1 00:00:06,883 --> 00:00:09,969 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,267 --> 00:00:21,147 Ciudadanos del Mercado de troles, ¡el cazador de troles ha muerto! 3 00:00:21,230 --> 00:00:22,398 ¡Oh, no! 4 00:00:27,236 --> 00:00:28,821 No. No estoy muerto. 5 00:00:29,947 --> 00:00:31,741 ¿Dónde está Vendel? 6 00:00:31,824 --> 00:00:33,910 Vendel también ha muerto. 7 00:00:33,993 --> 00:00:34,827 ¿Qué? 8 00:00:34,911 --> 00:00:36,829 ¡Asesinado por el cazador de troles! 9 00:00:38,331 --> 00:00:39,957 A Vendel nunca le cayó bien. 10 00:00:40,041 --> 00:00:41,834 ¿Por qué iba a hacer eso? 11 00:00:41,918 --> 00:00:45,004 Vendel era el corazón del Mercado de troles. 12 00:00:45,087 --> 00:00:49,091 Con el mayor de los pesares, asumo su cargo 13 00:00:49,175 --> 00:00:52,887 y prometo guiar al Mercado de troles a una nueva era. 14 00:00:52,970 --> 00:00:56,015 Un humano nos ha llevado por el mal camino. 15 00:00:56,099 --> 00:01:00,144 ¡Es hora de que los troles vuelvan a liderar el Mercado de troles! 16 00:01:00,228 --> 00:01:02,605 ¡Troles para el mundo trol! 17 00:01:40,601 --> 00:01:42,937 Primero Jim, y ahora esto. 18 00:01:44,605 --> 00:01:46,399 ¿Por qué nos has dejado? 19 00:01:47,859 --> 00:01:49,569 Aún no era tu hora. 20 00:01:52,280 --> 00:01:55,199 ¡Qué avispado eras, cabestro! 21 00:01:56,033 --> 00:01:57,869 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 22 00:01:57,952 --> 00:02:01,455 ¡Tenía en la mano una roca Anamnesis! 23 00:02:05,501 --> 00:02:07,920 ¿Qué querías mostrarnos? 24 00:02:08,713 --> 00:02:11,090 Gunmar solo tiene a dos agentes: 25 00:02:11,174 --> 00:02:14,635 el cambiante... y su cabecilla. 26 00:02:14,719 --> 00:02:19,807 - ¿Cómo sabes eso? - Porque la cabecilla soy yo. 27 00:02:20,933 --> 00:02:21,934 ¡Vendel! 28 00:02:22,018 --> 00:02:24,020 Lo siento, Vendel. 29 00:02:24,103 --> 00:02:28,441 Esperaba que vivieras lo suficiente para ver el glorioso retorno de Gunmar. 30 00:02:28,524 --> 00:02:31,152 Usurna... 31 00:02:31,235 --> 00:02:34,739 Usó sus últimos instantes de vida para advertirnos. 32 00:02:35,865 --> 00:02:37,658 Se ha apoderado del Mercado de troles. 33 00:02:39,202 --> 00:02:40,536 ¡Amo Jim! 34 00:02:40,620 --> 00:02:43,497 La reina Usurna dice que soy culpable de su muerte. 35 00:02:47,543 --> 00:02:50,463 ¡Jimbo! ¡Estás vivo! ¡No eres un fantasma! 36 00:02:50,546 --> 00:02:52,798 ¡Le vimos caer a una muerte cierta! 37 00:02:52,882 --> 00:02:54,842 - ¿Cómo sobreviviste? - ¡Claire! 38 00:02:56,093 --> 00:02:59,555 - Ningún trol ha vuelto. - Pero yo no soy un trol. 39 00:03:10,858 --> 00:03:12,526 No, no... 40 00:03:14,987 --> 00:03:16,322 Lo siento. 41 00:03:18,074 --> 00:03:19,909 Esto es culpa mía. 42 00:03:19,992 --> 00:03:21,577 No, amo Jim. 43 00:03:22,161 --> 00:03:26,999 Vendel creía en usted. Sabía que volvería y lo arreglaría. 44 00:03:27,083 --> 00:03:30,086 ¡Usurna mentirosa! ¡Traidora! 45 00:03:30,169 --> 00:03:32,755 ¡Machacar a la reina! ¡Ya! 46 00:03:32,838 --> 00:03:35,633 Ahora no podemos. Lleva una fuerte escolta. 47 00:03:35,716 --> 00:03:37,885 Blinky tiene razón. Son demasiados. 48 00:03:37,969 --> 00:03:41,389 Si trabaja para Gunmar, ¿qué le impide invadir el Mercado de troles? 49 00:03:41,472 --> 00:03:45,726 Nosotros. Si Gunmar me da por muerto, aún nos queda el factor sorpresa. 50 00:03:45,810 --> 00:03:47,979 ¿Enfrentarnos al propio Gunmar? 51 00:03:48,062 --> 00:03:51,107 ¡Cáspita, qué día! ¿Y dónde lo encontramos? 52 00:03:51,190 --> 00:03:54,610 ¡La Orden de Janus! Estaban preparándose para su vuelta. 53 00:03:54,694 --> 00:03:57,655 Démonos prisa, o perderemos el Mercado de troles para siempre. 54 00:03:58,614 --> 00:04:01,450 Esta vez, no cometeré la idiotez de ir solo. 55 00:04:01,534 --> 00:04:03,494 Juntos somos más fuertes. ¡Vamos! 56 00:04:16,674 --> 00:04:17,675 ¡¡¡AAAHH!!! 57 00:04:18,634 --> 00:04:19,927 Burrito de desayuno. 58 00:04:24,390 --> 00:04:25,391 Ay, no... 59 00:04:27,977 --> 00:04:28,978 ¿Qué es esto? 60 00:04:29,854 --> 00:04:32,690 ¿Una fiesta de Halloween para cambiantes? 61 00:04:33,983 --> 00:04:36,319 ¡Espero que sea una fiesta de Halloween! 62 00:04:37,820 --> 00:04:40,489 Sabemos que estarás débil, Aplastacráneos. 63 00:04:41,073 --> 00:04:44,076 - ¿Strickler? - Separémonos para explorar mejor. 64 00:04:48,247 --> 00:04:50,291 Casi ha llegado nuestra hora. 65 00:04:50,374 --> 00:04:53,544 Cuando Gunmar vuelva, nosotros seremos su ejército. 66 00:04:53,627 --> 00:04:57,548 Mientras nuestros hermanos y hermanas afianzan su poder por el mundo, 67 00:04:57,631 --> 00:05:00,718 recordad que lo importante no es Gunmar, 68 00:05:00,801 --> 00:05:02,762 sino algo más grande. 69 00:05:02,845 --> 00:05:06,015 Y aquí tenemos al heredero del Aplastacráneos. 70 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 ¿Gente? 71 00:05:16,108 --> 00:05:19,195 Estás temblando. 72 00:05:19,278 --> 00:05:20,571 ¡Amo Jim! 73 00:05:28,996 --> 00:05:32,208 - ¡Ostras, está pasando! - ¡Sí! ¡A pelear! 74 00:05:32,291 --> 00:05:34,585 Añadiré vuestros huesos a mi colección. 75 00:05:34,668 --> 00:05:37,254 ¡Toma colección! ¡Muere! 76 00:05:38,380 --> 00:05:39,507 ¡Muere tú! 77 00:06:11,831 --> 00:06:14,208 - ¿Qué...? - ¡Ese no es Gunmar! 78 00:06:14,792 --> 00:06:15,668 Es... 79 00:06:17,253 --> 00:06:20,005 - ¡Otto! - ¡Gunmar lo ha poseído! 80 00:06:20,089 --> 00:06:22,842 ¿Dónde estás? ¿Por qué no peleas conmigo? 81 00:06:22,925 --> 00:06:26,178 Ya tengo lo que quiero. 82 00:06:34,770 --> 00:06:38,107 ¡El Mercado de troles! ¡No tendríamos que habernos ido! 83 00:06:38,941 --> 00:06:44,530 A partir de hoy, viviremos unidos bajo el mando de un único líder trol. 84 00:06:47,032 --> 00:06:51,829 ¡Un líder mucho más grande que yo, más grande que todos nosotros! 85 00:06:51,912 --> 00:06:57,042 He aquí Gunmar el Negro, el Aplastacráneos. 86 00:06:59,128 --> 00:07:01,714 El Infraseñor del Mercado de troles. 87 00:07:03,757 --> 00:07:05,426 ¡Gatto se las pira! 88 00:07:06,093 --> 00:07:10,055 - ¡Has traído la muerte! - ¡No obedeceremos a Gunmar! 89 00:07:10,139 --> 00:07:13,726 ¡El Mercado de troles jamás permitirá que Gunmar lo gobierne! 90 00:07:13,809 --> 00:07:16,979 ¿No aceptas mi autoridad, pues? 91 00:07:18,564 --> 00:07:19,982 ¡Jamás! 92 00:07:30,993 --> 00:07:33,162 ¡Arrodíllate! 93 00:07:40,002 --> 00:07:42,630 ¡Usurna ha matado al cazador de troles! 94 00:07:42,713 --> 00:07:47,426 ¿Quién más se atreve a desafiar mi autoridad? 95 00:07:47,510 --> 00:07:52,932 O marcháis a mi lado cuando reconquistemos la superficie, 96 00:07:53,015 --> 00:07:57,478 o marcharé yo pisoteando vuestros cadáveres. 97 00:08:12,117 --> 00:08:14,537 ¡No! ¡No! ¡Que alguien nos ayude! 98 00:08:24,713 --> 00:08:27,508 ¡Soltadme, escoria! 99 00:08:33,597 --> 00:08:36,976 Puede que mi hermano siga aquí. Tráemelo. 100 00:08:50,698 --> 00:08:54,493 - ¿Qué? ¿Te gusta? - ¡No! 101 00:08:54,577 --> 00:08:57,621 ¿A que no tiene gracia hacer de piñata? 102 00:08:59,206 --> 00:09:00,457 Eso está mejor. 103 00:09:01,083 --> 00:09:04,503 - ¡El cazador de troles! ¿Estás vivo? - Sí. 104 00:09:04,587 --> 00:09:08,257 Y tú dejarás de estarlo si no empiezas a hablar. 105 00:09:08,340 --> 00:09:12,344 ¡Ay, Blinkous! Gunmar tiene el Corazón de Piedra. 106 00:09:12,428 --> 00:09:16,056 Una vez recupere su fuerza, su poder no tendrá parangón. 107 00:09:16,140 --> 00:09:17,933 ¡Es inútil, hermano mío! 108 00:09:18,017 --> 00:09:22,438 El único trol al que consideraba mi hermano ha muerto hoy, 109 00:09:22,521 --> 00:09:24,940 ¡y se llamaba Vendel! 110 00:09:25,899 --> 00:09:28,319 ¡Que pare ya! 111 00:09:28,402 --> 00:09:32,114 Sea lo que sea lo que traméis, ¡dejad a los troles! 112 00:09:32,197 --> 00:09:35,117 Esto es entre Gunmar y yo. 113 00:09:35,200 --> 00:09:39,580 ¿No lo ves, muchacho? Gunmar perdió a su ejército en las Tierras Sombrías. 114 00:09:39,663 --> 00:09:45,419 Es hora de que nuestra raza salga de las sombras y reconquiste la... 115 00:09:46,712 --> 00:09:48,922 ¡Ya vale! 116 00:09:49,006 --> 00:09:54,219 - ¿Convertirá al mercado en su ejército? - Gana poder con cada trol convertido. 117 00:09:54,303 --> 00:09:55,596 Hay que salvarlos. 118 00:09:55,679 --> 00:09:58,807 ¿Qué pasará con el Mercado de troles? ¿Y con Arcadia? 119 00:09:58,891 --> 00:10:02,936 Salvaremos a todos los que podamos. Vamos a evacuar el Mercado de troles. 120 00:10:03,020 --> 00:10:05,314 ¿Y cómo los sacamos de aquí? 121 00:10:05,397 --> 00:10:09,443 - Con esto. - Claire, esa es un arma de magia negra. 122 00:10:09,526 --> 00:10:13,238 Abrir un portal tan grande durante tanto tiempo... 123 00:10:13,322 --> 00:10:17,242 - Te matará. - O peor: corromperá su alma. 124 00:10:17,326 --> 00:10:19,620 Me da igual. Tengo que intentarlo. 125 00:10:19,703 --> 00:10:21,997 ¡No! ¡No arriesgarás tu vida! 126 00:10:22,081 --> 00:10:24,792 Tú lo arriesgaste todo para salvar a mi hermano 127 00:10:24,875 --> 00:10:27,586 porque era lo correcto. Ahora me toca a mí. 128 00:10:27,670 --> 00:10:30,506 - ¡O podemos usar el girador! - ¡Tiene razón! 129 00:10:30,589 --> 00:10:34,635 Claire, Tobías, ustedes conducen. Yo lo pondré en marcha. 130 00:10:34,718 --> 00:10:37,763 ¡¡¡AAAHH!!!, amo Jim, ¡hay troles que liberar! 131 00:10:43,310 --> 00:10:45,771 Por fin. 132 00:10:45,854 --> 00:10:49,191 Creía que nunca llegaría este día. 133 00:10:49,274 --> 00:10:53,946 Alimentaos del Corazón de Piedra, mi señor. ¡Recuperad vuestro poder! 134 00:11:26,854 --> 00:11:29,231 ¡Ave, rey Gunmar! Y eso. 135 00:11:34,319 --> 00:11:37,698 ¡Estás vivo! ¡Viva el cazador de troles! 136 00:11:37,781 --> 00:11:40,993 - ¡Lleva a los troles al girador! - ¡A tus órdenes! 137 00:11:58,969 --> 00:12:01,680 - ¡Subíos al girador! ¡Corred! - ¡Subid! 138 00:12:01,763 --> 00:12:04,516 Llevadlos al bosque. Estarán ocultos y a salvo. 139 00:12:04,600 --> 00:12:05,601 Y llevaos esto. 140 00:12:06,351 --> 00:12:10,898 ¡Que sigan viniendo! Con un solo girador, harán falta varios viajes. 141 00:12:10,981 --> 00:12:12,483 Abrochaos los cinturones. 142 00:12:21,617 --> 00:12:23,327 ¡Por todos los espantos! 143 00:12:27,873 --> 00:12:28,957 Ay, madre... 144 00:12:29,750 --> 00:12:30,584 ¡Corred! 145 00:12:31,210 --> 00:12:33,253 Tenemos un pequeño problema. 146 00:12:33,837 --> 00:12:35,672 Ahora te llamo. ¡Escondeos! 147 00:12:48,310 --> 00:12:52,481 ¡Amo Jim, hay 30 metros de sol que no podemos cruzar! 148 00:12:52,564 --> 00:12:56,109 - Hay que esperar a la noche. - Si esperamos, nos encontrarán. 149 00:12:56,193 --> 00:12:59,196 Mandaré ayuda. ¡Tú sigue dándole al girador! 150 00:13:02,074 --> 00:13:04,409 ¿Cómo subes tan rápido, Pepperjack? 151 00:13:04,493 --> 00:13:06,411 ¡He estado entrenando! 152 00:13:07,704 --> 00:13:10,374 ¡Vaya, vayita, pero si es Lake! 153 00:13:10,457 --> 00:13:13,043 ¿Me llamas para decirme lo pringado que eres? 154 00:13:13,126 --> 00:13:17,214 Si sabes lo que creo que sabes, necesito tu ayuda. 155 00:13:17,297 --> 00:13:18,465 ¿Para qué, caraculo? 156 00:13:18,549 --> 00:13:19,841 Ya sabes para qué. 157 00:13:22,761 --> 00:13:25,472 A lo mejor no sé de qué hablas. 158 00:13:25,556 --> 00:13:29,226 Sé que me viste, Steve. Estabas en el instituto. 159 00:13:29,851 --> 00:13:31,311 Me viste con la armadura. 160 00:13:35,315 --> 00:13:37,776 - Te escucho. - Necesitan tu ayuda. 161 00:13:37,859 --> 00:13:39,403 - ¿Qué necesitan? - Sombra. 162 00:13:39,486 --> 00:13:43,156 No sé, mantas, sábanas, pancartas, ¡lo que encuentres! 163 00:13:43,240 --> 00:13:45,325 Morirán si les da el sol. 164 00:13:45,409 --> 00:13:48,704 ¿Morirán? ¡Ah, como los vampiros! 165 00:13:48,787 --> 00:13:49,788 ¡Claro! 166 00:13:49,871 --> 00:13:51,164 PISANDO BAJO LA LLUVIA 167 00:13:51,248 --> 00:13:52,708 Tranqui, yo te cubro. 168 00:13:53,292 --> 00:13:55,460 ¿Lo pillas? ¡"Cubrir"! ¡Dar sombra! 169 00:13:56,670 --> 00:13:58,463 Te mando el sitio por mensaje. 170 00:13:59,339 --> 00:14:02,092 - Hora de salvar bicharracos. - Estoy listo. 171 00:14:02,175 --> 00:14:05,262 ¡Hay que ir más despacio! ¡Se amontonan los troles! 172 00:14:05,345 --> 00:14:07,389 ¡Aquí también se amontonan! 173 00:14:14,521 --> 00:14:16,398 ¡Son muchísimos! 174 00:14:23,655 --> 00:14:25,908 Venimos en son de paz. 175 00:14:33,040 --> 00:14:37,044 - Gracias, muchacho de carne. - De nada... ¿señora? 176 00:14:37,127 --> 00:14:39,588 ¿Señor? ¿Bicharraco? 177 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 No pasa nada. 178 00:15:04,780 --> 00:15:07,741 - ¿Qué significa esto? - El cazador de troles ha huido. 179 00:15:07,824 --> 00:15:11,411 ¿Está vivo? ¡Ningún trol ha sobrevivido al Abismo! 180 00:15:11,495 --> 00:15:13,455 Él no es ningún trol. 181 00:15:13,538 --> 00:15:17,417 Ahora mismo está intentando evacuar el mercado de troles. 182 00:15:18,001 --> 00:15:19,378 Hay que avisar a Gunmar. 183 00:15:19,461 --> 00:15:21,213 ¿E interrumpirle? 184 00:15:21,296 --> 00:15:23,632 ¿Qué crees que hará cuando se entere 185 00:15:23,715 --> 00:15:27,386 de que no mataste al chico y permitiste todo esto? 186 00:15:27,469 --> 00:15:30,097 ¡Sellad todas las salidas! ¡Que no huya nadie! 187 00:15:30,180 --> 00:15:32,891 Y que nadie, nadie, moleste a Gunmar 188 00:15:32,975 --> 00:15:35,894 hasta que atrapemos al cazador de troles. O lo matemos. 189 00:15:38,313 --> 00:15:42,526 ¡Subid todos! ¡Tranquilos, hay sitio de sobra en el Expreso a la Libertad! 190 00:15:44,778 --> 00:15:47,155 ¡Oh, no! ¡Jimbo! ¡Es Draal! 191 00:15:54,079 --> 00:15:56,123 ¡¡¡AAAHH!!! ¡Sella la puerta! 192 00:15:59,376 --> 00:16:00,377 ¡Sellada! 193 00:16:00,460 --> 00:16:02,671 ¿Y los demás? ¡Aún quedan por salvar! 194 00:16:02,754 --> 00:16:04,798 ¿Y quién nos salva a nosotros? 195 00:16:04,881 --> 00:16:07,801 - ¡No podemos parar el girador! - ¡Corred, subid! 196 00:16:14,057 --> 00:16:15,726 ¡Han sellado las salidas! 197 00:16:20,272 --> 00:16:24,192 Cuando se rompa el muro, no tengáis piedad. 198 00:16:26,611 --> 00:16:31,116 Es cuestión de tiempo que entren y nos esclavicen a todos. 199 00:16:31,950 --> 00:16:33,910 ¡No podemos contra un ejército! 200 00:16:33,994 --> 00:16:36,830 - ¡Somos presas fáciles! - Presas muertas. 201 00:16:39,207 --> 00:16:41,918 - ¿A qué esperan? - Aquí pasa algo. 202 00:16:42,919 --> 00:16:49,301 Cuando caiga el muro, ataquen con todo. ¡Y a mi hermano déjenmelo a mí! 203 00:16:57,809 --> 00:17:00,854 - ¡Claire, espera! ¿Qué haces? - Hay otra salida. 204 00:17:00,937 --> 00:17:03,815 - ¡No puedes abrir ese portal! - ¡Te matará! 205 00:17:03,899 --> 00:17:07,277 Si no hacemos nada, morimos todos. Tú harías lo mismo. 206 00:17:07,360 --> 00:17:08,612 ¡Ya lo hiciste! 207 00:17:08,695 --> 00:17:11,782 ¡Lo hice sin pensar! ¡Ha de haber otra manera! 208 00:17:12,657 --> 00:17:14,284 Chicos, muro se rompe. 209 00:17:15,702 --> 00:17:17,162 ¡Niña, no lo hagas! 210 00:17:17,245 --> 00:17:21,249 ¡Salvaste a mi hermano! ¡Déjame salvarte a ti! 211 00:17:23,460 --> 00:17:25,670 Decidles a mis padres que los quiero. 212 00:17:27,214 --> 00:17:29,466 - ¡No lo hagas! - ¡Claire! 213 00:17:31,051 --> 00:17:31,885 ¡Claire! 214 00:17:59,996 --> 00:18:01,581 ¡La está matando! 215 00:18:11,091 --> 00:18:12,175 ¡Claire! 216 00:18:12,759 --> 00:18:14,970 ¡No lo harás sola! 217 00:18:20,142 --> 00:18:23,186 ¡Paso al sujetavelas! 218 00:18:23,270 --> 00:18:24,312 ¡Y a mí! 219 00:18:24,396 --> 00:18:29,401 ¡El amo Jim tenía razón! ¡Juntos somos más fuertes! 220 00:18:30,485 --> 00:18:32,904 ¡Cuenta conmigo, hermanita! 221 00:18:38,160 --> 00:18:40,829 ¡La que vamos a liar! 222 00:18:56,887 --> 00:19:00,265 A ver si lo adivino: no están. 223 00:19:12,402 --> 00:19:13,403 ¡Claire! 224 00:19:15,280 --> 00:19:16,281 ¡Claire! 225 00:19:23,330 --> 00:19:24,831 ¿Nos hemos muerto? 226 00:19:24,915 --> 00:19:25,916 Casi. 227 00:19:27,292 --> 00:19:31,213 ¡Una vida de casis es una vida de nuncas! ¡Lo hemos conseguido! 228 00:19:31,796 --> 00:19:32,797 ¡Yuju! 229 00:19:35,258 --> 00:19:37,093 Gracias. Os debo una. 230 00:19:37,177 --> 00:19:38,970 Nos debes una muy grande. 231 00:19:39,054 --> 00:19:42,474 Podrías empezar por contestar un par de miles de preguntas. 232 00:19:43,225 --> 00:19:45,018 Luego hablamos. 233 00:19:45,101 --> 00:19:46,269 ¡Bien! 234 00:19:47,395 --> 00:19:50,732 Hemos perdido nuestro hogar. Vendel ha muerto. 235 00:19:50,815 --> 00:19:52,817 ¿Quién nos guiará ahora? 236 00:19:53,860 --> 00:19:55,237 ¿Su báculo? 237 00:19:55,320 --> 00:19:56,446 Tu báculo. 238 00:19:57,572 --> 00:19:58,615 Amo Jim... 239 00:20:05,163 --> 00:20:07,082 No lo hagas más incómodo. 240 00:20:13,296 --> 00:20:14,839 ¿Y ahora qué, Blink? 241 00:20:15,715 --> 00:20:17,801 Hemos sobrevivido un día más, 242 00:20:18,635 --> 00:20:20,595 pero este bosque no es seguro. 243 00:20:20,679 --> 00:20:24,099 Esperaremos a medianoche y buscaremos refugio. 244 00:20:24,182 --> 00:20:27,811 Gunmar no se rendirá. Y tendrá su ejército. 245 00:20:28,728 --> 00:20:33,817 ¡Gunmar! ¡Gunmar! ¡Gunmar! ¡Gunmar! 246 00:20:33,900 --> 00:20:39,114 ¡Gunmar! ¡Gunmar! ¡Gunmar! 247 00:20:39,197 --> 00:20:43,451 ¡Gunmar! ¡Gunmar! ¡Gunmar! ¡Gunmar! 248 00:20:43,535 --> 00:20:46,037 ¡Gunmar! ¡Gunmar! 249 00:20:53,586 --> 00:20:55,338 ¡Mamá, ya estoy en casa! 250 00:20:56,715 --> 00:20:57,799 ¿Hola? 251 00:20:59,801 --> 00:21:01,469 ¡Ah, joven Atlas! 252 00:21:02,053 --> 00:21:03,221 ¿Strickler? 253 00:21:03,305 --> 00:21:06,016 Parece que tienes mucho trabajo por delante. 254 00:21:06,099 --> 00:21:10,312 Quizá la Sra. Nomura y yo podamos ofrecerte algo de ayuda. 255 00:21:41,593 --> 00:21:46,806 Dama Pálida, aquí os traigo a Angor Rot. 256 00:21:47,724 --> 00:21:50,060 ¡Mi adalid! 257 00:21:55,023 --> 00:22:00,653 Volverás a levantarte, y me liberarás. 258 00:22:00,737 --> 00:22:04,574 Y tú, niña mía... ya estamos unidas. 259 00:22:04,657 --> 00:22:07,327 Ahora y para toda la eternidad. 260 00:22:07,410 --> 00:22:11,790 Tu alma y tu mente. Somos una. 261 00:22:41,402 --> 00:22:44,405 Subtítulos: A. Martínez