1 00:00:06,799 --> 00:00:09,969 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,269 --> 00:00:21,439 Ya podía ser una señal de "bienvenido a la autopista". 3 00:00:21,522 --> 00:00:23,399 ¡Vamos a pasar un finde genial! 4 00:00:23,483 --> 00:00:26,068 He comprado minipizzas de las que te gustan. 5 00:00:26,152 --> 00:00:28,696 - A ver si llegamos ya. - Te has perdido. 6 00:00:28,780 --> 00:00:33,117 - ¿Perdido, yo? ¡Qué va! - Llama a mamá. Ella nunca se pierde. 7 00:00:33,201 --> 00:00:35,828 No necesitamos su ayuda. ¡La madre que...! 8 00:00:41,793 --> 00:00:43,920 ¡Así se conduce, papá! 9 00:00:44,837 --> 00:00:46,380 He pinchado. 10 00:00:47,465 --> 00:00:50,510 ¡Caray, fíjate! Normal que me haya dejado una rueda. 11 00:00:50,593 --> 00:00:53,888 Nunca había visto algo así. Me pregunto si valdrá algo. 12 00:00:55,848 --> 00:00:56,933 ¡Dios! 13 00:00:58,476 --> 00:01:00,937 Cambio la rueda en un momento, campeón. 14 00:01:02,480 --> 00:01:04,148 Vale. Vale. 15 00:01:10,863 --> 00:01:12,824 ¡Cambiar una rueda es bastante divertido! 16 00:01:16,452 --> 00:01:18,788 ¿Quién quiere un mecánico estando yo? 17 00:01:18,871 --> 00:01:20,957 - ¿A que tu madre no sabe? - ¡Papá! 18 00:01:21,040 --> 00:01:24,126 Perdona, ¿te he asustado? Vamos tirando. 19 00:01:25,294 --> 00:01:29,215 Bueno, parece que por fin nos sonríe la suerte. 20 00:01:37,306 --> 00:01:39,892 Alguien está muy callado. 21 00:01:39,976 --> 00:01:41,144 ¡Ponte el cinturón, hijo! 22 00:02:13,217 --> 00:02:17,430 ¡Aquí lo tenéis! Durante 24 horas, este es vuestro bebé. 23 00:02:17,513 --> 00:02:19,765 ¿Nos contará de dónde vienen los bebés? 24 00:02:19,849 --> 00:02:21,934 De la harinera, por lo visto. 25 00:02:22,018 --> 00:02:26,814 Vuestra tarea es sencilla. Le pondréis un nombre. Lo cuidaréis. 26 00:02:26,898 --> 00:02:28,983 No lo perderéis de vista. 27 00:02:29,066 --> 00:02:32,445 La persona que tengáis al lado es vuestra pareja. 28 00:02:32,528 --> 00:02:35,489 Si vuelve de una pieza, aprobáis. 29 00:02:35,573 --> 00:02:36,866 Si no... 30 00:02:37,909 --> 00:02:38,910 suspendéis. 31 00:02:40,369 --> 00:02:43,289 - Pan comido. - ¡No es pan! ¡No te lo comas! 32 00:02:44,957 --> 00:02:46,792 Para que no hagáis trampa, 33 00:02:46,876 --> 00:02:50,463 personalizad ya a vuestros bebés y empezad a ser padres. 34 00:02:52,381 --> 00:02:57,178 Estoy preocupada, Toby. Necesito aprobar esta asignatura, 35 00:02:57,261 --> 00:02:59,597 o me quitarán el puesto de mascota. 36 00:02:59,680 --> 00:03:03,643 ¡Tranquila! Somos el Equipo Darby. Y se me dan genial los... 37 00:03:09,023 --> 00:03:11,859 Menudo cate me va a caer. 38 00:03:11,943 --> 00:03:15,363 Siento el retraso, entrenador. Qué día más raro. 39 00:03:15,446 --> 00:03:19,033 Y más raro será ahora: vas a criar un bebé con Pepperjack. 40 00:03:19,116 --> 00:03:20,117 ¿Qué? 41 00:03:21,661 --> 00:03:24,205 - Tiene tus ojos. - Y tu nariz. 42 00:03:30,127 --> 00:03:31,337 ¡Hala! 43 00:03:32,838 --> 00:03:35,508 Nuestro hijo es un pirata muy mono. 44 00:03:37,510 --> 00:03:39,845 ¡No se permite comida de fuera! 45 00:03:40,429 --> 00:03:42,974 ¡Es nuestro hijo! Sir Isaac Gluten. 46 00:03:44,809 --> 00:03:48,396 ¿Te has enterado? Logan y Mary ya han matado a la suya. 47 00:03:48,479 --> 00:03:52,608 Bañaron a Pánfila Harínez y acabó hecha unas gachas. 48 00:03:52,692 --> 00:03:55,653 ¡Qué horror! ¿Por qué no se me ocurrió ese nombre? 49 00:03:55,736 --> 00:03:59,407 Jim y tú lo vais a bordar. Ya sois la pareja perfecta. 50 00:04:07,415 --> 00:04:08,833 ¡Batidos! 51 00:04:08,916 --> 00:04:12,378 Jim, ¿estás loco? ¿Cómo la llevas en moto sin casco? 52 00:04:12,461 --> 00:04:14,797 ¿"La"? Querrás decir "le". 53 00:04:14,880 --> 00:04:18,384 Le he llamado Jimmy Lake Junior Junior. 54 00:04:18,467 --> 00:04:21,012 - Suena genial. - Se llama Marina. 55 00:04:21,095 --> 00:04:22,346 Que rima con harina. 56 00:04:22,888 --> 00:04:25,141 ¿Lo pillas? Marina, harina... 57 00:04:27,393 --> 00:04:29,729 Vale, quizá no sea el mejor nombre. 58 00:04:30,438 --> 00:04:34,567 ¿Podemos llevar a Marina y Sir Isaac a un sarao esta noche? 59 00:04:34,650 --> 00:04:37,320 ¿A un sarao? ¿Te parece adecuado? 60 00:04:37,403 --> 00:04:42,325 Es una exposición de minerales que hacen en el museo. 61 00:04:42,908 --> 00:04:45,870 Como Jim sabe, los colecciono desde los ocho años, 62 00:04:45,953 --> 00:04:49,040 y espero que los expertos valoren mi colección. 63 00:04:49,123 --> 00:04:52,168 Mira, hijo: una antracita, una obsidiana... 64 00:04:52,251 --> 00:04:54,253 Ah, y esto es de Bular... 65 00:04:55,504 --> 00:04:59,925 Quiero decir, es una "bulariumita". 66 00:05:00,009 --> 00:05:01,427 Sí, es un mineral. 67 00:05:01,510 --> 00:05:04,472 Bueno, parece buena idea. Suena díver. 68 00:05:05,598 --> 00:05:08,059 ¡Cachis! ¡Lo sabía! 69 00:05:08,142 --> 00:05:11,437 El equipo de carreras de sacos ha pasado a semifinales. 70 00:05:11,520 --> 00:05:14,565 - Me toca hacer de mascota. - Yo cuido de él. 71 00:05:21,155 --> 00:05:23,699 - ¡Lo cogí! - Ni hablar. 72 00:05:23,783 --> 00:05:26,035 Igual cabe en mi traje de topo. 73 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 Te prometo que a nuestro peque no le pasará nada malo. 74 00:05:29,789 --> 00:05:32,166 ¡Toby, necesito aprobar! 75 00:05:32,249 --> 00:05:34,794 ¡Tranquila! ¡No os decepcionaré! 76 00:05:40,299 --> 00:05:43,260 No significa que vayamos a fracasar como padres. 77 00:05:43,928 --> 00:05:47,765 Qué fuerte pensar que algún día quizá seamos padres. 78 00:05:48,641 --> 00:05:49,683 No me mires así. 79 00:05:49,767 --> 00:05:54,188 ¿Alguna vez has pensado cómo sería criar a un adolescente? 80 00:05:56,816 --> 00:05:58,943 Solo sé que no seré como mi madre. 81 00:05:59,026 --> 00:06:02,571 Como no mire la agenda, ni se acuerda de mi cumple. 82 00:06:08,119 --> 00:06:12,581 Yo lo más parecido a un padre que tuve fue un cambiante. ¡E intentó matarme! 83 00:06:12,665 --> 00:06:13,749 ¡Paso, que voy! 84 00:06:16,043 --> 00:06:18,045 Al menos tenemos padres. 85 00:06:19,296 --> 00:06:21,132 ¿Y tú, P. T.? 86 00:06:21,215 --> 00:06:25,052 - ¿Te acuerdas de tus padres? - Solo de lo que me cuenta mi abuela. 87 00:06:25,136 --> 00:06:27,888 Cuando Toby tenía dos años, ganaron la lotería. 88 00:06:27,972 --> 00:06:31,183 - ¿En serio? - No una millonada, pero sí un pellizco. 89 00:06:32,143 --> 00:06:34,895 Para celebrarlo, se fueron de crucero. 90 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 Hubo una tormenta y... 91 00:06:39,942 --> 00:06:41,944 no volvieron nunca. 92 00:06:42,027 --> 00:06:44,864 Lo siento mucho. No quería... 93 00:06:44,947 --> 00:06:47,867 Tranqui. Mi abuela dice que siempre cuidan de mí. 94 00:06:47,950 --> 00:06:51,537 Cuando me pasan cosas buenas, me gusta pensar que son ellos. 95 00:06:58,335 --> 00:06:59,879 Te acompaño a casa. 96 00:07:01,714 --> 00:07:05,050 - No hace falta, hombretón. - Lo hago por Marina. 97 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 Hasta mañana, Toby. ¡No te comas al bebé! 98 00:07:07,928 --> 00:07:09,430 ¡No horneéis a la vuestra! 99 00:07:14,435 --> 00:07:16,312 Quiere volver 100 00:07:16,395 --> 00:07:20,483 Sally quiere volver En una nave espacial 101 00:07:23,402 --> 00:07:26,655 ¡Llamando a Astro Cuatro! ¡Astro Cuatro, presente! 102 00:07:26,739 --> 00:07:28,782 ¡Sally! ¡Tom! 103 00:07:29,533 --> 00:07:31,202 ¡Puerta diez! 104 00:07:34,205 --> 00:07:37,583 ¿Claire? ¿Jim? 105 00:08:01,649 --> 00:08:03,609 - Ay, madre. - ¡Toby! 106 00:08:03,692 --> 00:08:06,820 ¡Por la gloria de Merlín, a la Luz del Día comandaré! 107 00:08:08,656 --> 00:08:10,241 ¡Coge a Marina! 108 00:08:18,916 --> 00:08:21,043 ¡Toma martillazo, carahuevo! 109 00:08:25,756 --> 00:08:27,174 ¡Sir Isaac Gluten! 110 00:08:29,885 --> 00:08:30,886 ¡Yo le ayudo! 111 00:08:31,554 --> 00:08:32,680 ¿Qué eres? 112 00:08:34,431 --> 00:08:36,892 Jo, macho, qué feo eres. 113 00:08:45,651 --> 00:08:46,652 Vaya. 114 00:08:49,780 --> 00:08:52,575 ¿Por qué viene a por mí? ¡Le has atacado tú! 115 00:09:01,875 --> 00:09:05,045 No iba a por ti, sino a por lo que llevas en la bolsa. 116 00:09:05,129 --> 00:09:07,590 - ¿Mi colección de minerales? - ¿Qué es? 117 00:09:07,673 --> 00:09:09,550 Es algo de fuera de Arcadia. 118 00:09:09,633 --> 00:09:12,344 Llevémoslo al Mercado de Trolls. Blinky sabrá qué hacer. 119 00:09:16,098 --> 00:09:17,683 ¡Jim, la armadura! 120 00:09:27,318 --> 00:09:28,902 ¿Crees que han visto algo? 121 00:09:35,075 --> 00:09:38,287 Bueno, ya ha pasado. ¿Estamos todos bien? 122 00:09:38,370 --> 00:09:40,873 Nuestros hijos necesitarán terapia. 123 00:09:40,956 --> 00:09:42,207 Necesitamos a Blinky. 124 00:09:45,753 --> 00:09:48,964 Aventureros, estáis ante una enorme catedral. 125 00:09:49,048 --> 00:09:53,636 La magia llena el aire. El cáliz que buscáis está dentro. 126 00:09:53,719 --> 00:09:58,849 ¡Si queremos conquistar este reino, no podemos tener piedad alguna! 127 00:09:58,932 --> 00:10:02,019 ¡Derribaré la puerta y los desmembraré! 128 00:10:02,102 --> 00:10:04,355 Cuidado. Los guardias te oirán. 129 00:10:04,438 --> 00:10:07,858 ¿Qué más da? ¡No vivirán para contarlo! 130 00:10:07,941 --> 00:10:10,736 ¡Los partiré en dos con mi hacha! 131 00:10:10,819 --> 00:10:12,905 Este juego de rol engancha. 132 00:10:14,657 --> 00:10:17,076 ¡Ah! La estrategia funciona. 133 00:10:17,159 --> 00:10:20,996 ¡Te estás hinchando a matar! En la próxima hago yo de mago. 134 00:10:21,580 --> 00:10:22,915 - ¡Blinky! - ¡Amo Jim! 135 00:10:22,998 --> 00:10:26,877 A Toby le ha atacado algo cerca de su casa. 136 00:10:26,960 --> 00:10:31,131 Era como de barro, pero inteligente. ¿Barro inteligente? 137 00:10:31,215 --> 00:10:35,386 Me preocupa ese barro inteligente, pero aún más que acumulen harina. 138 00:10:35,469 --> 00:10:36,762 ¿Esperan una carestía? 139 00:10:36,845 --> 00:10:40,891 No, es mi bebé. Es para una clase de Ciencias de la Salud... sobre bebés. 140 00:10:40,974 --> 00:10:45,354 ¡Ah! Por eso lo llaman "tener un bollo en el horno". 141 00:10:45,437 --> 00:10:48,565 Ese barro inteligente era como una gran baba. 142 00:10:48,649 --> 00:10:50,984 Se comió mi colección de minerales. 143 00:10:52,236 --> 00:10:54,363 ¿Llevabas restos de trol? 144 00:10:54,446 --> 00:10:58,450 Sí... un trozo de Bular. ¿Por? 145 00:11:02,746 --> 00:11:06,125 ¡Dejaos de miraditas! Eso es que ocultáis algo. 146 00:11:06,709 --> 00:11:08,794 Creo que es un espanto. 147 00:11:08,877 --> 00:11:11,422 - ¿Qué es eso? - Carroñeros oscuros. 148 00:11:11,505 --> 00:11:14,967 Cuando ven que hay guerra, se reúnen a esperar cadáveres. 149 00:11:15,050 --> 00:11:20,305 Tras la batalla, los espantos devoran los restos del campo de batalla. 150 00:11:20,389 --> 00:11:22,766 Son los buitres del mundo trol. 151 00:11:22,850 --> 00:11:26,437 En Arcadia no ha habido batalla. ¿Qué hace un espanto aquí? 152 00:11:26,520 --> 00:11:29,565 Puede que Gunmar haya salido. 153 00:11:30,524 --> 00:11:32,985 ¡Amo Jim, ya le dije que eso es imposible! 154 00:11:33,068 --> 00:11:36,572 - Primero los goblins de sangre y ahora... - ¿Cómo podemos asegurarnos? 155 00:11:36,655 --> 00:11:40,284 Las probabilidades son ínfimas. Investigaremos luego. 156 00:11:40,367 --> 00:11:42,828 Ahora hay que lidiar con ese espanto. 157 00:11:42,911 --> 00:11:44,413 ¿Cómo lo encontramos? 158 00:11:44,496 --> 00:11:46,749 ¿Y si mi colección era el entrante? 159 00:11:46,832 --> 00:11:50,711 ¡Quizá vaya a por el plato principal! ¡La exposición del museo! 160 00:11:50,794 --> 00:11:54,715 La joya de la colección es una pieza que parece un brazo de trol. 161 00:11:54,798 --> 00:11:56,925 ¡Un tío la encontró la semana pasada! 162 00:11:57,009 --> 00:12:01,430 ¡Por Gorgus! ¡Es un brazo de trol! ¿Quién iba a dejarse un brazo por ahí? 163 00:12:03,056 --> 00:12:04,057 Mío no es. 164 00:12:04,683 --> 00:12:07,102 Pues hay que ir y enfrentarse a él. 165 00:12:07,186 --> 00:12:11,732 En el museo habrá gente que no puede ver a esa cosa. 166 00:12:11,815 --> 00:12:15,235 - Hay que detenerlo. - Sé cómo deshacernos de él. 167 00:12:15,319 --> 00:12:19,573 - ¡Jim, hola! - ¡Voy! ¡Estoy con los deberes! ¡No bajes! 168 00:12:29,374 --> 00:12:33,295 Gunmar el Negro, el Sanguinario, el Aplastacráneos, 169 00:12:33,879 --> 00:12:35,964 bienvenido al siglo XX. 170 00:12:38,383 --> 00:12:39,801 ¡Esperad, Señor! 171 00:12:39,885 --> 00:12:45,599 ¿Qué magia es esta? ¿Desde cuándo es tan grande el impuro? 172 00:12:45,682 --> 00:12:47,893 Solo es una proyección. 173 00:12:47,976 --> 00:12:51,563 Preparamos esto para vos, Infraseñor Oscuro. 174 00:12:51,647 --> 00:12:56,652 Con los siglos, ha habido muchos cambios. Hoy hay 6000 millones de humanos... 175 00:12:56,735 --> 00:13:00,030 - Más bien 7400 millones. - Más para comer. 176 00:13:00,113 --> 00:13:04,952 Ahora, los humanos viven en ciudades, reinos que sobrepasan el horizonte. 177 00:13:05,035 --> 00:13:11,875 Entiendo que el mundo haya cambiado, pero mis planes son los mismos. 178 00:13:11,959 --> 00:13:15,337 ¿Por qué no tengo aún el Corazón de Piedra? 179 00:13:16,046 --> 00:13:19,216 Ya estamos trabajando en ello. 180 00:13:19,299 --> 00:13:21,927 Tenemos un espía en el Mercado de Trolls 181 00:13:22,010 --> 00:13:25,055 que sabe cómo detener al cazador de trolls y a los suyos. 182 00:13:25,639 --> 00:13:29,059 El Corazón de Piedra quedará sin vigilancia y a vuestra merced. 183 00:13:31,562 --> 00:13:34,523 Solo me preocupa Dictacio. 184 00:13:34,606 --> 00:13:39,820 Un asesor de confianza debe ser capaz de prever todas las posibilidades, 185 00:13:39,903 --> 00:13:43,657 pero Dictacio, por desgracia, no ve nada. 186 00:13:47,035 --> 00:13:50,289 ¡He tenido una visión, Infraseñor Oscuro! 187 00:13:50,372 --> 00:13:54,751 ¡Mi hermano me robó los ojos, pero ella me ha dado otra manera de ver! 188 00:13:55,586 --> 00:13:59,715 ¿Ella? ¿Ella te ha hablado a ti? 189 00:13:59,798 --> 00:14:02,426 Dime qué ves. 190 00:14:03,760 --> 00:14:06,805 GEMAS Y MINERALES MUSEO DE ARCADIA 191 00:14:07,514 --> 00:14:10,267 - Blink, ¿has ido a Rot-Gut? - ¿Que si he ido? 192 00:14:10,350 --> 00:14:12,394 ¡Fíjese en... esto! 193 00:14:13,020 --> 00:14:15,272 - ¿Una piedra? - ¡Una mnemopiedra! 194 00:14:15,355 --> 00:14:16,982 - ¿Memopiedra? - "Mnemo". 195 00:14:17,065 --> 00:14:18,525 - Memopiedra. - Casi. 196 00:14:18,609 --> 00:14:21,653 La mnemopiedra es rarísima, altamente volátil 197 00:14:21,737 --> 00:14:24,531 y la única forma de expulsar a un espanto. 198 00:14:24,615 --> 00:14:28,911 - Solo oigo "memopiedra". - Da igual el nombre. ¿Cómo funciona? 199 00:14:28,994 --> 00:14:32,497 Se activa agitándola, pero, cuando empiece a brillar, corra. 200 00:14:32,581 --> 00:14:34,875 Hace "bum". 201 00:14:34,958 --> 00:14:38,045 Guárdela con cuidado y utilícela bien. 202 00:14:38,629 --> 00:14:39,713 Solo tenemos una. 203 00:14:39,796 --> 00:14:43,425 ¡Venga, a rocanrolear con las rocas! 204 00:14:47,304 --> 00:14:49,222 ¿Viste los paragenéticos? 205 00:14:49,306 --> 00:14:51,892 Sí, tenían una sección de metamórficos. 206 00:14:52,976 --> 00:14:55,103 Será fácil. Solo hay seis personas. 207 00:14:55,187 --> 00:14:57,522 ¡Ya te digo! ¡Qué exitazo! 208 00:14:57,606 --> 00:15:01,026 - Separémonos y busquémoslo. - ¡Ahí estás, P. T.! 209 00:15:01,109 --> 00:15:05,489 ¡Hola, Darci! ¿Qué haces aquí? 210 00:15:05,572 --> 00:15:09,701 El torneo ya ha terminado. Vengo a estar contigo y con Sir Isaac. 211 00:15:11,536 --> 00:15:13,747 Llévatelo a dormir. Parece cansado. 212 00:15:13,830 --> 00:15:18,293 - Vete a casa con mamá. - ¿Y si nos quedamos a ver la exposición? 213 00:15:18,377 --> 00:15:20,587 Así pasamos un rato en familia. 214 00:15:22,214 --> 00:15:26,635 Pues permíteme que te introduzca en el maravilloso mundo del cuarzo. 215 00:15:26,718 --> 00:15:29,638 - Yo voy al ala norte. Tú, a la sur. - Vale. 216 00:15:29,721 --> 00:15:33,475 - ¡Jason, mira, minerales sulfuros! - Ah, aquí es. 217 00:15:34,184 --> 00:15:35,227 ¡Eh, feo! 218 00:15:36,311 --> 00:15:39,272 ¡Perdón! Le he confundido con alguien más feo. 219 00:15:39,815 --> 00:15:41,984 Usted es muy guapo. 220 00:15:45,779 --> 00:15:46,613 ¡Tú! 221 00:15:48,240 --> 00:15:49,741 ¡Mira por dón...! 222 00:15:49,825 --> 00:15:54,329 ¿Steve? ¿Qué haces aquí? Y... ¿qué es esto? 223 00:15:54,413 --> 00:15:55,872 ¿Por qué no has...? 224 00:15:55,956 --> 00:15:59,793 Quiero decir, me has dejado sin mi batido de proteínas de... 225 00:16:00,377 --> 00:16:02,337 ¡Bah! Yo me abro, pringado. 226 00:16:06,383 --> 00:16:07,759 Pero ¿qué...? 227 00:16:10,470 --> 00:16:11,847 Esa es su composición química. 228 00:16:32,826 --> 00:16:34,661 Sé que sigues aquí, 229 00:16:35,871 --> 00:16:37,205 y que tienes hambre, 230 00:16:37,289 --> 00:16:40,375 pero tienes que irte. Voy a proteger Arcadia. 231 00:16:46,840 --> 00:16:50,093 ¡Por la gloria de Merlín, a la luz del día comandaré! 232 00:17:02,272 --> 00:17:04,232 Esto es muy antihigiénico. 233 00:17:07,903 --> 00:17:08,987 ¡Ay, no! 234 00:17:23,418 --> 00:17:24,419 Quieta aquí. 235 00:17:26,171 --> 00:17:28,799 ¿Te gustan las piedras? ¡Pues toma! 236 00:17:43,897 --> 00:17:45,941 Se me han pasado las ganas. 237 00:18:02,290 --> 00:18:05,836 ¿Y el espanto? ¿Has volado por los aires a nuestra hija? 238 00:18:05,919 --> 00:18:10,882 Lo siento. ¡Pero no ha muerto en vano! La harina le ha hecho daño. 239 00:18:10,966 --> 00:18:14,219 - Necesitamos más harina. - Solo teníamos esa. 240 00:18:14,302 --> 00:18:16,012 ¡Sir Isaac Gluten! 241 00:18:16,721 --> 00:18:18,515 Esto no es un simulacro. 242 00:18:18,598 --> 00:18:20,225 - ¿Y Claire? - No sé. Vámonos. 243 00:18:20,308 --> 00:18:21,810 Toby, ¿dónde estás? 244 00:18:22,602 --> 00:18:25,438 - ¿Ya está? - Está herido. La harina lo mata. 245 00:18:25,522 --> 00:18:27,357 Necesitamos a vuestro bebé. 246 00:18:29,609 --> 00:18:31,653 ¡Ni hablar! Darci necesita aprobar. 247 00:18:31,736 --> 00:18:35,574 Si os lo doy, no volverá a hablarme. Pides demasiado. 248 00:18:35,657 --> 00:18:37,784 ¿Y qué dirá cuando vea al espanto? 249 00:18:38,910 --> 00:18:39,744 ¡Vale! 250 00:18:43,707 --> 00:18:47,460 Darci, no hay manera buena de decirte esto, así que... 251 00:18:47,544 --> 00:18:48,503 ¿Qué? 252 00:18:50,338 --> 00:18:52,215 ¡Socorro! ¡Mi bebé! 253 00:18:52,883 --> 00:18:55,844 Lo siento, no puedes pasar. Hay una emergencia. 254 00:18:59,556 --> 00:19:02,601 - ¡Lo tengo! ¿Dónde estáis? - Buscando al espanto. 255 00:19:02,684 --> 00:19:03,685 ¡Bingo! 256 00:19:11,484 --> 00:19:14,613 - Toby, ¿dónde est...? - ¡Vamos, Toby, tú puedes! 257 00:19:15,989 --> 00:19:18,658 Nunca te olvidaré, Sir Isaac Gluten. 258 00:19:34,174 --> 00:19:35,425 Toby, ¿dónde está? 259 00:20:04,120 --> 00:20:04,955 ¡Toby! 260 00:20:05,538 --> 00:20:09,084 - ¡Lo has matado! - No he sido yo. Ha sido Sir Isaac. 261 00:20:10,335 --> 00:20:12,712 He de darle la noticia a su madre. 262 00:20:14,631 --> 00:20:16,258 - Darci... - ¿A qué ha venido eso? 263 00:20:16,341 --> 00:20:17,968 ¿Por qué has salido corriendo? 264 00:20:18,051 --> 00:20:22,013 - ¿Y dónde está nuestro hijo? - Tengo que decirte al... 265 00:20:22,097 --> 00:20:24,015 - ¡Mira, es mamá! - ¡Sir Isaac! 266 00:20:24,099 --> 00:20:28,061 Lo primero en lo que pensó Toby fue en poner a su hijo a salvo. 267 00:20:28,144 --> 00:20:31,606 Me lo dio a mí y volvió a entrar para salvar a Marina. 268 00:20:36,611 --> 00:20:41,491 Por desgracia, ya era tarde. Los rociadores la habían alcanzado. 269 00:20:43,660 --> 00:20:48,665 ¿Has oído eso? ¡Papá es un héroe! Gracias, P. T. Te juzgué mal. 270 00:20:48,748 --> 00:20:51,001 Eres muy buen compañero. 271 00:20:51,084 --> 00:20:53,920 Y beso mejor que la media. 272 00:20:54,004 --> 00:20:56,840 ¡Eh, frena! Poco a poco, P. T. 273 00:21:00,051 --> 00:21:03,388 - ¿Sir Isaac no había matado al espanto? - Sí. 274 00:21:03,471 --> 00:21:06,474 ¿Y cómo me lo he encontrado en el suelo? 275 00:21:07,392 --> 00:21:11,563 - ¡No puede ser! - Tiene que haber sido otra cosa. 276 00:21:11,646 --> 00:21:14,816 ¿Cómo te lo explicas? Cuando me pasan cosas buenas... 277 00:21:14,899 --> 00:21:20,697 - Ha de haber una explicación lógica. - Dejémoslo en que ha sido un día raro. 278 00:21:23,825 --> 00:21:26,703 ¿Solo ha sobrevivido un bebé? 279 00:21:26,786 --> 00:21:28,663 ¡Era un paquete de harina! 280 00:21:28,747 --> 00:21:32,042 ¿Nadie ha sabido cuidar de él durante 24 horas? 281 00:21:32,125 --> 00:21:36,046 Lo siento. Mi madre lo tiró porque soy alérgico al gluten. 282 00:21:36,129 --> 00:21:38,465 Me ha escrito un justificante. 283 00:21:39,466 --> 00:21:42,302 Suspendidos todos menos Scott y Domzalski. 284 00:21:42,385 --> 00:21:46,973 Enhorabuena. Sois lo bastante competentes para aprobar por los pelos. 285 00:21:47,057 --> 00:21:48,516 Lloro por vuestros hijos 286 00:21:48,600 --> 00:21:52,562 y rezo por haberme jubilado cuando lleguen al instituto. 287 00:21:54,481 --> 00:21:58,193 No sé. A lo mejor los padres de Toby sí le cuidan. 288 00:22:00,528 --> 00:22:05,950 Y no lo hemos hecho tan mal. Pese a todos los problemas, me ha gustado ser padre. 289 00:22:06,034 --> 00:22:08,828 Quizá algún día sea un buen padre. 290 00:22:08,912 --> 00:22:11,373 Volaste por los aires a nuestro bebé. 291 00:22:12,415 --> 00:22:14,000 Básicamente. 292 00:22:37,315 --> 00:22:39,317 Subtítulos: A. Martínez