1 00:00:06,966 --> 00:00:09,969 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:50,718 --> 00:00:54,639 -Liian iso. -Ainakin yritit, siipimies. 3 00:00:54,722 --> 00:01:00,103 Sijaitsemme sortuvan luolan ilmeisen väärällä puolella. 4 00:01:00,186 --> 00:01:02,814 Merlinin haudasta tulee hauta meillekin. 5 00:01:15,535 --> 00:01:18,454 Tai mennään tuolta. 6 00:01:18,538 --> 00:01:21,666 Siten voimme jäädä ansaan toisaalle. 7 00:01:21,749 --> 00:01:25,044 Ehkä sieltä pääsee ulos. Ajattele positiivisesti. 8 00:01:25,127 --> 00:01:27,380 En taida osata. 9 00:01:33,052 --> 00:01:38,307 -Emme voi jättää häntä tänne. -Draal tahtoisi, että jatkamme. 10 00:01:45,773 --> 00:01:51,654 -Ei täältä pääse pois. -Pitää päästä jotenkin ylöspäin. 11 00:01:52,488 --> 00:01:56,117 Just, etsitään portaat. Tai mennäänkin hissillä. 12 00:02:03,708 --> 00:02:04,876 Tuonne. 13 00:02:13,801 --> 00:02:16,220 Suuri Globus, se on hän. 14 00:02:16,304 --> 00:02:20,183 -Onko oikeasti? -Varmasti. 15 00:02:21,642 --> 00:02:22,685 Merlin. 16 00:03:19,992 --> 00:03:21,702 Oletko peikonjahtaaja? 17 00:03:23,245 --> 00:03:28,626 Odotin jotakuta paljon pidempää. Ja iäkkäämpää. 18 00:03:29,126 --> 00:03:32,338 -Kymmenen vanhako sinä olet? -Kuusitoista. 19 00:03:32,964 --> 00:03:38,469 Meni vikaan vain... Kuusi plus neljä, ykkönen muistiin... 20 00:03:39,136 --> 00:03:40,805 Neljätoista vuotta. 21 00:03:40,888 --> 00:03:45,351 Pyhä Merlin. Se olet sinä! 22 00:03:45,434 --> 00:03:49,605 -Mikä peikko sinä olet? -En ole peikko. Olen Topi. 23 00:03:49,689 --> 00:03:54,151 -Kuka tämä ihastuttava olento on? -Blinkous Galadrigal, palveluk... 24 00:03:54,235 --> 00:03:55,903 Et sinä. Sinä. 25 00:03:57,655 --> 00:04:01,242 -Claire Nuñez, sir. -Tämä on ilo, kultaseni. 26 00:04:01,325 --> 00:04:05,871 -Ai Claire on "kultanen"? -Teidän viisautenne, me... 27 00:04:09,041 --> 00:04:15,715 -Vielä kerran. Se teki hyvää. -Hän kyllä nukkui todella kauan. 28 00:04:15,798 --> 00:04:19,427 -Nukkuiko hän? Eikö hän ole... -Levännyt? 29 00:04:19,510 --> 00:04:22,596 -Kuollut? -Niin, mutta hän on velho. 30 00:04:25,141 --> 00:04:28,060 Annapas vähän vauhtia, jättiläinen. 31 00:04:33,274 --> 00:04:36,569 -En tahdo vanheta koskaan. -Hyvä. 32 00:04:46,495 --> 00:04:50,666 No niin, sitten asiaan. Missä sauvani mahtaa olla? 33 00:04:51,876 --> 00:04:58,299 Avalonin sauva? Tätä korkea? Smaragdi ja kaikkea. Se on aika näyttävä. 34 00:04:58,382 --> 00:05:02,011 Se taisi pikkuisen kadota. 35 00:05:02,094 --> 00:05:04,388 -Ai "pikkuisen"? -Gunmar vei sen. 36 00:05:04,472 --> 00:05:09,727 Ai, no sitten sauva ei ole kateissa. Vain toivo. 37 00:05:13,105 --> 00:05:16,525 Mistä tiesit, että etsisimme sinua? Siis sauvaa. 38 00:05:17,109 --> 00:05:21,113 Koska, Jimi... Olen isäsi. 39 00:05:25,368 --> 00:05:26,952 Vitsi! 40 00:05:27,912 --> 00:05:31,749 Näen tulevaisuuteen. En kyllä täydellisesti. 41 00:05:31,832 --> 00:05:34,668 -Odotit minusta vanhempaa. -Ja pidempää. 42 00:05:34,752 --> 00:05:37,880 Hän näki, että tulisimme herättämään hänet. 43 00:05:37,963 --> 00:05:42,176 -Miksi edes nukuit? -Taistelu vaati veronsa. 44 00:05:42,259 --> 00:05:45,221 -Mikä taistelu? -Nirhalan taistelu. 45 00:05:45,304 --> 00:05:49,683 Anteeksi, teidän velhoutenne. Me olimme Nirhalassa. 46 00:05:49,767 --> 00:05:53,020 Emmekä muista nähneemme teitä. 47 00:05:53,687 --> 00:05:58,109 Olen lukenut läjäpäin historiankirjoja, eikä missään sanota... 48 00:05:58,192 --> 00:06:01,654 Historia on vain selostus oletetuista tapahtumista. 49 00:06:01,737 --> 00:06:06,117 Harvoin kuitenkaan kerrotaan koko tarinaa. 50 00:06:06,200 --> 00:06:09,912 -Mitä tuo on? -Avaan ikkunan menneeseen. 51 00:06:09,995 --> 00:06:13,624 Tämä on siistiä. Jos emme siis kuole. 52 00:06:16,752 --> 00:06:18,295 Siistiä. 53 00:06:18,879 --> 00:06:21,924 -Missä me olemme? -Geoden luolissa. 54 00:06:22,007 --> 00:06:25,803 -Tämä on illuusiota. -Olen käynyt täällä. 55 00:06:25,886 --> 00:06:30,432 Suuri Gorka, tämä on Nirhalan metsä. 56 00:06:30,516 --> 00:06:33,185 Ainakin sellaisena kuin sen muistan. 57 00:06:40,860 --> 00:06:42,444 Tuolla on Deya. 58 00:06:42,528 --> 00:06:46,031 Hänen iskunsa, joka ratkaisi taistelun. 59 00:06:46,115 --> 00:06:50,870 Deya Vapauttaja oli kaikista voimakkain peikonjahtaaja. 60 00:06:50,953 --> 00:06:53,205 Loistavuutta! 61 00:07:06,552 --> 00:07:09,805 Muistan tämän kuin eilisen. 62 00:07:09,889 --> 00:07:13,726 Ylpeä hetki, taistelimme kuin viimeistä päivää. 63 00:07:13,809 --> 00:07:15,478 Katso! Olet tuolla. 64 00:07:18,022 --> 00:07:22,193 Ei, se on joku muu... Keskitytään tähän. 65 00:07:22,276 --> 00:07:24,403 Claire! Katso! 66 00:07:25,571 --> 00:07:27,072 Ota kuva! 67 00:07:31,452 --> 00:07:32,536 Vendel. 68 00:07:45,633 --> 00:07:46,550 Draal. 69 00:07:50,513 --> 00:07:52,223 Olen pahoillani. 70 00:08:05,236 --> 00:08:10,991 Tule. Nähtävää on lisääkin. Oikea taistelu on täällä. 71 00:08:11,992 --> 00:08:13,452 Missä se on? 72 00:08:26,048 --> 00:08:27,132 Gunmar. 73 00:08:35,140 --> 00:08:38,143 Gunmar! 74 00:08:44,316 --> 00:08:47,278 Retki päättyy voittoon! 75 00:08:47,361 --> 00:08:53,200 Tämä saa meidät nousemaan, Avalonin sauva. 76 00:08:53,284 --> 00:08:58,038 Merlinin työkalu on avain kauan kaivattuun voittoon. 77 00:08:58,122 --> 00:09:04,128 Pian saapuu Ikuinen yö, ja maailma on meidän! 78 00:09:29,486 --> 00:09:32,072 Kaikki lapsemme ovat kuolleet! 79 00:09:32,156 --> 00:09:34,950 -No niin. -Eipä hätiköidä. 80 00:09:35,034 --> 00:09:39,204 -He unohtivat lähettää tekstarin. -He ovat teinejä. 81 00:09:39,288 --> 00:09:43,959 -He tekstaavat vaikka mikä olisi! -Ehkä Gunmar katkoi heidän kätensä. 82 00:09:44,043 --> 00:09:49,965 Tai heidän sormensa syötiin, eivätkä he voi näppäillä. 83 00:09:50,049 --> 00:09:52,551 -Ei panikoida. -Katso vaikka. 84 00:09:52,635 --> 00:09:55,763 Tunnen poikani. He ovat turvassa. 85 00:09:55,846 --> 00:09:59,933 Topiaiseni on nyt piirakan täytettä. 86 00:10:00,017 --> 00:10:03,812 -Lapset ovat kuolleet! -Pieni hetki. 87 00:10:19,953 --> 00:10:21,163 Ei mitään. 88 00:10:23,874 --> 00:10:27,836 -Barbara. -Olet viimeinen, jolle tahdon puhua. 89 00:10:27,920 --> 00:10:31,048 Pidät itsesi hienosti rauhallisena. 90 00:10:31,131 --> 00:10:36,095 -Jimi kyllä osaa selvitä tuntemattomasta. -Punainen hälytys! 91 00:10:36,178 --> 00:10:37,805 -Mitä nyt? -Poliisi. 92 00:10:39,473 --> 00:10:41,975 -Huono juttu. -Voi itku. 93 00:10:42,059 --> 00:10:45,604 -Mitä hän täällä tekee? -Mitä me katsomme? 94 00:10:47,022 --> 00:10:51,568 -Viedään hänet yläkertaan. -Mitä nyt? 95 00:10:52,486 --> 00:10:57,700 Avataan ovi ja ollaan ihan normaalisti. 96 00:10:59,284 --> 00:11:01,286 Iltaa! 97 00:11:02,413 --> 00:11:07,501 En tiennyt, olisiko ketään kotona, mutta näin autoja pihalla. 98 00:11:07,584 --> 00:11:08,711 Mitä te kuulitte? 99 00:11:09,837 --> 00:11:13,507 Siis ihan mielenkiinnosta kysyn. 100 00:11:14,091 --> 00:11:17,010 Onko tuo bändikisan mainos? 101 00:11:17,094 --> 00:11:22,349 Pormestari lähetti poliisin jakamaan näitä. Tällä kerätään rahaa kaupungille. 102 00:11:22,433 --> 00:11:26,478 Kiitos. Lapset saavat panna päivän kalenteriin. Päivänjatkoja. 103 00:11:26,562 --> 00:11:29,356 -Mikä tuo on? -Siis mikä? 104 00:11:29,440 --> 00:11:33,235 -Tuolla. -Ettekö tarvitse kotietsintälupaa? 105 00:11:37,489 --> 00:11:39,116 Tutkija Scott täällä... 106 00:11:41,827 --> 00:11:45,456 Älkää nyt nössöilkö. Auttakaa siirtämään ruumis. 107 00:11:46,874 --> 00:11:51,503 -Mitä oikein mietit? -Ratkaisin asian. Enkä kadu mitään. 108 00:11:51,587 --> 00:11:54,965 -En tarkoita sinua. -Vaikka löitkin poliisia. 109 00:11:55,048 --> 00:11:58,844 -Sinun piti pysyä ylhäällä. -Nyt peli on pelattu. 110 00:11:58,927 --> 00:12:03,807 Jossain vaiheessa hän herää, ja meidän pitää selittää tämä hänelle. 111 00:12:03,891 --> 00:12:06,268 -Sain idean. -Emme tapa häntä. 112 00:12:07,060 --> 00:12:12,441 -No, en saanut ideaa. -Esitetään, ettei mitään tapahtunut. 113 00:12:12,524 --> 00:12:17,654 -Ettei hän nähnyt mitään. -Emme osaa näytellä niin hyvin. 114 00:12:18,322 --> 00:12:21,909 Niinpä! Äkkiä. Tuokaa paperi ja jotain, jolla kirjoittaa. 115 00:12:22,493 --> 00:12:27,956 Kun keskityitte taisteluun, ette nähneet kaikkia tapahtumia. 116 00:12:28,040 --> 00:12:31,752 Henkensä puolesta taisteleminen saattaa viedä huomion. 117 00:12:36,298 --> 00:12:42,429 -Mitä? Tuo on hän! -Morgana, aivan. Leidi Kalpea. 118 00:12:42,513 --> 00:12:46,391 -Kaikkien hirviöiden äiti. -Keksisin muitakin lempinimiä. 119 00:12:46,475 --> 00:12:51,188 -Tästä historiankirjat eivät kerro. -No, kirjat eivät osaa puhua. 120 00:12:51,897 --> 00:12:56,944 -Tässä käytiin todellinen taistelu. -Sinun ja Morganan välillä? 121 00:12:57,027 --> 00:13:00,697 Hän on yhtä ikäloppu kuin minäkin, ehkä vanhempikin. 122 00:13:01,281 --> 00:13:06,578 Hän kylvi eripuran siementä ihmisten ja peikkojen välille. 123 00:13:06,662 --> 00:13:11,708 -Tunnen tuon tyypin. Todellinen sekopää. -Siitä se Ikuinen yö. 124 00:13:12,251 --> 00:13:16,338 Hän tajusi, että jos peikot eivät selviä päivänvalossa, 125 00:13:16,421 --> 00:13:19,925 yöstä voisi tehdä loputtoman. 126 00:13:20,008 --> 00:13:22,719 Gunmar voisi tehdä ihan mitä haluaa. 127 00:13:22,803 --> 00:13:27,349 Morgana piti pysäyttää hinnalla millä hyvänsä. Kävikin niin... 128 00:13:27,432 --> 00:13:29,518 Se hinta oli taikavoimasi. 129 00:13:30,310 --> 00:13:34,773 Niin. Minun piti käyttää lähes kaikki voimani - 130 00:13:34,856 --> 00:13:37,484 ja pidellä häntä mahdollisimman kauan. 131 00:13:38,068 --> 00:13:41,280 Se taisi loppua tähän päivään. 132 00:13:41,363 --> 00:13:46,243 Joudumme taistelemaan taas kerran, kiitos Gunmarin. 133 00:13:50,747 --> 00:13:54,126 No, kaikki hupi loppuu aikanaan. 134 00:13:54,209 --> 00:13:58,130 Meidän pitää ainakin päästä pois täältä. 135 00:14:02,676 --> 00:14:05,846 -Mitä tämä on? -Miten maan alla voi sataa? 136 00:14:05,929 --> 00:14:11,059 -Vesiputous ohjautui vuoreen. -Eli nyt me hukumme? 137 00:14:11,143 --> 00:14:13,979 Kuulostaa siltä, että vettä tulee paljon. 138 00:14:15,063 --> 00:14:19,067 Ei helpota yhtään vuosisatojenkaan jälkeen. 139 00:14:19,151 --> 00:14:24,531 Nyt ne huikeat velhotaikasi tulisivat tarpeeseen. 140 00:14:24,615 --> 00:14:28,327 Sehän olisi vallan verratonta. Mutta etkö kuunnellut? 141 00:14:28,410 --> 00:14:33,498 Sanoin, että käytin ne Morganaa vastaan. Voi nykyajan nuoria... 142 00:14:33,582 --> 00:14:36,543 Veit meidät äsken Nirhalan taisteluun. 143 00:14:36,627 --> 00:14:41,924 Se oli silmänkääntötemppu. Pakenemiseen tarvitaan amuletin voimia. 144 00:14:42,007 --> 00:14:47,012 Se voi olla kinkkistä. Tuhosin sen saadaksemme kartan luoksesi. 145 00:14:47,596 --> 00:14:49,014 Anna se tänne. 146 00:14:52,809 --> 00:14:56,855 -Mukiloit tätä ihan kunnolla. -Saatko korjattua sen? 147 00:14:56,939 --> 00:15:01,276 Totta kai saa. Noilla käsillä taottiin amuletti alun perinkin... 148 00:15:01,360 --> 00:15:05,614 Neljä kättä ja kuusi silmää, mutta puhuu kuin kymmenellä suulla. 149 00:15:05,697 --> 00:15:11,912 Totta kai saan, kultaseni. Näillä käsillä taottiin amuletti alun perinkin. 150 00:15:15,749 --> 00:15:21,463 Tämä nippeli meni tänne ja tuo pötikkä... 151 00:15:21,546 --> 00:15:25,509 -Voisitteko olla hiljaa? -Meteli tulee kivistä. 152 00:15:28,720 --> 00:15:30,180 Ulos kohta. 153 00:15:30,639 --> 00:15:34,017 Eristetään kivillä tämä kammio. 154 00:15:34,101 --> 00:15:35,560 Aivan... 155 00:15:37,229 --> 00:15:43,443 Et voi koskaan voittaa purukumien yhdistettyä voimaa! 156 00:15:43,527 --> 00:15:49,992 Kautta Merlinin mahdin, päivänvalon miekka on vallassani. 157 00:15:52,703 --> 00:15:56,331 En voi voittaa sinua tässä kirotussa ihmismuodossa! 158 00:15:56,415 --> 00:15:58,750 Paljastan oikean luontoni! 159 00:16:01,712 --> 00:16:03,380 Parempi! 160 00:16:04,673 --> 00:16:06,842 Bular sanoi, 161 00:16:06,925 --> 00:16:11,888 että jos et luovuta amulettia, minun pitää tappaa sinut. 162 00:16:11,972 --> 00:16:17,519 -Tappaisitko minut poikani nähden? -Jos on pakko. 163 00:16:17,602 --> 00:16:20,814 Hassua, ajattelin juuri sitä samaa. 164 00:16:25,110 --> 00:16:26,111 Hyvä. 165 00:16:26,194 --> 00:16:30,157 -Nyt kolmas sääntö! -Ei! Kohtaus ohi! 166 00:16:30,240 --> 00:16:32,784 Bravo! 167 00:16:32,868 --> 00:16:36,371 -Ja kohtaus. Loistavaa työtä! -Bravo! 168 00:16:36,455 --> 00:16:40,709 Odotimmekin, milloin rikospoliisi heräilisi. 169 00:16:40,792 --> 00:16:44,796 Walter, suorituksesi oli yhtä huikea kuin meikkisi. 170 00:16:46,548 --> 00:16:49,009 Anteeksi, mutta ansaitsit tuon. 171 00:16:50,927 --> 00:16:54,264 -Riisu nyt tuo pukusi. -Kyllä, rouva. 172 00:16:55,307 --> 00:16:58,643 -Mitä tapahtui? -Te menetitte tajuntanne. 173 00:16:59,311 --> 00:17:02,481 Johtunee verenpaineesta. 174 00:17:02,564 --> 00:17:05,358 -Sain kuhmun... -Kaaduitte taaksepäin. 175 00:17:05,442 --> 00:17:08,570 Sen eteenpäin kaatumisen jälkeen. 176 00:17:09,029 --> 00:17:13,200 Vaikutitte olevan kunnossa, joten jatkoimme harjoituksia. 177 00:17:13,283 --> 00:17:18,455 -Harjoituksia? -Näytelmämme Peikonhävittäjät. 178 00:17:20,290 --> 00:17:24,586 Olen aina halunnut näytellä. 179 00:17:24,669 --> 00:17:30,133 Kasvoni ovat kuulemma ilmeikkäät. Löytyykö minulle roolia? 180 00:17:35,138 --> 00:17:37,849 -Äkkiä! -Aikaa lienee vähän. 181 00:17:37,933 --> 00:17:41,686 Teen parhaani. Kasasin tämän vuosisatoja sitten. 182 00:17:41,770 --> 00:17:45,190 Onko arviota ajasta, Merle? Saanko sanoa Merleksi? 183 00:17:45,273 --> 00:17:48,485 Jos haluat elää loppuelämäsi torakkana. 184 00:17:50,153 --> 00:17:54,032 Tulipa raikas tuulahdus. Täällä on aika huono ilma. 185 00:17:54,116 --> 00:17:57,244 -Ei tuo ollut tuulahdus. -Vaan sulku! 186 00:17:57,327 --> 00:18:00,997 -Sinun pitää korjata se. -Eikö näytä siltä, että yritän? 187 00:18:01,081 --> 00:18:06,044 Se on taikuudella kasattu amuletti. Ei se mene napsauttamalla kiinni. 188 00:18:06,128 --> 00:18:09,673 -Tästä puuttuu pala. -Annoin kaikki, mitä minulla oli. 189 00:18:09,756 --> 00:18:12,259 Vesi on entistä äänekkäämpää! 190 00:18:12,342 --> 00:18:16,513 Keskittykää. Tarvitsemme pienen palan, jonka voi sovittaa tähän. 191 00:18:17,430 --> 00:18:18,723 Claire, hiuspinni! 192 00:18:20,600 --> 00:18:22,644 Kiitos, kelpo Claire. 193 00:18:23,436 --> 00:18:26,148 -Siinä. -Mitä minä nyt teen? 194 00:18:26,231 --> 00:18:30,402 Olet peikonjahtaaja. Vain sinä saat amuletin voimat käyttöösi. 195 00:18:36,074 --> 00:18:41,037 Kautta... sinun mahtisi, päivänvalo olkoon vallassani! 196 00:18:43,123 --> 00:18:45,959 Ja päivänvalo suojaa meitä! 197 00:18:52,632 --> 00:18:57,554 Loistavaa, Jimbo! En tiedä mitä teet, mutta homma hoituu! 198 00:19:16,198 --> 00:19:21,119 Kuolemamme toimittaja on vaihtunut vapautemme ratkaisijaksi! 199 00:19:21,203 --> 00:19:25,624 Oletko peikko vai sanakirja? Kiinnostaa oikeasti. 200 00:19:28,293 --> 00:19:32,214 -Mistä tiesit, että pystyn tähän? -Pystyt varsin suuriin tekoihin. 201 00:19:32,297 --> 00:19:34,174 -Ja teetkin. -Miten? 202 00:19:34,257 --> 00:19:37,260 Kun autat tuhoamaan Morganan. 203 00:19:38,470 --> 00:19:40,513 -Gunbar! -"Gunmar"! 204 00:19:41,973 --> 00:19:47,229 Gunmar pitää päihittää hinnalla millä hyvänsä! 205 00:19:47,312 --> 00:19:52,943 Ketkä seuraavat minua varmaan kuolemaan ja suureen voittoon? 206 00:19:53,985 --> 00:20:00,325 Mitä sanovat Sir Topias ja Lady Claire? 207 00:20:01,701 --> 00:20:05,330 Eikä muka ollut näyttelijäkokemusta. 208 00:20:05,413 --> 00:20:08,667 -Ei olekaan. -Olette luonnonlahjakkuus. 209 00:20:10,752 --> 00:20:15,257 -Loistavaa! -Upeinta, mitä olen nähnyt. 210 00:20:17,342 --> 00:20:19,469 Oli hienot harjoitukset. 211 00:20:19,552 --> 00:20:23,765 -Minulla on hirveästi ideoita. -Ensi kerralla sitten. 212 00:20:23,848 --> 00:20:26,142 Ettei kaikki luovuus ehdy. 213 00:20:27,852 --> 00:20:31,022 Pitäisikö treenata kahdesti viikossa? 214 00:20:31,106 --> 00:20:35,402 -Miksemme keksineet tuota? -Nähdään viikonloppuna! Heippa! 215 00:20:39,447 --> 00:20:43,326 -Miten lapsemme jaksavat tätä? -He olisivat ylpeitä. 216 00:20:43,410 --> 00:20:45,036 Ylpeitä ja otettuja. 217 00:20:46,329 --> 00:20:48,540 -Tekstari Jimiltä. -Mitä siinä lukee? 218 00:20:48,623 --> 00:20:51,334 -He ovat kunnossa. -Tiesin sen! 219 00:20:52,460 --> 00:20:57,757 "Olemme kunnossa. Gunmar sai sauvan, mutta löysimme Merlinin." 220 00:20:57,841 --> 00:21:00,885 -Hymynaama ja peukku. -Merlin? 221 00:21:06,474 --> 00:21:09,853 Gunmar! Jätit minut kuolemaan! 222 00:21:09,936 --> 00:21:15,066 Luulin sinun kuolleen. Onnittelut selviämisestäsi. 223 00:21:15,150 --> 00:21:19,237 En ole mikään kätyrisi! En palvele sinua! 224 00:21:19,321 --> 00:21:21,614 Olen Angor Rot! 225 00:21:22,324 --> 00:21:28,121 Jos palvelet Morganaa, palvelet minua. Olit kuka hyvänsä. 226 00:21:28,204 --> 00:21:32,584 Olen Gunmar Musta, ja sinä tottelet! 227 00:21:44,846 --> 00:21:46,139 Kuningattareni. 228 00:21:46,222 --> 00:21:51,436 Pelottava palvelijani, olet aina ollut mestarini. 229 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 Säilytä uskosi. Uskollisuutesi palkitaan. 230 00:21:55,523 --> 00:22:00,278 Jos hairahdut, tuhoan sinut lopullisesti. 231 00:22:27,305 --> 00:22:29,307 Tekstitys: Kimmo Kröger