1 00:00:06,883 --> 00:00:09,969 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,894 --> 00:00:24,358 Vapauttakaa kahleet, tai teen selkärangoistanne kruunun! 3 00:00:24,442 --> 00:00:27,278 -Uusi juttu. -Luovuutta piisaa. 4 00:00:29,697 --> 00:00:30,948 Anteeksi viivästys. 5 00:00:36,370 --> 00:00:40,917 -AAARRRGGHH!!! ei ole palannut. -Meillä on pahempikin pulma. 6 00:00:44,796 --> 00:00:50,343 Kun olen syönyt sielunne, elämme tuskan aikaa tuhat vuosituhatta. 7 00:00:50,426 --> 00:00:53,888 -Montako vuotta se tekee? Miljoona? -Taitaa olla tuhat. 8 00:00:53,971 --> 00:00:59,811 -Aivan, mestari Jimi. -Olisi kiva, jos sieluani ei syötäisi. 9 00:01:00,937 --> 00:01:04,398 -Mikä häntä vaivaa? -Hänet on tosiaan riivattu. 10 00:01:04,482 --> 00:01:06,901 Tunnetko nimen Morgana? 11 00:01:06,984 --> 00:01:10,530 Minua et pidättele, peikonpenikka. 12 00:01:10,613 --> 00:01:13,199 Olen kuningatar Eldritch. 13 00:01:13,866 --> 00:01:20,164 Baba Yaga. Leidi Kalpea. Olen lyönyt lukemattomia Merlinin typeryksiä. 14 00:01:23,084 --> 00:01:27,797 Tunnen tuon nimen! Tämä on pahempaa kuin kuvittelin! 15 00:01:30,341 --> 00:01:35,346 -Morgan Le Fay. Merlinin oppipoika. -Hänenkö, joka teki amulettini? 16 00:01:35,429 --> 00:01:39,684 Syljen hänen nimelleen ja haudalleen. 17 00:01:39,767 --> 00:01:41,769 Eivät kai tulleet juttuun. 18 00:01:41,853 --> 00:01:45,565 Luuleeko hän pääsevänsä minusta eroon? Typerys! 19 00:01:46,315 --> 00:01:50,736 Pyyhin pois hänen nimensä ja kaikki hänen luomuksensa. 20 00:01:51,320 --> 00:01:53,739 He taistelivat vuosisatojen ajan, 21 00:01:53,823 --> 00:01:57,618 kunnes Merlin uhrautui vapauttaakseen maailman hänestä. 22 00:01:57,702 --> 00:02:02,456 -Nyt hän on palannut. -Pienet karitsat, työni on tehty. 23 00:02:02,540 --> 00:02:06,043 Gunmar osaa synnyttää Ikuisen yön. 24 00:02:06,127 --> 00:02:10,173 Voitte vain katsella maailman palavan. 25 00:02:10,256 --> 00:02:11,924 -Voi itku. -Mahdotonta. 26 00:02:12,008 --> 00:02:15,720 -Millä esineillä? Millä taialla? -Blinky! 27 00:02:17,221 --> 00:02:19,974 Madame M, olen Topias. 28 00:02:20,558 --> 00:02:23,853 -Voitko pelastaa Clairen? -Jos Ikuinen yö tulee... 29 00:02:23,936 --> 00:02:27,857 -Siis voitko pelastaa Clairen? -En voi. 30 00:02:27,940 --> 00:02:29,817 Tiedän, kuka voi. 31 00:03:08,230 --> 00:03:09,273 Hittolainen. 32 00:03:20,618 --> 00:03:22,495 Morgana, ilmielävänä. 33 00:03:23,579 --> 00:03:26,332 No, ei ihan omassa kehossaan. 34 00:03:26,415 --> 00:03:30,670 Joten kerro ihmeessä, miten hänet saadaan pois tytöstä. 35 00:03:33,005 --> 00:03:36,008 Dim dock, Sa-tu lark. 36 00:03:40,179 --> 00:03:44,517 Ga-Huelin kirja. Et halunnut tehdä pimeitä taikoja. 37 00:03:44,600 --> 00:03:49,939 -Nyt olet kaulaasi myöten niissä. -Epäpuhdas petturi. Loin sinut. 38 00:03:50,022 --> 00:03:54,151 -Miten Claire parannetaan? -Pimeät taiat eivät ole helppoja. 39 00:03:54,235 --> 00:03:57,822 Se vaatii aina veronsa, vaikkemme voi muutakaan. 40 00:03:57,905 --> 00:04:02,159 -Emmekö tahdokin pelastaa Clairen? -Anna mennä. 41 00:04:02,243 --> 00:04:07,415 Morgana käyttää häntä nukkenaan. Hän on rajapinta meidän todellisuuteemme. 42 00:04:07,498 --> 00:04:11,127 Mutta missä on oikea Claire? 43 00:04:13,629 --> 00:04:16,090 -Hänellä ei ole varjoa. -Eikö? 44 00:04:19,093 --> 00:04:23,139 -Hei... -Tietysti! Skathe-Hrün. 45 00:04:23,222 --> 00:04:28,144 -Varjosauva. Se on Morganan esine. -Mitä tarkoitat? 46 00:04:29,979 --> 00:04:32,398 Morgana on varjojen valtiatar. 47 00:04:32,481 --> 00:04:35,943 Hänestä ei synny varjoa, sillä hän on varjo. 48 00:04:36,027 --> 00:04:39,447 Clairen henki on jumissa maailmojen välissä. 49 00:04:39,530 --> 00:04:42,366 -Varjomaailmassa! -Miten se saadaan sieltä? 50 00:04:42,950 --> 00:04:47,330 On vain yksi keino. Henki pitää löytää varjomaailmasta. 51 00:04:47,413 --> 00:04:50,624 Se pitää palauttaa hänen kehoonsa, mutta nopeasti. 52 00:04:50,708 --> 00:04:55,338 Mitä kauemmin Morgana on hänessä, sitä vahvempi on ote. 53 00:04:55,421 --> 00:04:59,759 Ette löydä häntä koskaan! Kuolette ennen sitä. 54 00:04:59,842 --> 00:05:03,012 -Minä menen. -Claire on minunkin ystäväni. 55 00:05:03,095 --> 00:05:08,309 Minä jään pitämään porttia auki sauvalla. 56 00:05:08,392 --> 00:05:11,312 Me jäämme. Te etsitte Clairen. 57 00:05:11,395 --> 00:05:15,566 Vahdin sinua kuudella silmälläni. Teitä molempia! 58 00:05:23,616 --> 00:05:29,497 -Merlin on kuollut. Sauva on hävinnyt. -Mutta hävinneen voi löytää. 59 00:05:29,580 --> 00:05:33,626 -Hän kertoi, kuka näyttää tien. -Miksi otit minut? 60 00:05:33,709 --> 00:05:37,088 Perillä kaikki selviää. 61 00:05:37,171 --> 00:05:42,051 Saat palvella sotaherraasi viimeisen kerran. 62 00:05:48,390 --> 00:05:52,353 -Toimme kaiken, minkä pyysit. -Ja tacoja, vaikket pyytänyt... 63 00:05:52,436 --> 00:05:56,982 -Entä tunneankkuri? -Tämä on ollut Clairella vauvasta asti. 64 00:05:57,066 --> 00:05:58,943 Se johtaa hänen luokseen. 65 00:05:59,026 --> 00:06:03,697 Muistakaa lausua loitsua "Modus Occul-Takh". 66 00:06:03,781 --> 00:06:07,409 -Modu... Modus Ocultahm. -Modus Occul-Takh. 67 00:06:07,493 --> 00:06:09,453 Hienoa. Kun löydätte Clairen, 68 00:06:09,537 --> 00:06:13,999 käyttäkää jälleen pupua ja lausukaa loitsu takaperin. 69 00:06:14,083 --> 00:06:18,546 -Hkat... -Hkat-lucco Sudom! 70 00:06:18,629 --> 00:06:20,923 -Hkat-lucco Sudom! -Selvä! 71 00:06:21,632 --> 00:06:25,010 Aikaa on vähän. Meidän pitää toimia nyt. 72 00:06:25,094 --> 00:06:26,595 Sauva! 73 00:06:35,563 --> 00:06:37,356 Claire teki sen helposti. 74 00:06:37,440 --> 00:06:42,611 Muista, mestari Jimi, Varjomaailmassa ei ole valoa eikä järkeä. 75 00:06:42,695 --> 00:06:46,574 -Älä hätäile. -Toimi nyt... 76 00:06:50,953 --> 00:06:52,746 Haetaan Claire kotiin. 77 00:06:54,206 --> 00:06:56,250 Deya heitä ohjatkoon. 78 00:07:12,725 --> 00:07:14,643 Topi, voit hengittää jo! 79 00:07:18,022 --> 00:07:19,982 Tämä on ihan sekopäistä! 80 00:07:23,694 --> 00:07:25,112 Voi juku... 81 00:07:26,614 --> 00:07:28,824 Pidä huolta Torkku-Suskista. 82 00:07:28,908 --> 00:07:30,743 Modus Occul-Takh. 83 00:07:46,550 --> 00:07:47,384 Mitä... 84 00:07:56,060 --> 00:07:58,062 Oliko tuo Clairen sohva? 85 00:08:04,652 --> 00:08:06,403 Onko tuo Clairen koti? 86 00:08:47,695 --> 00:08:49,071 Pelottaa, Jimi. 87 00:08:53,117 --> 00:08:57,204 Se on meidän kivemme! Sillä pelastetaan veljeni! 88 00:08:57,288 --> 00:08:58,455 Claire! 89 00:09:00,124 --> 00:09:03,836 -Eikä! -Se ei toimi. 90 00:09:07,047 --> 00:09:08,465 Se tappaa Clairen! 91 00:09:09,049 --> 00:09:11,635 Jimi, älä anna niiden tehdä tätä! 92 00:09:13,137 --> 00:09:15,097 Jimi, ei! 93 00:09:15,889 --> 00:09:17,600 Jimi, ei... 94 00:09:18,517 --> 00:09:23,355 -Tämä paikka ei tunnu kovin kivalta. -...on meidän! 95 00:09:38,078 --> 00:09:39,371 Claire? 96 00:09:41,123 --> 00:09:43,083 Claire, oletko täällä? 97 00:09:50,382 --> 00:09:53,302 -Kätesi hikoavat. -Minua pelottaa. 98 00:10:01,727 --> 00:10:03,145 Enrique? 99 00:10:07,024 --> 00:10:09,068 Enrique... Mi hermanito. 100 00:10:10,569 --> 00:10:12,321 -No niin. -Claire? 101 00:10:13,238 --> 00:10:14,490 Oletko kunnossa? 102 00:10:15,157 --> 00:10:16,825 -Paljon hommaa. -Claire! 103 00:10:16,909 --> 00:10:21,664 Äiti ja isä suuttuvat, jos en saa kaikkea tehtyä. Matikanläksyt, bänditreenit... 104 00:10:21,997 --> 00:10:26,794 Minun pitää olla hyvä tytär. En voi sotkea kampanjaa. 105 00:10:26,877 --> 00:10:30,673 Claire! Tämä on jokin ihme vyöhyke! Herää! 106 00:10:39,181 --> 00:10:43,185 Miten saamme hänet takaisin, jos hän ei tiedä kadonneensa? 107 00:10:49,566 --> 00:10:52,569 Mikseivät he palaa? Lähetit pojat kuolemaan. 108 00:10:52,653 --> 00:10:55,906 Varjomaailma ei tottele sääntöjämme. 109 00:10:55,989 --> 00:11:00,703 -Anna heille aikaa. Usko heihin. -Minä uskonkin. Heihin. 110 00:11:02,329 --> 00:11:08,502 Sydämesi varmaan särkyy, kun oppilaasi hakee neuvoa toiselta. 111 00:11:08,585 --> 00:11:12,131 Säästä sanasi, noita. Ne ovat hyödyttömiä. 112 00:11:12,214 --> 00:11:16,635 Huomaan kaavan. Veljesikin kääntyi sinua vastaan. 113 00:11:16,719 --> 00:11:18,595 Kukapa häntä syyttäisi? 114 00:11:21,223 --> 00:11:23,976 -Mihin menet? -Etsin suukapulan! 115 00:11:24,059 --> 00:11:30,607 Raukka on Luojattarensa edessä, mutta luottaa silti pikkuvauvoihin. 116 00:11:30,691 --> 00:11:36,363 Odotat surkeasta pojasta pelastajaa, kun edessäsi on jumala? 117 00:11:36,447 --> 00:11:42,578 En kiellä sitä, kuka olet, mutta uskon, että on parempi tapa. 118 00:11:45,289 --> 00:11:49,793 Tunnen sydämesi, Stricklander. Himoitset valtaa. 119 00:11:50,294 --> 00:11:53,630 Vaihdokkaat eivät ole tasaveroisia. Vaan parempia. 120 00:11:53,714 --> 00:11:58,093 -Olen kuullut tuon ennenkin! -Voin tarjota enemmän. 121 00:12:01,221 --> 00:12:03,098 Toisen sydämen. 122 00:12:08,437 --> 00:12:13,984 -Hyvä yritys. Hän ei halua minua. -Voin muuttaa hänen mielensä. 123 00:12:14,067 --> 00:12:19,114 Saan hänet rakastumaan sinuun, vaikka olet tuollainen hirviö. 124 00:12:19,198 --> 00:12:25,454 Riittää, kun pudotat sauvan ja sinetöit heidän kohtalonsa. 125 00:12:27,247 --> 00:12:29,583 Strickler, älä kuuntele häntä! 126 00:12:33,128 --> 00:12:33,962 Ei! 127 00:12:43,263 --> 00:12:45,891 Olemme kahden kesken. 128 00:12:46,558 --> 00:12:51,522 Kuuletko? Räpäytä silmiä, jos kuulet! 129 00:12:51,605 --> 00:12:55,609 -Hän räpytti! -Lopputentti huomenna. Pitää jaksaa. 130 00:12:55,692 --> 00:12:58,570 Ei hän kuule. Emme saa häntä pois täältä. 131 00:12:58,654 --> 00:13:03,700 Jos emme lähde, Claire saa pysyviä kämppiksiä. Eli meidät! 132 00:13:03,784 --> 00:13:04,868 Joo, tajusin. 133 00:13:05,994 --> 00:13:08,038 Claire! 134 00:13:08,121 --> 00:13:10,582 Tämä on aivan turhaa. 135 00:13:14,503 --> 00:13:19,091 -Hän näki kirjojen kaatuvan. -Pitää lukea. Lopputentti huomenna. 136 00:13:20,926 --> 00:13:23,512 -Vielä! -Parempi idea. 137 00:13:30,435 --> 00:13:34,231 -Pakota hänet lukemaan se. -Lue se, Claire. 138 00:13:34,314 --> 00:13:38,110 -Lue se. -Pysy kaukana minusta. 139 00:13:38,735 --> 00:13:43,532 "Claire, tämä ei ole totta. Jimi ja Topi tässä. Herää." 140 00:13:43,615 --> 00:13:48,370 Claire! Olemme täällä! 141 00:13:51,123 --> 00:13:55,752 Claire. Olemme täällä! 142 00:13:55,836 --> 00:13:58,839 -Claire, näetkö meidät? -Olemme tässä. 143 00:13:58,922 --> 00:14:03,468 -Näetkö meidät? -Näen. Mitä te täällä teette? 144 00:14:05,262 --> 00:14:07,389 Hän näkee meidät! 145 00:14:07,472 --> 00:14:10,058 Miksi kaikki on niin outoa? 146 00:14:10,142 --> 00:14:15,397 Miksi olen läpinäkyvä? Minä olen kuollut! 147 00:14:15,480 --> 00:14:19,067 -Et ole. Sitä on vaikea selittää. -Saanen? 148 00:14:19,192 --> 00:14:24,865 Olet aave varjomaailmassa, ja me viemme sinut noidalle, joka kaappasi kehosi. 149 00:14:24,948 --> 00:14:29,453 -Hän on ollut kuollut satoja vuosia. -Morgana! Tapan hänet! 150 00:14:29,536 --> 00:14:32,039 Viedään sinut ensin takaisin. 151 00:14:32,706 --> 00:14:36,168 -Tuolla se on! -Se on kaukana. 152 00:14:36,251 --> 00:14:40,255 -Pidetään vain tästä kiinni. -Torkku-Suski! 153 00:14:43,133 --> 00:14:46,803 -Jimi, sano taikasanat! -Hkat-Lucho Sudom! 154 00:14:49,556 --> 00:14:53,477 -Ei kun takaperin. -Sanoinkin. Hkat-Lucca Sudom! 155 00:14:53,560 --> 00:14:58,774 Ei vaan... Vatukka-sumo... Me unohdimme! 156 00:14:58,857 --> 00:15:01,026 -Unohditte? -Oli kiire. 157 00:15:01,109 --> 00:15:04,446 -Sinun piti muistaa. -Se on etuperinkin vaikea. 158 00:15:04,529 --> 00:15:08,200 Mennään vaikean kautta. Vie meidät kotiin, Suski! 159 00:15:13,538 --> 00:15:15,332 Strickler! 160 00:15:15,415 --> 00:15:21,380 Voitat hänen sydämensä, kunhan vain päästät irti sauvasta. 161 00:15:21,463 --> 00:15:24,007 Kunhan päästän irti. 162 00:15:24,091 --> 00:15:28,929 Olen oppinut, että varastettua sydäntä... 163 00:15:29,846 --> 00:15:32,557 ...ei saa koskaan omakseen. 164 00:15:32,641 --> 00:15:37,980 Riittää, kun päästät sauvasta. 165 00:15:47,364 --> 00:15:50,409 Mitä sovit noidan kanssa? 166 00:15:50,492 --> 00:15:54,830 Sanoin "ei", senkin tolvana. Missä se suukapula on? 167 00:15:55,664 --> 00:15:58,709 Azazazuth-Kinekh-thoon! 168 00:16:05,549 --> 00:16:08,552 Olen kohtalonne! 169 00:16:12,681 --> 00:16:14,891 Eikä! Mihin valo katosi? 170 00:16:14,975 --> 00:16:19,271 -Meidän piti mennä tuolta! -Varjosauvani! 171 00:16:19,354 --> 00:16:23,025 -Ota se! Pääsemme sillä takaisin. -Topi, älä päästä irti! 172 00:16:59,686 --> 00:17:01,229 Hän ohjailee sauvaa! 173 00:17:03,356 --> 00:17:07,778 Hänestä tulee liian vahva. Hänet pitää pysäyttää. 174 00:17:07,861 --> 00:17:10,322 Millähän tavalla se onnistuisi? 175 00:17:11,531 --> 00:17:12,532 Uskallakin! 176 00:17:12,616 --> 00:17:17,913 Menetimme jo kaksi. Montako kuolemaa otamme vielä kontollemme? 177 00:17:20,040 --> 00:17:24,753 Etkö tajua? Claire on poissa! Pojat eivät palaa! 178 00:17:24,836 --> 00:17:30,258 -Emme tiedä sitä! -Hän on Morgana! Se Morgana! 179 00:17:30,342 --> 00:17:32,803 Emme saa! 180 00:17:41,686 --> 00:17:43,814 Miten se saadaan kiinni? 181 00:17:51,488 --> 00:17:53,573 Azazazuth-Kinekh-thoon. 182 00:17:55,826 --> 00:18:00,455 -Mitä teet? -Nuo sanat ovat päässäni. 183 00:18:00,539 --> 00:18:02,999 Azazazuth-Kinekh-thoon. 184 00:18:10,882 --> 00:18:13,301 Hän on minua vahvempi! 185 00:18:16,054 --> 00:18:20,267 -Väistä! -En anna sinun satuttaa tyttöä! 186 00:18:20,350 --> 00:18:22,811 Azazazuth-Kinekh-thoon. 187 00:18:26,606 --> 00:18:29,192 Azazazuth-Kinekh-thoon. 188 00:18:29,276 --> 00:18:30,777 Et hallitse minua. 189 00:18:30,861 --> 00:18:33,446 Ulos päästäni, tyttö. 190 00:18:34,573 --> 00:18:36,116 -Anteeksi, Claire. -Ei! 191 00:18:36,199 --> 00:18:38,451 Se pitää tehdä. 192 00:18:42,539 --> 00:18:45,417 Azazazuth-Kinekh-thoon! 193 00:18:48,211 --> 00:18:53,675 Uskallatko käyttää minun asettani? Skathe-Hrünini on oleva loppusi. 194 00:18:53,758 --> 00:18:59,181 Se ei ole enää sinun. Tein siitä omani. Nyt otan sen takaisin. 195 00:18:59,264 --> 00:19:02,184 No niin, Torkku-Suski. Sinä ja minä. 196 00:19:21,578 --> 00:19:26,082 -Mitä nyt? -Tarttukaa sauvaan! 197 00:19:39,846 --> 00:19:42,140 Olemme elossa! 198 00:19:51,399 --> 00:19:54,110 -Claire? -Aioitko puukottaa minua tuolla? 199 00:19:54,194 --> 00:19:55,237 -En! -Aikoi! 200 00:19:55,320 --> 00:19:59,074 -Me olimme... -Katkaisemassa kahleesi. 201 00:19:59,866 --> 00:20:02,827 -Se oli... -Me kiersimme maailman hetkessä. 202 00:20:02,911 --> 00:20:05,413 Sinä noiduit noidan. 203 00:20:05,497 --> 00:20:08,166 Onko hän vielä siellä? 204 00:20:08,250 --> 00:20:12,462 Ei. Hän on poissa. 205 00:20:12,545 --> 00:20:17,717 Kun hän oli ihoni alla, minä olin hänen päässään. Muistan asioita. 206 00:20:20,512 --> 00:20:22,138 -Tuo on uutta. -Jännää. 207 00:20:22,222 --> 00:20:27,936 Voitit 1100-luvun velhottaren ja opit häneltä muutamat temputkin. 208 00:20:28,019 --> 00:20:29,938 En tiedä, riittääkö se. 209 00:20:30,021 --> 00:20:32,691 Morgana opetti Gunmarin luomaan Ikuisen yön. 210 00:20:32,774 --> 00:20:37,570 Siinä tapauksessa pelkään, että näemme hänet vielä. 211 00:20:47,539 --> 00:20:49,666 Hän johti meidät oikeaan. 212 00:20:49,749 --> 00:20:54,212 Aysa-Thoon, Kalpean temppeli. 213 00:21:02,804 --> 00:21:05,015 Tumman temppeli. 214 00:21:05,598 --> 00:21:08,852 Morganan taika on vahvaa täällä. 215 00:21:08,935 --> 00:21:11,938 Se heikentää hänen vankilansa seiniä. 216 00:21:26,536 --> 00:21:29,497 Toit kaatuneen gamgamin. 217 00:21:30,373 --> 00:21:32,417 Hänestä tulee syötti. 218 00:21:33,710 --> 00:21:38,089 Leidi Kalpea. Angor Rotin silmä. 219 00:21:38,173 --> 00:21:40,008 Mestarini. 220 00:21:40,675 --> 00:21:43,970 Vuosisatoja sitten tulit eteeni polvillasi. 221 00:21:44,054 --> 00:21:45,764 Annoin sinulle voimat. 222 00:21:45,847 --> 00:21:49,517 Sinä palvelit minua uskollisesti. 223 00:21:49,601 --> 00:21:53,980 Ota sielusi ja vähän minulta ja synny uudelleen. 224 00:22:04,074 --> 00:22:08,995 Palvelet minua vielä kerran, Angor Rot. 225 00:22:09,079 --> 00:22:11,790 Kyllä, rouvani. 226 00:22:11,873 --> 00:22:16,378 Tällä kerralla tuhoan jokaisen. 227 00:22:41,402 --> 00:22:44,239 Tekstitys: Kimmo Kröger