19:48,980 ...olit aina sankarini. 205 00:19:49,898 --> 00:19:51,900 Ihana poikani. 206 00:19:52,400 --> 00:19:56,613 Jimi! Päästä meidät sisään! Oletko kunnossa? 207 00:19:56,696 --> 00:19:59,908 Olen kunnossa. Sinun ei tarvitse suojella minua. 208 00:20:00,408 --> 00:20:03,787 -Minut luotiin tätä varten. -Jimbo? 209 00:20:03,870 --> 00:20:09,334 Kautta Gunmarin tuhon, pimennys olkoon minun vallassani! 210 00:20:09,918 --> 00:20:12,754 Jimbo, olemme tiimi! Älä tee tätä! 211 00:20:12,837 --> 00:20:17,676 Anteeksi. Minun pitää viedä taistelu loppuun yksin. 212 00:20:17,759 --> 00:20:19,886 -Jimi! -Claire. 213 00:20:19,970 --> 00:20:20,971 Jimi! 214 00:20:25,642 --> 00:20:29,104 Kautta Merlinin mahdin, missä sinä olet? 215 00:20:30,188 --> 00:20:34,526 -Amulettini ei erehdy. -Jimi! 216 00:20:35,986 --> 00:20:41,449 Kaikista maailmojen olioista minä valitsin sinut. 217 00:20:42,158 --> 00:20:44,327 Jimi, Morgana on vapautettu! 218 00:20:45,370 --> 00:20:52,043 -Sanoit, että saan valita. -Saat valita, miten taistelet. 219 00:20:52,794 --> 00:20:59,009 Jos haluat pelastaa äitisi ja ystäväsi, sinun pitää muuttua. 220 00:20:59,092 --> 00:21:03,305 Nuori Atlas, et ole yksin. Älä tee tätä! Avaa ovi! 221 00:21:03,722 --> 00:21:08,518 Mestari Jimi, älä unohda, että pelko edeltää urheutta. 222 00:21:08,601 --> 00:21:14,733 Pelon edessä taisteleminen ja voittaminen synnyttää todellisen sankarin. 223 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 Paluuta ei ole. 224 00:21:16,901 --> 00:21:21,990 Osa sinusta olisi yhä Jimi, mutta toinen osa ei palaisi ennalleen. 225 00:21:23,867 --> 00:21:24,701 Jimi! 226 00:21:48,433 --> 00:21:51,728 Mitä pojalleni tapahtui? Missä poikani on? 227 00:22:30,725 --> 00:22:32,769 Tekstitys: Kimmo Kröger