1 00:00:06,841 --> 00:00:09,969 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,310 --> 00:00:21,105 - Steve, porta fuori la spazzatura. - Sto facendo i compiti! 3 00:00:21,189 --> 00:00:23,816 Sento il videogioco dal televisore! 4 00:00:25,067 --> 00:00:28,196 Va bene! Stupido sacco. 5 00:00:29,113 --> 00:00:30,323 Mamma... 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,328 Palchuk, tua madre non merita questo tipo di atteggiamento. 7 00:00:35,411 --> 00:00:38,539 - Come vuole, coach. - Ehi, è una novità per tutti e due. 8 00:00:38,623 --> 00:00:40,458 Ma solo perché tuo padre non è più in casa, 9 00:00:40,541 --> 00:00:42,919 non vuol dire che debba esserlo la sua ostilità. 10 00:00:43,002 --> 00:00:45,797 Senti, ora le cose saranno diverse. 11 00:00:45,880 --> 00:00:47,799 Sono qui se ti servisse un abbraccio. 12 00:00:48,800 --> 00:00:50,718 Abbracci questo. 13 00:00:53,095 --> 00:00:54,931 Come vuoi. 14 00:00:57,183 --> 00:00:58,643 Stupido. 15 00:01:01,354 --> 00:01:03,397 Procioni. 16 00:01:18,079 --> 00:01:21,999 Vieni fuori, ovunque tu sia. 17 00:01:45,398 --> 00:01:47,525 Che cosa sei? 18 00:01:49,152 --> 00:01:52,697 Dammi il cinque, campione! Quel goal che hai segnato alla partita... 19 00:01:52,780 --> 00:01:55,533 Ok, ne parliamo dopo. 20 00:01:55,616 --> 00:01:57,160 - Tu credi? - Sì, dovrebbe funzionare. 21 00:01:57,243 --> 00:01:59,162 Imbroglioni, non riconsegnate un falso, 22 00:01:59,245 --> 00:02:03,040 personalizzate i vostri bambini per affrontare la gioia dell'essere genitori. 23 00:02:03,124 --> 00:02:04,625 Sono un po' preoccupata. 24 00:02:04,709 --> 00:02:10,214 Toby, devo proprio superare questo corso, o perderò la mia posizione di mascotte. 25 00:02:10,298 --> 00:02:12,341 Non temere. Siamo la Squadra Darby. 26 00:02:12,425 --> 00:02:14,886 Ce l'abbiamo in pugno. Sono bravissimo con i bambini. 27 00:02:16,470 --> 00:02:19,015 Carino da parte tua unirti a noi, Palchuk. 28 00:02:19,098 --> 00:02:22,518 Scusi, sono in ritardo, coach. È successa una cosa strana. 29 00:02:22,602 --> 00:02:26,314 E sarà ancora più strana. Alleverai un bambino con Pepperjack. 30 00:02:26,397 --> 00:02:27,857 Cosa? 31 00:02:30,151 --> 00:02:31,861 Ehi, Pepperjack, ascolta. 32 00:02:31,944 --> 00:02:35,573 Una volta non hai detto di aver visto dei mostri? 33 00:02:35,656 --> 00:02:39,869 Se hai intenzione di ficcarmi nell'armadietto, facciamola finita. 34 00:02:39,952 --> 00:02:43,456 Che stai facendo? Seriamente, ho bisogno di parlarti. 35 00:02:43,539 --> 00:02:44,790 - Palchuk! - Che c'è? 36 00:02:44,874 --> 00:02:48,669 Stavo parlando del compito con il mio nuovo partner. 37 00:02:49,253 --> 00:02:50,463 Vero, amico? 38 00:02:50,546 --> 00:02:53,799 Solo perché condividiamo un tetto, non vuol dire che puoi venire in ritardo. 39 00:02:53,883 --> 00:02:56,177 - Non succederà più, coach. - Bene. 40 00:02:56,260 --> 00:02:57,470 Seriamente... 41 00:02:57,553 --> 00:02:59,180 Comunque, più tardi vado al supermercato. 42 00:02:59,263 --> 00:03:02,892 Vuoi che ti prenda quei cerottini extra forti per i brufoli che usi? 43 00:03:04,310 --> 00:03:07,605 Sì, sarebbe grandioso. Arrivederci, coach. 44 00:03:08,147 --> 00:03:11,317 Aspetta. Il coach Lawrence esce con tua madre? 45 00:03:11,400 --> 00:03:14,862 Se ti dovesse sfuggire una sola parola, 46 00:03:14,946 --> 00:03:18,324 giuro che passerai il resto della tua vita lì dentro. 47 00:03:18,407 --> 00:03:19,617 Non importa. 48 00:03:19,700 --> 00:03:23,788 Devo sapere, i mostri sono reali? 49 00:03:25,456 --> 00:03:28,209 Vengo a casa tua, devo mostrarti una cosa. 50 00:03:28,292 --> 00:03:32,505 - Ma, come chiamiamo il nostro bambino? - Non me ne importa un fico secco! 51 00:03:39,095 --> 00:03:41,222 Colpa mia. 52 00:03:41,305 --> 00:03:45,309 Credi che non sia a conoscenza dei tuoi piani, impuro? 53 00:03:45,393 --> 00:03:49,897 Dopo mille anni al fianco di Gunmar, non mi sostituirai come consigliere. 54 00:03:49,981 --> 00:03:54,902 Oh, sul serio? Perché credo di averlo già fatto. 55 00:03:54,986 --> 00:03:56,946 E una volta che il Feroce si renderà conto 56 00:03:57,029 --> 00:04:00,616 di non aver più bisogno di un troll vecchio e cieco... 57 00:04:00,700 --> 00:04:01,909 Io... beh... 58 00:04:04,829 --> 00:04:08,499 Cosa? Sai che non posso vedere. 59 00:04:09,125 --> 00:04:12,586 Ho spostato il pollice lungo la mia gola. 60 00:04:12,670 --> 00:04:17,883 - È, come si dice, una mossa omicida. - Osi minacciarmi? 61 00:04:17,967 --> 00:04:21,137 Quando informerò il mio Signore Oscuro di questo tradimento, 62 00:04:21,220 --> 00:04:23,431 sarà lui stesso ad ucciderti. 63 00:04:23,514 --> 00:04:28,978 E lascia che sia il primo a dirtelo, mi godrò ogni singolo istante... 64 00:04:30,730 --> 00:04:32,940 Non sei più qui, vero? 65 00:04:33,816 --> 00:04:38,446 Qui non sono più al sicuro. Devo abbandonare subito questo posto. 66 00:04:39,196 --> 00:04:42,950 Ok, Fico Secco, ecco alcune regole di base della mia stanza. 67 00:04:43,034 --> 00:04:46,579 Non si piange, non si fa confusione e decisamente niente... 68 00:04:46,662 --> 00:04:50,833 Eli, hai visite. Devo aggiungere un altro posto a tavola? 69 00:04:50,916 --> 00:04:54,462 - No, mamma, è qui solo per la scuola. - Nessun problema. 70 00:04:54,545 --> 00:04:56,964 È bello poter finalmente incontrare uno dei tuoi amici. 71 00:04:57,048 --> 00:05:00,134 Non è un amico! Fallo venire in camera mia! 72 00:05:00,217 --> 00:05:02,261 Elijah Leslie Pepperjack! 73 00:05:02,345 --> 00:05:06,265 Per favore, fallo venire in camera mia. 74 00:05:12,063 --> 00:05:14,398 "Leslie"? A quanto pare entrambi abbiamo un segreto. 75 00:05:14,982 --> 00:05:18,110 Allora, so che essere partner non è l'ideale, 76 00:05:18,194 --> 00:05:21,072 ma ho elaborato un programma genitoriale per limitare le interazioni. 77 00:05:21,155 --> 00:05:22,323 Zitto, Pepperjack. 78 00:05:23,699 --> 00:05:24,909 E dimmi... 79 00:05:25,743 --> 00:05:27,161 ...cos'è questo. 80 00:05:55,189 --> 00:05:56,732 "M" sta per mucca. 81 00:05:58,359 --> 00:05:59,944 "Z" sta per zebra. 82 00:06:00,611 --> 00:06:04,865 - Ne... hai catturato uno? - Catturato cosa? Sai che cos'è? 83 00:06:04,949 --> 00:06:07,827 Non sono super sveglio come te, ma non è normale, vero? 84 00:06:09,662 --> 00:06:12,164 - Ne hai catturato uno! Incredibile! - "I" sta per istrice. 85 00:06:12,248 --> 00:06:15,042 - "C" sta per cane. - Ok, sì, allora ne hai già visto uno? 86 00:06:15,126 --> 00:06:17,253 - È un creeper. - Creeper? 87 00:06:17,336 --> 00:06:22,550 Cose che strisciano nell'oscurità. Mostri, creature di pietra, muta forma. 88 00:06:23,300 --> 00:06:26,428 Ma... i mostri non sono reali. 89 00:06:26,512 --> 00:06:29,140 Mi stai spaventando, ok? Dimmi che cosa succede. 90 00:06:29,223 --> 00:06:30,891 Sicuro di volerlo sapere? 91 00:06:30,975 --> 00:06:34,061 Una volta che lo sai, non si torna indietro. 92 00:06:41,026 --> 00:06:46,532 Per anni, ho sospettato e per anni, ho aspettato... pazientemente. 93 00:06:46,615 --> 00:06:50,286 Poi, una fatidica notte, li ho visti. 94 00:06:54,832 --> 00:06:56,292 Visto cosa? 95 00:06:57,960 --> 00:07:00,546 Arcadia è un focolaio di attività soprannaturali. 96 00:07:00,629 --> 00:07:04,091 Alcune confermate, di altre devo ancora scalfirne la superficie. 97 00:07:04,175 --> 00:07:05,009 MAGHI? 98 00:07:05,092 --> 00:07:09,305 Già. In questo momento ho più domande che risposte. 99 00:07:09,388 --> 00:07:13,893 Ma ora che ne abbiamo le prove, ci si aprono infinite possibilità. 100 00:07:13,976 --> 00:07:16,604 Cosa? Mi prendi in giro? 101 00:07:16,687 --> 00:07:19,607 È pazzesco. Perché non lo hai detto a nessuno? 102 00:07:19,690 --> 00:07:21,984 L'ho fatto. Mi hai rinchiuso in un armadietto. 103 00:07:22,985 --> 00:07:26,238 Sotto i nostri piedi c'è tutto un altro mondo di cui non sappiamo nulla. 104 00:07:26,322 --> 00:07:28,491 Creature che vivono nell'ombra... 105 00:07:28,574 --> 00:07:30,618 ...mostri che vivono tra di noi. 106 00:07:30,701 --> 00:07:32,203 Ma che cosa vogliono? 107 00:07:32,286 --> 00:07:35,998 - Sono amici? - O non amici? 108 00:07:36,081 --> 00:07:39,168 Qualunque cosa siano, qualcuno o qualcosa ad Arcadia 109 00:07:39,251 --> 00:07:41,795 è al centro di tutto questo, per insabbiarlo. 110 00:07:41,879 --> 00:07:45,716 Perché non lo sa nessuno? Chi nasconde al mondo i creeper? 111 00:07:45,799 --> 00:07:48,719 Chiunque sia, deve essere fermato, 112 00:07:48,802 --> 00:07:51,889 prima che questi cosi ci mangino la faccia o peggio. 113 00:07:55,142 --> 00:07:57,186 Chi c'è dietro tutto questo? 114 00:07:57,853 --> 00:08:00,481 J... I... M. 115 00:08:00,564 --> 00:08:04,443 - No, non può essere. - Ci potrebbero essere altri Jim. 116 00:08:05,903 --> 00:08:09,323 - "L" sta per "lake". - Jim Lake? 117 00:08:09,406 --> 00:08:11,450 Jim Lake è dietro tutto questo? 118 00:08:11,534 --> 00:08:16,330 - No, non ha alcun senso. - Ha perfettamente senso. 119 00:08:16,413 --> 00:08:20,584 La mia nemesi vuole distruggere il mondo. 120 00:08:23,754 --> 00:08:26,507 Non saprei, Steve. Questa storia non mi piace. 121 00:08:26,590 --> 00:08:28,300 Non ho mai rubato niente. 122 00:08:28,384 --> 00:08:31,845 Fai l'uomo, Pepperjack. Non stiamo rubando la macchina di tua madre. 123 00:08:31,929 --> 00:08:35,724 La prendiamo in prestito per un'emergenza. Non ci stavamo in quattro sulla Vespa. 124 00:08:35,808 --> 00:08:39,478 Non posso credere che dietro tutto ci sia Jim. È un così bravo ragazzo. 125 00:08:40,521 --> 00:08:43,566 Baffetto lì dietro ci ha detto tutto quello che dovevamo sapere. 126 00:08:43,649 --> 00:08:47,319 Jim è un muta forma a capo di un esercito di creeper. 127 00:08:47,403 --> 00:08:49,113 È un maniaco e deve essere fermato. 128 00:08:49,196 --> 00:08:50,614 Ma perché? 129 00:08:51,448 --> 00:08:54,451 Uccidere Jim. 130 00:08:54,535 --> 00:08:57,746 Jim non farebbe del male a una mosca. È l'unico gentile con me. 131 00:08:57,830 --> 00:09:00,666 "È l'unico gentile con me." È una farsa, Pepperjack! 132 00:09:00,749 --> 00:09:04,211 È quello che vuole farci credere. Ti ho detto cosa ho visto nel bosco. 133 00:09:04,295 --> 00:09:08,007 Jim è un pericolo per Arcadia, e Toby e Claire sono coinvolti. 134 00:09:08,090 --> 00:09:10,050 Dopo che avremo portato Baffetto dalla polizia 135 00:09:10,134 --> 00:09:12,761 ed avrà spiegato loro tutto con quella scatoletta parlante, 136 00:09:12,845 --> 00:09:18,517 potrò finalmente smascherare Jim il Falso e finirlo una volta per tutte. 137 00:09:18,601 --> 00:09:21,437 - La polizia? Non saprei. - Ma che... 138 00:09:21,520 --> 00:09:24,481 - Perché fa il matto? - Non credo che il tuo piano gli piaccia. 139 00:09:24,565 --> 00:09:26,817 Siamo sicuri che la gabbia regga? 140 00:09:26,900 --> 00:09:29,570 Non ti preoccupare, l'ho chiusa io stesso. 141 00:09:30,654 --> 00:09:32,906 Dov'è finito? 142 00:09:34,325 --> 00:09:35,576 È su di me! 143 00:09:35,659 --> 00:09:39,455 Le ruote dell'autobus girano Girano e girano, girano 144 00:09:40,873 --> 00:09:42,458 Jim, la tua armatura. 145 00:09:43,542 --> 00:09:45,878 Le ruote dell'autobus girano e girano 146 00:09:45,961 --> 00:09:51,008 Girano e girano, girano 147 00:09:52,051 --> 00:09:53,594 Avranno visto qualcosa? 148 00:09:54,762 --> 00:09:56,055 Ma che cosa... 149 00:09:56,597 --> 00:09:58,098 Lo spray al peperoncino di mia madre. 150 00:09:58,182 --> 00:09:59,600 Per la difesa. 151 00:09:59,683 --> 00:10:02,645 Perché, Baffetto? Pensavo che fossimo amici. 152 00:10:04,146 --> 00:10:05,606 A quanto pare, no. 153 00:10:05,689 --> 00:10:07,650 Sta cercando di scappare. 154 00:10:08,734 --> 00:10:10,486 Per tutta la città 155 00:10:23,499 --> 00:10:27,670 Ma che... la macchina di mia madre! Mi ucciderà! 156 00:10:27,753 --> 00:10:30,631 Lascia perdere tua madre. Senza il creeper, che prove abbiamo? 157 00:10:31,215 --> 00:10:33,842 Abbiamo ancora... una traccia da seguire. 158 00:10:36,261 --> 00:10:41,016 Andremo dritti alla fonte e fermeremo il male da dove nasce. 159 00:10:41,100 --> 00:10:43,602 Andiamo, Pepperjack. Il mondo ha bisogno di noi. 160 00:10:43,686 --> 00:10:47,898 E il nostro compito? E la macchina di mia madre? 161 00:10:47,981 --> 00:10:49,858 Non me ne importa un fico secco! 162 00:10:51,527 --> 00:10:53,779 Ti prego, mutante. 163 00:10:53,862 --> 00:10:55,864 Mi serve il tuo aiuto. L'uscita... 164 00:10:55,948 --> 00:10:57,574 Mi dispiace, non possiamo parlarle. 165 00:10:57,658 --> 00:10:59,910 Per ordine di chi? Di Scaarbachs? 166 00:10:59,993 --> 00:11:03,330 Sei proprio certa che non ti abbia detto più niente? 167 00:11:03,414 --> 00:11:06,125 Sono passate settimane e non ha detto una parola. 168 00:11:06,208 --> 00:11:08,001 Non dal ritorno di Gunmar. 169 00:11:08,085 --> 00:11:11,171 Ma abbiamo più che mai bisogno della guida della Pallida Signora. 170 00:11:11,255 --> 00:11:13,715 Quel vecchio cimelio deve essere rotto! 171 00:11:14,675 --> 00:11:17,719 Nein, nein. Dobbiamo avere fede. 172 00:11:18,679 --> 00:11:24,351 Se questa è la sua volontà, troverà un modo per parlarci di nuovo. 173 00:11:26,103 --> 00:11:29,398 Mio Supremo Signore Oscuro, ho avuto delle visioni. 174 00:11:29,481 --> 00:11:34,611 Mio fratello mi ha rubato gli occhi, ma lei mi ha benedetto con la vista. 175 00:11:35,821 --> 00:11:38,699 Forse dovremmo pensarci bene prima di rapire Jim? 176 00:11:38,782 --> 00:11:41,493 Io non penso, agisco. 177 00:11:45,581 --> 00:11:49,877 Se dobbiamo conquistare questo regno, non dobbiamo mostrare alcuna pietà! 178 00:11:49,960 --> 00:11:53,005 Io abbatterò le porte e smembrerò gli uomini! 179 00:11:53,088 --> 00:11:55,340 Attento. Le guardie lo noterebbero. 180 00:11:55,424 --> 00:11:58,844 Non importa, se nessuno sopravvive per poterlo raccontare. 181 00:11:58,927 --> 00:12:01,763 Li farò a pezzi con la mia ascia! 182 00:12:02,389 --> 00:12:05,684 È una tana dei creeper. Non ne ho mai visti così tanti tutti insieme. 183 00:12:05,767 --> 00:12:07,644 Non mi avevi detto che fossero così grandi. 184 00:12:07,728 --> 00:12:09,646 Pensavo fossero tutti come il piccoletto verde. 185 00:12:09,730 --> 00:12:11,190 Come facciamo a prendere Jim 186 00:12:11,273 --> 00:12:13,650 quando ha quegli scimmioni come guardie del corpo? 187 00:12:13,734 --> 00:12:14,568 Padron Jim. 188 00:12:14,651 --> 00:12:18,071 Hai sentito? Quella cosa lo ha appena chiamato "padron". 189 00:12:19,323 --> 00:12:21,241 Missione annullata! 190 00:12:25,120 --> 00:12:27,664 "Serie di omicidi", "conquistare", "padron"? 191 00:12:27,748 --> 00:12:29,541 Sta' calmo, Pepperjack. 192 00:12:29,625 --> 00:12:34,713 È vero. Jim è uno di loro. Tutto questo tempo, è stato solo una bugia. 193 00:12:34,796 --> 00:12:37,299 Il ragazzo migliore del mondo vuole distruggerlo! 194 00:12:37,382 --> 00:12:40,219 Te l'avevo detto che era un impostore. Perché nessuno mi ha creduto? 195 00:12:40,302 --> 00:12:42,304 Sta organizzando un'invasione di creeper. 196 00:12:42,387 --> 00:12:46,475 Dobbiamo chiamare la polizia, l'esercito, le forze speciali dell'ONU. 197 00:12:53,524 --> 00:12:55,108 Il rock show al museo. 198 00:12:55,192 --> 00:12:58,153 Il rock show? Che cosa succede al rock show al museo? 199 00:12:58,237 --> 00:12:59,571 Sto cercando di ascoltare. 200 00:12:59,655 --> 00:13:01,114 Un tizio l'ha trovato fuori città! 201 00:13:01,198 --> 00:13:04,701 - Allora, noi saremo lì, stasera. - Stasera? Accadrà stasera? 202 00:13:04,785 --> 00:13:07,829 Se mi urli nelle orecchie, non riesco a sentirli! 203 00:13:07,913 --> 00:13:09,456 Jim, sono a casa! 204 00:13:09,540 --> 00:13:13,085 Salgo subito! Sto lavorando al mio compito. Non scendere! 205 00:13:20,175 --> 00:13:21,677 Non capisci, Eli? 206 00:13:21,760 --> 00:13:25,514 Siamo l'ultima linea di difesa. Dobbiamo essere gli eroi. 207 00:13:25,597 --> 00:13:29,768 Se non c'è tempo per chiamare l'artiglieria, affidati a te stesso. 208 00:13:29,851 --> 00:13:33,522 Vorrei sapere solo una cosa sui creeper. Come ucciderli. 209 00:13:34,856 --> 00:13:37,859 Meno male che ho messo da parte questi per i giorni bui. 210 00:13:39,611 --> 00:13:42,072 Wow, bello. Cos'altro hai? 211 00:13:42,739 --> 00:13:44,616 Zip slippers. 212 00:13:44,700 --> 00:13:45,784 Mai indossate. 213 00:13:45,867 --> 00:13:49,788 Quando mia madre ha visto quanto fossero pericolose, non mi ci ha fatto avvicinare. 214 00:13:49,871 --> 00:13:51,373 Ma non stasera. 215 00:13:51,456 --> 00:13:54,418 Ok, ma che cos'hai per quel muta forma di Jim? 216 00:13:54,501 --> 00:13:56,837 Non finirà mai, finché non andrà a fondo. 217 00:13:59,673 --> 00:14:03,135 Ho chiamato questo cocktail mortale "L'ultima spiaggia". 218 00:14:03,218 --> 00:14:06,513 Contiene ogni deterrente per mostri che sono riuscito a trovare. 219 00:14:06,597 --> 00:14:10,309 Aglio in polvere, argento, acqua santa. 220 00:14:10,392 --> 00:14:12,644 E, nel caso in cui fosse un alieno... 221 00:14:13,812 --> 00:14:15,731 ...germi umani. 222 00:14:17,274 --> 00:14:19,443 Non sappiamo che cosa affronteremo stasera, 223 00:14:19,526 --> 00:14:21,987 quindi prendi tutto quello che riesci a trasportare. 224 00:14:22,070 --> 00:14:23,322 Scusa, piccolino. 225 00:14:23,405 --> 00:14:26,491 Questa avventura è solo per gli adulti. 226 00:14:26,575 --> 00:14:29,703 Attenzione esseri che strisciate nella notte, 227 00:14:29,786 --> 00:14:31,747 perché sono in arrivo i Midnight Boys. 228 00:14:31,830 --> 00:14:36,335 Non ci chiameremo i Midnight Boys. Guardaci. 229 00:14:36,418 --> 00:14:39,755 Guarda nello specchio, Eli. Che cosa vedi? 230 00:14:41,298 --> 00:14:43,592 Un paio di ragazzi da paura. 231 00:14:43,800 --> 00:14:45,886 Siamo gli Ammazzzamostri. 232 00:14:45,969 --> 00:14:47,679 Con tre "Z". 233 00:14:48,388 --> 00:14:50,557 Sì, Ammazzzamostri. 234 00:14:50,641 --> 00:14:53,518 Sono così forte. Ammazzzamostri. 235 00:14:54,061 --> 00:14:55,854 Gli Ammazzzamostri! 236 00:14:56,188 --> 00:14:58,231 - Gli Ammazzzamostri! - Andiamo a salvare il mondo. 237 00:14:58,315 --> 00:15:00,567 Ammazzza-Ammazzza-Ammazzzamostri. 238 00:15:01,902 --> 00:15:04,446 MINERALI & GEMME MUSEO DI ARCADIA 239 00:15:04,529 --> 00:15:08,450 Questi patiti di rocce non immaginano che questo posto sarà invaso dai creeper. 240 00:15:08,533 --> 00:15:10,661 Eli, tu fa' uscire i civili. 241 00:15:10,744 --> 00:15:12,204 Lascia Jim a me. 242 00:15:20,754 --> 00:15:23,465 Mi scusi, signora, il museo sta chiudendo. 243 00:15:23,548 --> 00:15:25,592 No, il rock show è appena cominciato. 244 00:15:25,676 --> 00:15:27,678 E perché mai indossi un caschetto da bici? 245 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 Non lo so. Addio. 246 00:15:31,139 --> 00:15:36,144 C'è una fuga di gas. Devono uscire tutti da qui. 247 00:15:36,228 --> 00:15:39,356 Cosa? Tu non lavori qui. Aspetta, quelle sono stelle ninja? 248 00:15:39,439 --> 00:15:45,862 Scusi. Mi stavo solo preoccupando per la sua salute. È in pericolo. 249 00:15:45,946 --> 00:15:47,864 Ci deve essere un modo migliore. 250 00:15:55,163 --> 00:15:56,832 Adiós, Lake. 251 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 Spero... che... tu... muoia! 252 00:16:01,128 --> 00:16:03,714 Guarda dove... Steve? 253 00:16:03,797 --> 00:16:05,090 Che ci fai qui? 254 00:16:05,173 --> 00:16:07,050 - E... cos'è questo? - Cosa? 255 00:16:07,134 --> 00:16:08,593 Perché non... 256 00:16:08,677 --> 00:16:12,305 Cioè, hai rovinato la mia bevanda proteica di... 257 00:16:13,015 --> 00:16:15,642 Lascia stare! Me ne vado, stramboide! 258 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 Devi essere più aggressivo, Eli. 259 00:16:19,271 --> 00:16:21,189 Delle vite sono in pericolo. 260 00:16:22,607 --> 00:16:24,484 Il museo è chiuso, signore. 261 00:16:24,568 --> 00:16:28,488 Se non esce subito di qui, avrà dei grossi guai. 262 00:16:28,572 --> 00:16:31,033 Grossi guai. 263 00:16:33,827 --> 00:16:36,705 - Grossi guai. - I creeper sono qui! 264 00:16:36,788 --> 00:16:39,458 - Che cosa faccio? - Trattienili. Arrivo subito. 265 00:16:43,128 --> 00:16:44,421 Come si uccide questo coso? 266 00:16:45,672 --> 00:16:47,174 Grossi guai. 267 00:16:47,257 --> 00:16:49,217 Lascialo, sfigato! 268 00:16:49,301 --> 00:16:53,055 - Sfigato! - Togliti di mezzo! 269 00:16:53,138 --> 00:16:54,181 Sfigato. 270 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 Tutto bene? 271 00:16:56,058 --> 00:17:00,020 Cos'è questa puzza? Ti ha colpito con un veleno paralizzante? 272 00:17:00,103 --> 00:17:03,565 No! Sono ricoperto della tua stupida melma L'ultima spiaggia! 273 00:17:03,648 --> 00:17:07,110 Non ha funzionato su Jim e ora puzzo di vomito di neonato! 274 00:17:07,194 --> 00:17:09,029 Hai visto quella cosa? 275 00:17:09,279 --> 00:17:12,449 Siamo del tutto impreparati! Moriremo qui dentro! 276 00:17:12,532 --> 00:17:14,201 Moriremo! 277 00:17:14,284 --> 00:17:17,037 Sta' calmo, Steve! Siamo gli Ammazzzamostri! 278 00:17:17,120 --> 00:17:18,747 Dobbiamo ammazzare qualche mostro! 279 00:17:18,830 --> 00:17:23,460 Vatti a dare una ripulita. Io cercherò di occuparmi di Jim... in qualche modo. 280 00:17:28,048 --> 00:17:30,467 Coraggio, Steve, riprenditi. 281 00:17:34,471 --> 00:17:35,764 No, non di nuovo. 282 00:17:36,973 --> 00:17:38,809 Non quella cosa ancora. 283 00:17:39,309 --> 00:17:41,311 - So che sei ancora qui. - Jim? 284 00:17:42,187 --> 00:17:44,773 So che sei affamato, ma te ne devi andare. 285 00:17:44,856 --> 00:17:46,733 Proteggerò Arcadia. 286 00:17:53,365 --> 00:17:55,575 Per la gloria di Merlino, la luce è sotto il mio dominio! 287 00:18:00,455 --> 00:18:02,958 Jim è un... bravo ragazzo? 288 00:18:05,919 --> 00:18:07,712 Sfigato. 289 00:18:15,720 --> 00:18:18,932 Ci sono troppi visitatori. Bisogna evacuare lo stabile. 290 00:18:21,518 --> 00:18:23,478 - Questa non è una simulazione. - Cos'è stato? 291 00:18:23,562 --> 00:18:25,355 Mantenete la calma ed evacuate l'edificio. 292 00:18:25,438 --> 00:18:26,690 Pensa, Eli. Pensa. 293 00:18:26,773 --> 00:18:30,402 Se con L'ultima spiaggia non ci siamo liberati di Jim il Creeper, come faremo? 294 00:18:30,485 --> 00:18:33,613 Perché parli da solo? Sei Elijah Leslie Pepperjack. 295 00:18:33,697 --> 00:18:36,449 Sei un Ammazzzamostri. Comportati come tale. 296 00:18:36,533 --> 00:18:40,412 Scusa, Jim il Creeper. È l'ora di mandarti k.o. 297 00:18:40,996 --> 00:18:43,915 - Toby non ci farà usare il suo bambino. - Non prenderla male. 298 00:18:43,999 --> 00:18:45,876 È solo un pacco di farina. 299 00:18:45,959 --> 00:18:50,046 Ti assicuro che è l'unico modo per liberarsi di quel gruesome. Coraggio. 300 00:18:52,382 --> 00:18:54,885 E pensare che stavamo per farlo fuori... 301 00:18:56,595 --> 00:18:59,431 - Tobes, dove sei? - Lo avete preso? 302 00:19:01,433 --> 00:19:02,726 Fermo. 303 00:19:02,934 --> 00:19:04,603 È successo qualcosa nel bagno. 304 00:19:04,686 --> 00:19:07,063 Non è qualcosa che dovresti tenere per te? 305 00:19:07,147 --> 00:19:09,774 No! Forse ci siamo sbagliati, Eli. 306 00:19:09,858 --> 00:19:11,276 Jim Lake... 307 00:19:11,735 --> 00:19:12,903 ...è un... 308 00:19:13,236 --> 00:19:14,237 ...bravo ragazzo. 309 00:19:14,946 --> 00:19:18,033 Non capisco. Lo abbiamo visto con i mostri. 310 00:19:18,116 --> 00:19:21,536 Non so cosa stia accadendo e non so nemmeno chi o cosa sia Jim, 311 00:19:21,620 --> 00:19:23,997 ma è chiaro che siamo in una cosa molto più grande di noi. 312 00:19:24,080 --> 00:19:25,373 Forse hai ragione. 313 00:19:25,457 --> 00:19:28,335 Usciamo da qui, prima che accadano altre cose strane. 314 00:19:28,418 --> 00:19:29,711 Sai che c'è, Pepper-amico? 315 00:19:29,794 --> 00:19:32,881 D'ora in poi, forse dovrei riflettere un po' prima di agire. 316 00:19:32,964 --> 00:19:35,550 E io dovrei pensarci due volte prima di mettere k.o. un compagno 317 00:19:35,634 --> 00:19:38,762 con una mazza medievale senza conoscere tutti i fatti. 318 00:19:41,556 --> 00:19:42,390 Sfigato. 319 00:19:46,686 --> 00:19:51,274 Oh, mio Dio. Non c'è via d'uscita. Mangerà le nostre facce. 320 00:19:51,358 --> 00:19:54,236 Perché continua ad accadere a noi? 321 00:19:54,986 --> 00:19:56,696 Che facciamo? 322 00:19:57,239 --> 00:20:00,742 - Ci serve la farina. Ci serve Fico Secco. - Lo hai portato! 323 00:20:00,825 --> 00:20:02,619 Hai detto che il compito era importante per te. 324 00:20:02,702 --> 00:20:06,248 Me ne sono fatto carico. Lo facciamo insieme, partner? 325 00:20:06,331 --> 00:20:07,749 - Tobes, dov'è? - Al tre. 326 00:20:07,832 --> 00:20:09,125 - Uno. - Due. 327 00:20:10,460 --> 00:20:11,378 Tre! 328 00:20:19,261 --> 00:20:21,304 Eli, ce l'abbiamo fatta! 329 00:20:22,847 --> 00:20:23,765 Ce l'abbiamo fatta! 330 00:20:24,432 --> 00:20:27,894 - Oh, sì. Ce l'abbiamo fatta. - Ce l'ho fatta. 331 00:20:29,020 --> 00:20:31,106 - Ammazzza... - ...mostri. 332 00:20:32,565 --> 00:20:35,193 Sono Steve. Ce l'ho fatta. Sono proprio bravo. 333 00:20:35,277 --> 00:20:38,071 - Oh, sì, vai così. - Sono dotato, sono bravo. Guardatemi. 334 00:20:39,614 --> 00:20:42,575 - Grazie del passaggio. - Così fanno gli Ammazzzamostri. 335 00:20:42,659 --> 00:20:46,246 Sai, Steve, qualunque cosa pensino gli altri, non sei un cattivo ragazzo. 336 00:20:46,329 --> 00:20:47,747 Nemmeno tu... Leslie. 337 00:20:48,748 --> 00:20:52,043 Scherzo. Non ti preoccupare, il tuo segreto è al sicuro con me. 338 00:20:52,627 --> 00:20:54,713 E io non dirò a nessuno del coach. 339 00:20:54,796 --> 00:20:56,631 Lo apprezzo molto. 340 00:20:56,715 --> 00:20:58,842 - L'avventura è finita. - Per stasera. 341 00:20:58,925 --> 00:21:01,886 Arcadia è ancora in pericolo. Jim potrebbe aver bisogno di noi. 342 00:21:01,970 --> 00:21:04,681 Non vedo l'ora di sbatterglielo in faccia! 343 00:21:05,807 --> 00:21:07,976 Dopo aver capito che cosa succede realmente. 344 00:21:08,059 --> 00:21:11,146 Ottima idea. Pensare prima di agire, muoversi nell'ombra 345 00:21:11,229 --> 00:21:13,857 e colpire quando Arcadia avrà bisogno di noi. 346 00:21:13,940 --> 00:21:16,484 Come supereroi in incognito. L'idea non mi dispiace. 347 00:21:17,527 --> 00:21:18,987 Stammi bene, Eli. 348 00:21:19,070 --> 00:21:21,990 Significa che siamo amici e che sarai gentile con me a scuola? 349 00:21:22,907 --> 00:21:26,870 Scusa, dobbiamo mantenere la copertura. A presto, sfigato. 350 00:21:27,412 --> 00:21:29,664 Sei sempre uno stronzo! 351 00:21:30,623 --> 00:21:35,128 - Eli, sei andato su una motocicletta? - È una Vespa, mamma. Va' a letto! 352 00:21:35,211 --> 00:21:38,798 - Elijah Leslie Pepperjack! - Scusa, mamma. 353 00:21:38,882 --> 00:21:44,471 - Non so che cosa mi sia preso. - Un momento. Eli, dov'è la mia macchina? 354 00:21:46,348 --> 00:21:48,808 Ammazza 355 00:21:48,892 --> 00:21:52,187 Ammazzzamostri 356 00:21:54,189 --> 00:21:57,025 Difensori 357 00:21:57,108 --> 00:22:00,945 Della notte 358 00:22:02,238 --> 00:22:04,157 Goblin e spettri Ed esseri che fanno paura 359 00:22:04,240 --> 00:22:06,326 Vi ficcheremo nella melma Veniamo a prendervi, Eli 360 00:22:06,409 --> 00:22:08,119 Amici per sempre Fermeremo tutti i creeper 361 00:22:08,203 --> 00:22:09,871 Conosciamo tutti i misteri Perché siamo i condottieri 362 00:22:09,954 --> 00:22:12,040 Da urlo, sì 363 00:22:12,123 --> 00:22:13,583 Picchiamo tutti i mostri 364 00:22:13,666 --> 00:22:15,752 - Ammazzzamostri! - Dritto in faccia! 365 00:22:15,835 --> 00:22:18,963 - Bello, mi stai troppo vicino. - Scusa. 366 00:22:19,047 --> 00:22:20,048 Cos'è questa musica? 367 00:22:20,131 --> 00:22:23,802 - Non posso rappare. Non ha ritmo. - Sembra super seria. 368 00:22:23,885 --> 00:22:25,136 Ehi, guarda, è Toby! 369 00:22:25,220 --> 00:22:27,430 - Aspetta, il dentista ha una foto? - Ciao, Toby! 370 00:22:27,514 --> 00:22:31,726 - Chi sono? Almeno sono nello show? - Forse siamo i prossimi. 371 00:22:32,352 --> 00:22:34,938 - Ora! Oh, andiamo! - Oh, certo, Claire ne ha una. 372 00:22:35,021 --> 00:22:37,232 - Così vanno le cose, Steve. - Cosa? 373 00:22:37,315 --> 00:22:39,317 Essere un Ammazzzamostri è un lavoro ingrato. 374 00:22:39,400 --> 00:22:41,319 Che bella fregatura. 375 00:22:41,402 --> 00:22:43,988 Sottotitoli: Stefania Morale