1 00:00:06,841 --> 00:00:09,969 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,310 --> 00:00:21,105 - ¡Steve, saca la basura! - ¡Estoy haciendo los deberes! 3 00:00:21,189 --> 00:00:23,691 ¡Te estoy oyendo jugar a los videojuegos! 4 00:00:25,026 --> 00:00:26,319 ¡Está bien! 5 00:00:26,402 --> 00:00:28,529 Asco de bolsas... 6 00:00:29,113 --> 00:00:31,074 Mamá... "¡Los deberes!". 7 00:00:32,241 --> 00:00:35,328 Palchuk, tu madre no se merece esa actitud. 8 00:00:35,411 --> 00:00:38,664 - Que sí, entrenador. - Oye, esto es nuevo para ambos. 9 00:00:38,748 --> 00:00:42,919 Que tu padre se haya ido no implica que su hostilidad se quede. 10 00:00:43,002 --> 00:00:45,797 Mira, las cosas van a cambiar. 11 00:00:45,880 --> 00:00:47,799 Aquí estoy. ¿Necesitas un abrazo? 12 00:00:48,800 --> 00:00:50,176 Abrace esto. 13 00:00:53,095 --> 00:00:54,514 Como quieras. 14 00:00:57,183 --> 00:00:58,518 Qué asco de... 15 00:01:01,354 --> 00:01:03,397 Mapaches. 16 00:01:18,079 --> 00:01:21,999 Salid, salid, dondequiera que estéis... 17 00:01:26,170 --> 00:01:27,463 Pero ¿qué...? 18 00:01:45,398 --> 00:01:47,525 ¿Qué eres? 19 00:01:49,152 --> 00:01:52,697 ¡Chócala, campeón! Menudo gol marcaste en... 20 00:01:52,780 --> 00:01:55,533 Vale, ya lo hablamos luego. 21 00:01:55,616 --> 00:01:57,201 - ¿Tú crees? - Sí... 22 00:01:57,285 --> 00:01:59,162 Para que no hagáis trampa, 23 00:01:59,245 --> 00:02:03,040 personalizad ya a vuestros bebés y empezad a ser padres. 24 00:02:03,124 --> 00:02:04,625 Estoy preocupada. 25 00:02:04,709 --> 00:02:10,214 Toby, necesito aprobar esta asignatura, o me quitarán el puesto de mascota. 26 00:02:10,298 --> 00:02:15,386 ¡Tranquila! Somos el Equipo Darby. Y se me dan genial los... 27 00:02:16,470 --> 00:02:19,015 ¡Gracias por aparecer, Palchuk! 28 00:02:19,098 --> 00:02:22,518 Siento el retraso, entrenador. Qué día más raro. 29 00:02:22,602 --> 00:02:24,187 Y más raro será ahora: 30 00:02:24,270 --> 00:02:26,314 vas a criar un bebé con Pepperjack. 31 00:02:26,397 --> 00:02:27,398 ¿Qué? 32 00:02:30,151 --> 00:02:33,446 Oye, Pepperjack, ¿tú no dijiste una vez 33 00:02:33,529 --> 00:02:35,573 que habías visto monstruos? 34 00:02:35,656 --> 00:02:39,869 Si me vas a encerrar en la taquilla, hazlo ya y punto. 35 00:02:39,952 --> 00:02:43,456 ¿Qué haces? ¡Tengo que hablar contigo en serio! 36 00:02:43,539 --> 00:02:44,790 - ¡Palchuk! - ¿Qué? 37 00:02:44,874 --> 00:02:48,377 Solo hablaba de la tarea con mi nuevo compañero. 38 00:02:49,253 --> 00:02:50,463 ¿A que sí, compa? 39 00:02:50,546 --> 00:02:53,799 Que compartamos techo no te exime de llegar a tu hora. 40 00:02:53,883 --> 00:02:56,177 - No se repetirá, entrenador. - Bien. 41 00:02:56,260 --> 00:02:57,470 En serio... 42 00:02:57,553 --> 00:02:59,180 Luego pasaré por el súper. 43 00:02:59,263 --> 00:03:02,892 ¿Te traigo el antiespinillas extrafuerte ese que usas? 44 00:03:04,310 --> 00:03:07,605 Sí, sería genial. Adiós, entrenador. 45 00:03:08,147 --> 00:03:11,317 Un momento... ¿El entrenador sale con tu madre? 46 00:03:11,400 --> 00:03:14,862 Como le digas una sola palabra a alguien, 47 00:03:14,946 --> 00:03:17,990 te juro que pasarás el resto de tu vida ahí dentro. 48 00:03:18,407 --> 00:03:19,617 Pero, en fin, 49 00:03:19,700 --> 00:03:23,287 necesito saber si los monstruos son de verdad. 50 00:03:25,456 --> 00:03:28,209 Voy a tu casa. Tengo algo que enseñarte. 51 00:03:28,292 --> 00:03:30,419 ¿Y cómo llamamos a nuestro bebé? 52 00:03:30,503 --> 00:03:32,171 ¡Me importa un bledo! 53 00:03:39,095 --> 00:03:41,222 Disculpe usted. 54 00:03:41,305 --> 00:03:45,309 ¿Crees que no estoy al tanto de tus planes, impuro? 55 00:03:45,393 --> 00:03:49,897 Tras mil años al lado de Gunmar, no me sustituirás como consejero. 56 00:03:49,981 --> 00:03:54,902 ¡No me digas! Pues yo creo que ya lo he hecho. 57 00:03:54,986 --> 00:04:00,616 Y cuando el Sanguinario se dé cuenta de que un trol ciego y viejo no le sirve, 58 00:04:00,700 --> 00:04:01,909 en fin... 59 00:04:04,829 --> 00:04:08,499 En fin, ¿qué? ¡Ya sabes que no veo! 60 00:04:08,582 --> 00:04:12,586 ¡Ah! Me he pasado el pulgar por la garganta. 61 00:04:12,670 --> 00:04:17,883 - Lo que vendría a ser el gesto de matar. - ¿Cómo osas amenazarme? 62 00:04:17,967 --> 00:04:21,137 Cuando informe al Señor Oscuro de esta traición, 63 00:04:21,220 --> 00:04:23,431 será él quien te mate a ti. 64 00:04:23,514 --> 00:04:28,978 Y permíteme ser el primero en decir que disfrutaré de cada minuto de... 65 00:04:29,812 --> 00:04:32,940 Ah. Te has ido, ¿no? 66 00:04:33,816 --> 00:04:38,446 Aquí ya no estoy a salvo. Tengo que irme inmediatamente. 67 00:04:39,196 --> 00:04:42,950 Bueno, Bledo. Estas son las normas de mi cuarto: 68 00:04:43,034 --> 00:04:46,579 nada de llorar, ni de ensuciar, y desde luego... 69 00:04:46,662 --> 00:04:50,833 ¡Eli, tienes visita! ¿Pongo otro cubierto? 70 00:04:50,916 --> 00:04:54,462 - No, mamá. Solo es del colegio. - ¡No es inconveniente! 71 00:04:54,545 --> 00:04:56,964 ¡Por fin conozco a un amigo tuyo! 72 00:04:57,048 --> 00:05:00,134 ¡No es mi amigo! ¡Dile que suba a mi cuarto! 73 00:05:00,217 --> 00:05:02,261 ¡Elijah Leslie Pepperjack! 74 00:05:02,345 --> 00:05:06,265 Dile que suba a mi cuarto, por favor. 75 00:05:09,852 --> 00:05:10,936 INVASIÓN 76 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 ¿"Leslie"? Ya tenemos los dos un secreto. 77 00:05:14,982 --> 00:05:18,110 Sé que trabajar juntos no es lo ideal, 78 00:05:18,194 --> 00:05:21,072 pero podemos limitar nuestra interacción... 79 00:05:21,155 --> 00:05:22,323 Cállate, Pepperjack. 80 00:05:23,699 --> 00:05:24,909 Y dime... 81 00:05:25,743 --> 00:05:27,161 ...qué es esto. 82 00:05:55,189 --> 00:05:56,732 C de casa. 83 00:05:58,359 --> 00:05:59,944 Z de zapato. 84 00:06:00,611 --> 00:06:03,072 - ¿Has atrapado a uno? - A de árbol. 85 00:06:03,447 --> 00:06:07,451 ¿Un qué? ¿Sabes lo que es? No soy muy listo, pero no es normal, ¿no? 86 00:06:07,535 --> 00:06:08,702 P de pato. 87 00:06:09,662 --> 00:06:12,164 ¡Has atrapado a uno! ¡Increíble! 88 00:06:12,248 --> 00:06:15,042 Vale, entonces, ¿lo habías visto antes? 89 00:06:15,126 --> 00:06:17,253 - Es un bicharraco. - ¿Bicharraco? 90 00:06:17,336 --> 00:06:22,550 Bichos que salen por la noche. Monstruos, seres de piedra, metamorfos... 91 00:06:23,300 --> 00:06:26,428 ¡Pero si los monstruos no existen! 92 00:06:26,512 --> 00:06:29,140 ¡Me estás asustando! ¿Qué está pasando? 93 00:06:29,223 --> 00:06:30,891 ¿Seguro que quieres saberlo? 94 00:06:30,975 --> 00:06:34,061 Una vez lo sepas, no hay vuelta atrás. 95 00:06:41,026 --> 00:06:46,115 Durante años, sospeché. Durante años, esperé. Pacientemente. 96 00:06:46,615 --> 00:06:50,286 Entonces, una aciaga noche... los vi. 97 00:06:54,832 --> 00:06:56,292 ¿Qué viste? 98 00:06:57,960 --> 00:07:00,546 Arcadia es un hervidero de lo paranormal. 99 00:07:00,629 --> 00:07:04,091 Hay fenómenos confirmados y otros que aún he de investigar. 100 00:07:04,175 --> 00:07:05,009 ARCADIA - ¿MAGOS? 101 00:07:05,092 --> 00:07:09,305 Sí. Ahora mismo, tengo más preguntas que respuestas. 102 00:07:09,388 --> 00:07:13,893 Pero ahora que tenemos pruebas, se nos abren muchas posibilidades. 103 00:07:13,976 --> 00:07:16,604 ¿Qué? ¿Estás de broma? 104 00:07:16,687 --> 00:07:19,607 ¡Esto es flipante! ¿Por qué no lo habías dicho? 105 00:07:19,690 --> 00:07:22,151 Lo hice y me encerraste en una taquilla. 106 00:07:22,985 --> 00:07:26,238 Bajo nuestros pies hay un mundo desconocido. 107 00:07:26,322 --> 00:07:30,618 Criaturas en la oscuridad, monstruos entre nosotros. 108 00:07:30,701 --> 00:07:32,203 Pero ¿qué quieren? 109 00:07:32,286 --> 00:07:35,998 - ¿Son amigos...? - ¿...o no lo son? 110 00:07:36,081 --> 00:07:41,212 Sean lo que sean, en Arcadia hay alguien que está ocultando esto. 111 00:07:41,795 --> 00:07:45,716 ¿Por qué nadie lo sabe? ¿Quién esconde a los bicharracos? 112 00:07:45,799 --> 00:07:48,302 Sea quien sea, hay que detenerlo, 113 00:07:48,802 --> 00:07:52,556 antes de que estos bichos nos arranquen la cara de un bocado. 114 00:07:55,142 --> 00:07:57,061 ¿Quién está detrás de esto? 115 00:07:57,853 --> 00:08:00,481 J, I, M. 116 00:08:00,564 --> 00:08:04,443 - No. No puede ser. - Podría ser otro Jim. 117 00:08:05,903 --> 00:08:09,323 - L de lago. - ¿Jim Lake? 118 00:08:09,406 --> 00:08:11,450 ¿Jim está detrás de esto? 119 00:08:11,534 --> 00:08:16,330 - No, ¡no tiene ninguna lógica! - Tiene toda la lógica del mundo. 120 00:08:16,413 --> 00:08:20,584 Mi némesis quiere destruir el mundo. 121 00:08:23,754 --> 00:08:26,507 No sé, Steve. Esto no me gusta. 122 00:08:26,590 --> 00:08:28,300 Nunca he robado nada. 123 00:08:28,384 --> 00:08:31,929 ¡No seas cobarde! No le estamos robando el coche a tu madre. 124 00:08:32,012 --> 00:08:34,098 Se lo cogemos prestado para una emergencia. 125 00:08:34,181 --> 00:08:35,724 En mi Vespa no cabemos todos. 126 00:08:35,808 --> 00:08:40,062 No me creo que esto sea obra de Jim. ¡Es superbuen tío! 127 00:08:40,521 --> 00:08:43,691 Bigotes ya nos ha dicho lo que necesitábamos saber. 128 00:08:43,774 --> 00:08:47,319 Jim es un metamorfo al mando de un ejército de bicharracos. 129 00:08:47,403 --> 00:08:50,656 - Es un maníaco y hay que detenerlo. - ¿Por qué? 130 00:08:51,448 --> 00:08:54,326 Matar. Jim. Matar. Jim. 131 00:08:54,410 --> 00:08:57,746 Jim no haría daño a nadie. Es el único que me trata bien. 132 00:08:57,830 --> 00:09:00,666 "Es el único que me trata bien". ¡Puro teatro! 133 00:09:00,749 --> 00:09:04,211 ¡Quiere engañarnos! Ya te dije lo que vi en el bosque. 134 00:09:04,295 --> 00:09:08,007 Es un peligro para Arcadia, y Toby y Claire están en el ajo. 135 00:09:08,090 --> 00:09:12,845 En cuanto llevemos a Bigotes a comisaría y lo explique todo con el juguetito ese, 136 00:09:12,928 --> 00:09:18,017 por fin podré desenmascarar a Jim Jeta de una vez por todas. 137 00:09:18,100 --> 00:09:21,437 - ¿A comisaría? No sé... - Pero ¿qué...? 138 00:09:21,520 --> 00:09:24,481 - ¿Qué le pasa? - Creo que no le gusta tu plan. 139 00:09:24,565 --> 00:09:26,692 ¿La jaula está bien cerrada? 140 00:09:26,775 --> 00:09:28,986 Tranquilo. La he cerrado yo mismo. 141 00:09:30,654 --> 00:09:32,906 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 142 00:09:34,325 --> 00:09:35,576 ¡Quítamelo! 143 00:09:35,659 --> 00:09:39,455 Había una vez un barquito chiquitito... 144 00:09:40,873 --> 00:09:42,458 ¡Jim, la armadura! 145 00:09:44,376 --> 00:09:51,008 Pasaron un, dos, tres, cuatro, cinco, seis semanas, y aquel barquito... 146 00:09:52,051 --> 00:09:53,594 ¿Crees que han visto algo? 147 00:09:54,762 --> 00:09:56,055 ¿Qué hace? 148 00:09:56,597 --> 00:09:58,098 ¡Es el espray de mi madre! 149 00:09:58,182 --> 00:09:59,600 ¡De autodefensa! 150 00:09:59,683 --> 00:10:02,645 ¿Por qué, Bigotes? ¡Creía que éramos amigos! 151 00:10:04,146 --> 00:10:05,606 Va a ser que no. 152 00:10:05,689 --> 00:10:07,650 ¡Se escapa! 153 00:10:08,734 --> 00:10:10,486 ...y aquel barquito navegó. 154 00:10:23,499 --> 00:10:27,670 Pero ¿qué...? ¡El coche de mi madre! ¡Me va a matar! 155 00:10:27,753 --> 00:10:30,631 ¡Olvídate de tu madre! ¡La prueba ha huido! 156 00:10:31,215 --> 00:10:33,842 Bueno... queda una pista. 157 00:10:33,926 --> 00:10:34,927 Jim. 158 00:10:36,261 --> 00:10:41,016 Iremos directos a la fuente del mal para arrancarlo de raíz. 159 00:10:41,100 --> 00:10:42,226 ¡Vamos, Pepperjack! 160 00:10:42,309 --> 00:10:43,602 El mundo nos necesita. 161 00:10:43,686 --> 00:10:47,898 Pero ¿y la tarea? ¿Y el coche de mi madre? 162 00:10:47,981 --> 00:10:49,858 ¡Me importa un bledo! 163 00:10:51,527 --> 00:10:53,779 Por favor, cambiante, 164 00:10:53,862 --> 00:10:55,823 ¡necesito tu ayuda! La salida... 165 00:10:55,989 --> 00:10:59,910 - No nos permiten hablar contigo. - ¿Quién? ¿Scarbach? 166 00:10:59,993 --> 00:11:03,330 ¿Seguro que no se sabe nada de ella? 167 00:11:03,414 --> 00:11:06,125 Ni una palabra desde hace semanas. 168 00:11:06,208 --> 00:11:08,001 Desde que volvió Gunmar. 169 00:11:08,085 --> 00:11:11,171 Necesitamos a la Dama Pálida más que nunca. 170 00:11:11,255 --> 00:11:13,757 ¡Esa reliquia debe estar rota! 171 00:11:14,675 --> 00:11:17,719 Nein, nein. Hay que tener fe. 172 00:11:18,679 --> 00:11:23,976 Si tiene voluntad de hablarnos, encontrará la manera. 173 00:11:26,103 --> 00:11:29,398 ¡Infraseñor Oscuro, he tenido visiones! 174 00:11:29,481 --> 00:11:34,611 ¡Mi hermano me robó los ojos, pero ella me ha dado otra manera de ver! 175 00:11:35,821 --> 00:11:38,699 ¿No deberíamos pensárnoslo antes de secuestrarlo? 176 00:11:38,782 --> 00:11:41,160 Yo no pienso: actúo. 177 00:11:45,581 --> 00:11:49,877 ¡Si queremos conquistar este reino, no podemos tener piedad alguna! 178 00:11:49,960 --> 00:11:53,005 ¡Derribaré la puerta y los desmembraré! 179 00:11:53,088 --> 00:11:55,340 Cuidado. Los guardias te oirán. 180 00:11:55,424 --> 00:11:58,844 ¿Qué más da? ¡No vivirán para contarlo! 181 00:11:58,927 --> 00:12:01,763 ¡Los partiré en dos con mi hacha! 182 00:12:01,847 --> 00:12:05,684 ¡La guarida de los bicharracos! ¡Nunca había visto tantos juntos! 183 00:12:05,767 --> 00:12:09,646 ¡Haberme dicho que eran tan grandes! Creía que se quedaban enanos. 184 00:12:09,730 --> 00:12:13,650 ¿Cómo derrotamos a Jim si lo protegen esos gorilas de piedra? 185 00:12:13,734 --> 00:12:14,568 ¡Amo Jim! 186 00:12:14,651 --> 00:12:17,571 ¿Has oído? ¡Esa cosa le ha llamado "amo"! 187 00:12:19,323 --> 00:12:20,908 ¡Abortar misión! 188 00:12:25,120 --> 00:12:29,541 - ¿"Matar"? ¿"Conquistar"? ¿"Amo"? - ¡Serénate, Pepperjack! 189 00:12:29,625 --> 00:12:34,713 ¡Es cierto! ¡Jim es uno de ellos! ¡Todo ha sido una mentira! 190 00:12:34,796 --> 00:12:37,299 ¡El mejor tío del mundo va a destruirlo! 191 00:12:37,382 --> 00:12:40,219 ¡Te dije que mentía! ¿Por qué nadie me creía? 192 00:12:40,302 --> 00:12:42,304 ¡Planea una invasión bicharraca! 193 00:12:42,387 --> 00:12:46,475 ¡Hay que llamar a la policía! ¡Al ejército! ¡A los cascos azules! 194 00:12:53,524 --> 00:12:55,108 ¡La exposición del museo! 195 00:12:55,192 --> 00:12:58,153 ¿Qué pasa con la exposición del museo? 196 00:12:58,237 --> 00:13:01,114 - ¡Intento escuchar! - ¡Un tío la encontró la semana pasada! 197 00:13:01,198 --> 00:13:04,701 - Pues hay que ir esta noche. - ¿Esta noche? ¿Es esta noche? 198 00:13:04,785 --> 00:13:07,829 ¡Si me chillas al oído, no oigo! 199 00:13:07,913 --> 00:13:09,456 ¡Jim, hola! 200 00:13:09,540 --> 00:13:11,291 ¡Voy! ¡Estoy con los deberes! 201 00:13:11,375 --> 00:13:12,543 ¡No bajes! 202 00:13:20,175 --> 00:13:21,677 ¿No lo entiendes, Eli? 203 00:13:21,760 --> 00:13:25,514 Somos la última línea de defensa. Tenemos que ser los héroes. 204 00:13:25,597 --> 00:13:29,768 Si no hay tiempo para llamar al ejército, el ejército eres tú. 205 00:13:29,852 --> 00:13:33,689 Solo quiero saber una cosa de los bicharracos: cómo matarlos. 206 00:13:34,856 --> 00:13:37,859 Suerte que he guardado esto por si acaso. 207 00:13:39,611 --> 00:13:42,072 ¡Mola! ¿Qué más tienes? 208 00:13:42,739 --> 00:13:44,616 Zapas con ruedas. 209 00:13:44,700 --> 00:13:45,784 Sin estrenar. 210 00:13:45,867 --> 00:13:49,788 Cuando mi madre vio lo peligrosas que eran, me las prohibió. 211 00:13:49,871 --> 00:13:51,373 ¡Pero no esta noche! 212 00:13:51,456 --> 00:13:54,418 ¿Y qué tienes para el metamorfo Jim? 213 00:13:54,501 --> 00:13:56,753 ¡Esto no terminará mientras él siga en pie! 214 00:13:59,673 --> 00:14:03,093 A este cóctel mortal lo llamo "el Último Recurso". 215 00:14:03,176 --> 00:14:06,513 Lleva todos los repelentes de monstruos que tengo a mano: 216 00:14:06,597 --> 00:14:10,309 ajo en polvo, plata, y agua bendita. 217 00:14:10,392 --> 00:14:12,311 Y por si es alienígena... 218 00:14:13,812 --> 00:14:15,397 ...gérmenes humanos. 219 00:14:17,274 --> 00:14:21,987 No sabemos a qué nos enfrentaremos, así que trae todo lo que puedas cargar. 220 00:14:22,070 --> 00:14:23,322 Lo siento, peque. 221 00:14:23,405 --> 00:14:26,491 Esta aventura es solo para mayores. 222 00:14:26,575 --> 00:14:31,747 Temed, bichos de las sombras. ¡Llegan los Chicos de la Medianoche! 223 00:14:31,830 --> 00:14:35,208 No podemos llamarnos "Chicos de la Medianoche". 224 00:14:35,292 --> 00:14:36,335 ¡Míranos! 225 00:14:36,418 --> 00:14:39,212 Mírate en el espejo, Eli. ¿Qué ves? 226 00:14:41,298 --> 00:14:43,008 Dos tíos guays. 227 00:14:43,800 --> 00:14:45,469 Somos los Kazabicharracos. 228 00:14:45,969 --> 00:14:47,387 Con "K". 229 00:14:48,388 --> 00:14:49,932 ¡Bum! ¡Kazabicharracos! 230 00:14:50,641 --> 00:14:53,185 ¡Cómo molo! ¡Kazabicharracos! 231 00:14:54,061 --> 00:14:55,395 ¡Kazabicharracos! 232 00:14:56,438 --> 00:15:00,567 - Mejor vamos a salvar al mundo. - ¡Kazabicharracos! 233 00:15:01,902 --> 00:15:04,446 MINERALES Y GEMAS MUSEO DE ARCADIA 234 00:15:04,529 --> 00:15:08,450 No tienen ni idea de que el museo se va a llenar de bicharracos. 235 00:15:08,533 --> 00:15:10,661 Eli, saca a la gente normal. 236 00:15:10,744 --> 00:15:12,204 A Jim déjamelo a mí. 237 00:15:20,754 --> 00:15:23,465 Perdone, señora. El museo va a cerrar. 238 00:15:23,548 --> 00:15:27,469 Acaba de empezar la exposición. ¿Y qué haces con casco? 239 00:15:27,552 --> 00:15:29,513 No lo sé. Adiós. 240 00:15:30,847 --> 00:15:31,848 Oiga... 241 00:15:32,891 --> 00:15:36,144 Hay un escape de gas. Hay que evacuar a todo el mundo. 242 00:15:36,228 --> 00:15:39,356 ¿Qué? Tú no trabajas aquí. ¿Eso son estrellas ninja? 243 00:15:39,439 --> 00:15:45,862 Perdone. Solo intentaba velar por su salud. Es que peligra. 244 00:15:45,946 --> 00:15:47,864 Tiene que haber otra manera... 245 00:15:55,163 --> 00:15:56,832 Sayonara, Lake. 246 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 ¡Espero que mueras! 247 00:16:01,128 --> 00:16:03,714 ¡Mira por dón...! ¿Steve? 248 00:16:03,797 --> 00:16:07,050 - ¿Qué haces aquí? Y... ¿qué es esto? - ¿Qué? 249 00:16:07,134 --> 00:16:08,593 ¿Por qué no has...? 250 00:16:08,677 --> 00:16:12,305 Quiero decir, me has dejado sin mi batido de proteínas de... 251 00:16:13,015 --> 00:16:15,017 ¡Bah! Yo me abro, pringado. 252 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 Hay que ser más agresivo, Eli. 253 00:16:19,271 --> 00:16:21,189 ¡Hay vidas en juego! 254 00:16:22,607 --> 00:16:24,484 Ha cerrado el museo, señor. 255 00:16:24,568 --> 00:16:28,488 Si no sale de aquí ya mismo, se va a liar. 256 00:16:28,572 --> 00:16:31,033 Se va a liar. 257 00:16:32,242 --> 00:16:34,536 Se va a liar. 258 00:16:34,619 --> 00:16:36,705 ¡Ya están aquí los bicharracos! 259 00:16:36,788 --> 00:16:39,458 - ¿Qué hago? - ¡Aguanta! ¡Voy enseguida! 260 00:16:43,128 --> 00:16:45,130 ¿Cómo se mata a esta cosa? 261 00:16:47,257 --> 00:16:49,217 ¡Déjale en paz, carahuevo! 262 00:16:49,301 --> 00:16:50,343 Carahuevo. 263 00:16:53,138 --> 00:16:54,181 Carahuevo. 264 00:16:54,264 --> 00:16:59,728 ¿Estás bien? ¿A qué huele? ¿Te ha inyectado un veneno paralizante? 265 00:16:59,811 --> 00:17:03,565 ¡No! ¡Estoy pringado de tu Último Recurso de pacotilla! 266 00:17:03,648 --> 00:17:07,110 No ha funcionado con Jim, y ahora huelo a vómito de bebé. 267 00:17:07,194 --> 00:17:08,612 ¿Lo has visto? 268 00:17:09,279 --> 00:17:12,449 ¡No estamos preparados! ¡Vamos a morir! 269 00:17:12,532 --> 00:17:14,201 ¡Vamos a morir! 270 00:17:14,284 --> 00:17:17,037 ¡Serénate, Steve! ¡Somos los Kazabicharracos! 271 00:17:17,120 --> 00:17:20,290 Vamos a cazar bicharracos. Ve a lavarte. 272 00:17:20,373 --> 00:17:22,959 Ya averiguaré qué hacer con Jim. No sé cómo. 273 00:17:28,048 --> 00:17:29,966 Venga, Steve, cálmate. 274 00:17:34,471 --> 00:17:35,764 No, ¡otra vez no! 275 00:17:36,973 --> 00:17:38,183 ¡Esa cosa no! 276 00:17:39,309 --> 00:17:41,311 - Sé que sigues aquí. - ¿Jim? 277 00:17:42,187 --> 00:17:44,773 Y que tienes hambre, pero tienes que irte. 278 00:17:44,856 --> 00:17:46,733 Voy a proteger Arcadia. 279 00:17:53,365 --> 00:17:56,159 ¡Por la gloria de Merlín, a la luz del día comandaré! 280 00:18:00,455 --> 00:18:02,541 ¿Jim es de los buenos? 281 00:18:05,919 --> 00:18:07,712 ¡Carahuevo! 282 00:18:15,720 --> 00:18:18,473 Hay demasiada gente. Hay que evacuar. 283 00:18:21,518 --> 00:18:24,354 - Esto no es un simulacro. - ¿Qué ha sido eso? 284 00:18:24,437 --> 00:18:26,690 - Guarden la calma... - Piensa, Eli. 285 00:18:26,773 --> 00:18:30,402 Si el Último Recurso falló, ¿cómo detener a Jim? 286 00:18:30,485 --> 00:18:33,613 ¿Por qué hablas solo? ¡Eres Elijah Leslie Pepperjack! 287 00:18:33,697 --> 00:18:36,449 ¡Compórtate como un Kazabicharracos! 288 00:18:36,533 --> 00:18:40,412 Lo siento, metamorfo Jim. Es hora de noquearte. 289 00:18:41,371 --> 00:18:45,876 - Toby no nos dejará a su bebé. - A ver, ¡es un paquete de harina! 290 00:18:45,959 --> 00:18:50,046 ¡Es la única manera de matar al espanto! ¡Vamos! 291 00:18:52,674 --> 00:18:54,885 Y pensar que casi acabamos con él. 292 00:18:54,968 --> 00:18:56,511 Ay, no... ¡Eli! 293 00:18:56,595 --> 00:18:59,222 - Toby, ¿dónde estás? - ¿Ya está? 294 00:19:01,433 --> 00:19:04,102 Para. En el baño ha pasado algo. 295 00:19:04,186 --> 00:19:07,063 ¿Y no deberías guardártelo para ti? 296 00:19:07,147 --> 00:19:09,774 Creo que nos hemos equivocado, Eli. 297 00:19:09,858 --> 00:19:14,237 Jim Lake... es... de los buenos. 298 00:19:14,905 --> 00:19:18,033 No lo entiendo. ¡Lo vimos con los monstruos! 299 00:19:18,116 --> 00:19:21,244 No sé lo que pasa, ni quién o qué es Jim, 300 00:19:21,328 --> 00:19:23,997 ¡pero está claro que esto nos supera! 301 00:19:24,080 --> 00:19:25,373 Igual tienes razón. 302 00:19:25,457 --> 00:19:28,335 Vámonos antes de que pase algo más. 303 00:19:28,418 --> 00:19:29,711 ¿Sabes qué, Peppertronco? 304 00:19:29,794 --> 00:19:32,881 A partir de ahora, voy a pensar antes de actuar. 305 00:19:32,964 --> 00:19:35,884 Y yo debería pensar antes de darle a un compañero 306 00:19:35,967 --> 00:19:38,511 con un mazo medieval sin más datos. 307 00:19:41,556 --> 00:19:42,807 Carahuevo. 308 00:19:47,437 --> 00:19:51,274 ¡Dios! ¡No hay salida! ¡Se nos va a comer la cara! 309 00:19:51,358 --> 00:19:53,568 ¿Por qué siempre nos pasa esto? 310 00:19:54,986 --> 00:19:56,196 ¿Qué hacemos? 311 00:19:57,239 --> 00:20:00,742 - ¡Necesitamos a Bledo! - ¡Lo has traído! 312 00:20:00,825 --> 00:20:04,788 Dijiste que era importante para ti, así que me sacrifiqué. 313 00:20:04,871 --> 00:20:07,749 - ¿Lo hacemos juntos, compañero? - A la de tres. 314 00:20:07,832 --> 00:20:09,125 - Una. - Dos. 315 00:20:10,460 --> 00:20:11,378 ¡Tres! 316 00:20:17,842 --> 00:20:19,177 ¡No! 317 00:20:19,761 --> 00:20:21,304 ¡Eli, lo conseguimos! 318 00:20:22,847 --> 00:20:24,349 ¡Lo conseguimos! 319 00:20:24,432 --> 00:20:27,894 - ¡Sí, señor, lo conseguimos! - ¡Lo conseguí! 320 00:20:29,020 --> 00:20:31,523 - Kaza... - ...bicharracos. 321 00:20:32,565 --> 00:20:35,193 Soy Steve. Lo conseguí. Soy lo más. 322 00:20:35,277 --> 00:20:38,071 - ¡Toma ya! - ¡Soy lo más! 323 00:20:38,947 --> 00:20:42,659 - Gracias por traerme. - Para eso están los Kazabicharracos. 324 00:20:42,742 --> 00:20:46,246 ¿Sabes, Steve? Digan lo que digan, no eres mal tío. 325 00:20:46,329 --> 00:20:47,747 Tú tampoco, Leslie. 326 00:20:48,748 --> 00:20:52,043 ¡Es broma! Tu secreto está a salvo conmigo. 327 00:20:52,627 --> 00:20:55,714 - Y yo no diré lo del entrenador. - Gracias. 328 00:20:56,715 --> 00:20:58,842 - Fin de la aventura. - De momento. 329 00:20:58,925 --> 00:21:01,886 Arcadia sigue en peligro. Jim quizá nos necesite. 330 00:21:01,970 --> 00:21:04,639 Qué ganas de restregárselo en la cara... 331 00:21:05,807 --> 00:21:07,976 ...en cuanto sepamos qué pasa. 332 00:21:08,059 --> 00:21:11,146 Eso. Pensar antes de actuar, permanecer ocultos 333 00:21:11,229 --> 00:21:13,857 y aparecer cuando Arcadia nos necesite. 334 00:21:13,940 --> 00:21:16,484 Como superhéroes secretos. Mola. 335 00:21:17,527 --> 00:21:18,987 Cuídate, Eli. 336 00:21:19,070 --> 00:21:22,157 Entonces, ¿somos amigos? ¿Me tratarás bien en clase? 337 00:21:22,907 --> 00:21:26,494 Lo siento. Hay que disimular. ¡Chao, carahuevo! 338 00:21:27,412 --> 00:21:29,664 ¡Sigues siendo un pringado! 339 00:21:30,623 --> 00:21:35,128 - ¡Eli! ¿Ibas en moto? - Es una Vespa, mamá. Vete a la cama. 340 00:21:35,211 --> 00:21:38,798 - ¡Elijah Leslie Pepperjack! - Perdona, mamá. 341 00:21:38,882 --> 00:21:44,471 - ¡No sé qué me ha pasado! - Un momento... Eli, ¿y mi coche? 342 00:21:46,348 --> 00:21:52,187 Kaza, Kazabicharracos 343 00:21:52,270 --> 00:21:53,980 Chan chan chan chan 344 00:21:54,064 --> 00:21:59,569 Defensores de la noche 345 00:21:59,652 --> 00:22:02,155 Chan chan chan chan 346 00:22:02,238 --> 00:22:06,326 Goblins, monstruos y demás escoria ¡No tenéis escapatoria! ¡Eli! 347 00:22:06,409 --> 00:22:09,788 Por el secreto nos hemos unido Y los dos formamos equipo 348 00:22:09,871 --> 00:22:12,040 ¡Y molamos, sí! 349 00:22:12,123 --> 00:22:15,752 - ¡Patada en la boca a los monstruos! - ¡Kazabicharracos! 350 00:22:15,835 --> 00:22:18,963 - Tío, que corra un poco el aire. - Perdón. 351 00:22:19,047 --> 00:22:20,048 ¿Y esta música? 352 00:22:20,131 --> 00:22:23,802 - Yo con esto no puedo rapear. - Qué solemne. 353 00:22:23,885 --> 00:22:27,430 - ¡Mira, es Toby! ¡Toby, hola! - ¿Qué? ¿Sacan al dentista? 354 00:22:27,514 --> 00:22:31,059 - ¿Esos salen en la serie? - Ahora saldremos nosotros... 355 00:22:32,352 --> 00:22:34,938 - ¡Ya! ¡Venga ya! - Sale Claire, cómo no. 356 00:22:35,021 --> 00:22:37,232 - Esto nos espera, Steve. - ¿Qué? 357 00:22:37,315 --> 00:22:41,319 - La nuestra es una tarea ingrata. - ¡Vaya timo! 358 00:22:41,402 --> 00:22:43,988 Subtítulos: A. Martínez