1 00:00:06,883 --> 00:00:09,969 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:34,494 --> 00:00:35,620 Ça va ? 3 00:00:36,996 --> 00:00:37,997 Bonjour ! 4 00:00:40,833 --> 00:00:41,834 Nomura ! 5 00:00:41,918 --> 00:00:44,754 T'ai-je fait peur, Chasseur de Trolls ? 6 00:00:44,837 --> 00:00:46,130 Qu'est-ce que tu fais ici ? 7 00:00:46,214 --> 00:00:50,676 Gunmar devait punir quelqu'un pour la mort de son fils. 8 00:00:52,094 --> 00:00:54,722 On espère s'échapper, n'est-ce pas ? 9 00:00:54,806 --> 00:00:57,934 Quel est le plan du héros ? 10 00:00:58,017 --> 00:01:01,687 Creuser dans le roc, éliminer la centaine de gardes et puis quoi ? 11 00:01:02,355 --> 00:01:08,569 On sera toujours dans les Ténèbres. Il n'y a pas d'échappatoire. 12 00:01:08,653 --> 00:01:10,571 Mes amis viendront me chercher. 13 00:01:11,739 --> 00:01:17,995 Je suis sûre que tu leur manques, mais Dagonir a été détruit. 14 00:01:18,079 --> 00:01:20,915 Même s'ils parvenaient à rassembler les morceaux, 15 00:01:20,998 --> 00:01:24,210 tu ne serais pas là pour l'ouvrir. 16 00:01:25,503 --> 00:01:27,964 Pourtant, tu continues de creuser. 17 00:01:28,047 --> 00:01:32,468 C'est ça, creuse, le héros. 18 00:01:32,552 --> 00:01:36,180 Je sortirai et je rentrerai chez moi. Tu verras. 19 00:01:36,264 --> 00:01:42,270 Je te verrai mourir, Chasseur de Trolls, comme tout le reste ici. 20 00:02:20,892 --> 00:02:22,727 Oh non. 21 00:02:22,810 --> 00:02:25,479 - Non, pas lui. - Ça fait des heures qu'on est là. 22 00:02:25,563 --> 00:02:27,398 Sait-on au moins qui on cherche ? 23 00:02:27,481 --> 00:02:31,736 Il semble que Strickler ait correspondu avec un Allemand du nom d'Otto Scaarbach. 24 00:02:31,819 --> 00:02:36,449 C'est son nom ? On pourrait aussi l'appeler "Monsieur Le Maléfique". 25 00:02:37,200 --> 00:02:39,160 Comment tu peux savoir qu'il va venir ? 26 00:02:39,243 --> 00:02:41,454 - Je l'ai interneté. - "Interneté" ! 27 00:02:41,537 --> 00:02:43,372 Silence, espèce de rat impudent ! 28 00:02:43,456 --> 00:02:46,125 J'ai prétendu être Strickler et demandé un rendez-vous. 29 00:02:46,209 --> 00:02:48,502 Mais quand il verra qu'il lui a posé un lapin, 30 00:02:48,586 --> 00:02:50,504 il nous mènera à l'Ordre de Janus. 31 00:02:50,588 --> 00:02:53,925 Quelqu'un a faim ? J'ai des croquants aux cacahuètes, du pop-corn, 32 00:02:54,008 --> 00:02:57,470 des marshmallows et 16 parfums de chewing-gum. 33 00:02:57,553 --> 00:02:58,763 On a compris, Tobes. 34 00:02:58,846 --> 00:03:00,473 T'as enlevé ton appareil dentaire. 35 00:03:00,556 --> 00:03:01,724 Oh, t'as remarqué ? 36 00:03:02,516 --> 00:03:04,393 C'est Monsieur Le Maléfique là-bas ? 37 00:03:11,817 --> 00:03:12,818 Ça doit être lui ! 38 00:03:14,362 --> 00:03:16,864 Sors tout doucement. Il ne faut pas l'effrayer. 39 00:03:16,948 --> 00:03:20,326 Le suivre jusqu'à l'Ordre de Janus. Un jeu d'enfant ! C'est parti. 40 00:03:24,372 --> 00:03:26,123 - Toby ! - Désolé. 41 00:03:29,001 --> 00:03:32,129 Ne pas le perdre ! Blink, conduis. Toby et moi, on le suit à pied. 42 00:03:32,213 --> 00:03:35,549 Conduire... quel plaisir ! 43 00:03:40,012 --> 00:03:41,055 Le voilà ! 44 00:03:42,515 --> 00:03:44,016 - On l'a perdu ! - Regarde ! 45 00:03:47,687 --> 00:03:48,688 Regarde, par là ! 46 00:03:50,523 --> 00:03:51,524 Quoi ? 47 00:03:51,607 --> 00:03:52,692 Vite, cache-toi ! 48 00:03:59,073 --> 00:04:00,157 Il nous a vus ? 49 00:04:01,409 --> 00:04:03,536 Nouveau plan. Le capturer et le faire parler. 50 00:04:11,544 --> 00:04:13,879 Ouais ! Je vous tiens, Monsieur Le Maléfique. 51 00:04:13,963 --> 00:04:17,550 Vous pensiez pouvoir échapper à Tobias et à son super warhammeur ? 52 00:04:21,345 --> 00:04:24,432 - Toby, tout va bien ? - Continue sans moi. Ça ira. 53 00:04:24,515 --> 00:04:25,683 CM1 à terre, les gars. 54 00:04:25,766 --> 00:04:28,644 Otto se dirige dans l'allée entre Meadowlark et Main. 55 00:04:28,728 --> 00:04:29,645 On est sur Main. 56 00:04:29,729 --> 00:04:31,439 On roule vers l'allée. Coinçons-le. 57 00:04:37,403 --> 00:04:39,739 Je vous tiens, Monsieur Le Maléfique ! 58 00:04:39,822 --> 00:04:40,823 Quoi ? 59 00:04:45,661 --> 00:04:47,705 Il est passé où ? On le tenait. 60 00:04:48,331 --> 00:04:49,915 C'était notre seule chance. 61 00:04:50,750 --> 00:04:52,710 - Je me suis cassé la mâchoire. - Par Gorgus ! 62 00:04:52,793 --> 00:04:54,086 Il s'est envolé ? 63 00:04:54,170 --> 00:04:56,922 Je le crains, comme nos chances de trouver l'Ordre de Janus 64 00:04:57,006 --> 00:05:00,301 et, par la même occasion, l'antidote pour Argh!. 65 00:05:03,137 --> 00:05:06,307 Tu es devenu mon patient le plus fidèle, Toby. 66 00:05:06,390 --> 00:05:08,601 Je peux payer à mes enfants l'école privée. 67 00:05:08,684 --> 00:05:11,520 Et pour cette raison, je serai honnête avec toi. 68 00:05:11,604 --> 00:05:13,898 Un simple appareil ne suffit pas toujours. 69 00:05:14,565 --> 00:05:17,526 Il arrive un point où nous, professionnels de la dentition, 70 00:05:17,610 --> 00:05:20,154 devons avoir recours à l'artillerie lourde. 71 00:05:20,237 --> 00:05:21,447 Montrez-moi. 72 00:05:21,530 --> 00:05:23,949 - Ça ne va pas te plaire. - Je peux gérer. 73 00:05:38,422 --> 00:05:39,882 Oh, c'est affreux. 74 00:05:41,592 --> 00:05:44,512 On dirait un accident de voiture. Je ne peux pas voir ça. 75 00:05:44,595 --> 00:05:46,931 On le remarque à peine. 76 00:05:48,808 --> 00:05:52,144 C'est comme si quelqu'un avait essayé de faire un cyborg, puis renoncé. 77 00:05:52,228 --> 00:05:53,896 Pour déterminer X, 78 00:05:53,979 --> 00:05:56,857 il faut parfois explorer toutes les routes algébriques 79 00:05:56,941 --> 00:05:58,901 jusqu'à ce qu'une solution se présente. 80 00:05:58,984 --> 00:06:01,403 Tombant dans un sommeil profond... 81 00:06:08,452 --> 00:06:09,453 Quoi ? 82 00:06:10,412 --> 00:06:14,166 Son ton n'était plus en phase avec la jeunesse actuelle... 83 00:06:14,250 --> 00:06:17,711 - Tu pourrais parler moins fort ? - Je n'ai rien dit, sale robot. 84 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 Vous écoutez les 24 h du bluegrass... 85 00:06:21,799 --> 00:06:23,092 Oh non, c'est pas possible. 86 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 Il marque ! 87 00:06:25,010 --> 00:06:27,096 Vous êtes prêts à vous lâcher ? 88 00:06:27,179 --> 00:06:32,560 Oui, cet endroit est prêt à exploser 89 00:06:32,643 --> 00:06:35,980 Prouve-le par des actes Pas que des mots 90 00:06:36,063 --> 00:06:38,274 Tu vas y faire quelque chose ? 91 00:06:38,357 --> 00:06:39,984 M. Domzalski ! 92 00:06:40,067 --> 00:06:44,238 Si vous voulez perturber le cours, allez perturber le principal ! 93 00:06:44,321 --> 00:06:47,241 - Au temps pour moi ! - C'est plus une machine qu'un homme. 94 00:06:50,244 --> 00:06:51,871 Il marque ! 95 00:06:52,997 --> 00:06:54,081 Pauv' naze. 96 00:06:55,457 --> 00:06:58,252 Je ne suis pas fou, Grosalzki ! Je sais ce que j'ai vu. 97 00:06:58,335 --> 00:06:59,628 Des trucs bizarres. 98 00:06:59,712 --> 00:07:03,799 Les flics, ils m'ont arrêté. Dulac et toi cachez quelque chose. 99 00:07:03,883 --> 00:07:07,261 Admets-le. Je suis retourné dans les bois, mais je n'ai pas pu retrouver l'endroit. 100 00:07:07,344 --> 00:07:11,348 - Je ne t'entends pas ! Stop ! - Qu'est-ce qui cloche chez toi ? 101 00:07:12,308 --> 00:07:14,560 - Tordu ! - Oh oui, du jazz ! 102 00:07:14,643 --> 00:07:16,562 Merci, c'est beaucoup mieux. 103 00:07:16,645 --> 00:07:17,897 J'ai besoin de Claire. 104 00:07:18,898 --> 00:07:22,401 Ça doit être ton casque. Il capte les ondes des radios locales. 105 00:07:22,485 --> 00:07:24,862 J'avais saisi, merci ! Mais comment on l'arrête ? 106 00:07:25,696 --> 00:07:28,282 Papa Skull ! J'adore cette chanson ! 107 00:07:28,365 --> 00:07:29,450 Quoi ? 108 00:07:29,533 --> 00:07:33,078 C'est pour ça que tu n'as pas de temps pour moi ? 109 00:07:33,162 --> 00:07:35,789 Parce que t'es trop occupé avec l'oreille de Claire ? 110 00:07:35,873 --> 00:07:38,042 - Quoi ? - Non, c'est pas ce que tu crois. 111 00:07:38,125 --> 00:07:39,126 Vraiment ? 112 00:07:40,836 --> 00:07:43,172 - Non, Darci. - Non, Darci ! 113 00:07:44,256 --> 00:07:47,218 - Mon visage ! - Initiative Janus. 114 00:07:47,301 --> 00:07:49,136 Où deux visages se rencontrent. 115 00:07:49,220 --> 00:07:51,847 Dix-neuf. Soixante-dix-huit. 116 00:07:51,931 --> 00:07:53,182 - Quoi ? - Trente-cinq... 117 00:07:53,265 --> 00:07:55,768 Je crois que Blinky voudra entendre ça. 118 00:07:55,851 --> 00:07:59,188 Initiative Janus. 119 00:08:00,439 --> 00:08:04,193 Je pense que les contes de fées sont une façon de comprendre le monde... 120 00:08:04,276 --> 00:08:05,277 Alors ? 121 00:08:08,739 --> 00:08:09,615 Attends. 122 00:08:09,698 --> 00:08:10,950 - Trente-cinq. - Trente-cinq. 123 00:08:11,033 --> 00:08:12,326 - Onze. - Onze. 124 00:08:12,409 --> 00:08:14,995 - Initiative Janus. Dix-neuf. - Initiative Janus. 125 00:08:15,079 --> 00:08:16,080 Par Gronka Morka ! 126 00:08:16,163 --> 00:08:19,166 Tobias, je crois que ton casque capte les transmissions secrètes 127 00:08:19,250 --> 00:08:20,876 de l'Ordre de Janus ! 128 00:08:20,960 --> 00:08:22,253 Trop chanmé ! 129 00:08:22,336 --> 00:08:24,713 - Où deux visages se rencontrent. - Où deux visages se rencontrent. 130 00:08:24,797 --> 00:08:28,425 - C'est peut-être une combinaison secrète. - Ou un passage dans un livre. 131 00:08:28,509 --> 00:08:30,469 - Des coordonnées ! - Ou un code indéchiffrable. 132 00:08:30,553 --> 00:08:32,513 - Ou un billet de loterie. - Des coordonnées. 133 00:08:32,596 --> 00:08:34,223 Je ne crois pas que ce soit un billet... 134 00:08:34,306 --> 00:08:38,185 Bon sang ! Ce sont des coordonnées qui mènent à un endroit à Arcadia ! 135 00:08:38,269 --> 00:08:40,312 DESTINATIONS MONDIALES 136 00:08:40,396 --> 00:08:42,856 Les coordonnées nous mènent à cet endroit précis. 137 00:08:42,940 --> 00:08:45,818 Une agence de voyage ? Ces endroits existent toujours ? 138 00:08:46,402 --> 00:08:47,236 C'est fermé. 139 00:08:48,028 --> 00:08:49,905 Ouvrir, c'est ma spécialité. 140 00:08:54,535 --> 00:08:55,578 Ne faites pas de bruit. 141 00:09:05,462 --> 00:09:07,798 Fouillez la pièce. Regardez partout. 142 00:09:07,881 --> 00:09:11,176 Cet endroit pourrait contenir un indice qui nous mènerait à l'Ordre de Janus. 143 00:09:12,761 --> 00:09:14,221 J'ai l'œil pour ces choses. 144 00:09:15,514 --> 00:09:17,558 Le levier secret est derrière celui-ci. 145 00:09:18,142 --> 00:09:19,602 Ou celui-là. 146 00:09:19,685 --> 00:09:22,563 - Celui-là ? - Tu recommences ? 147 00:09:22,646 --> 00:09:26,150 - Ma tête n'entrera pas avec ce casque. - Je ne mettrai pas la mienne dedans. 148 00:09:26,233 --> 00:09:28,736 - S'il te plaît ? - Celui-là ? Non. 149 00:09:29,945 --> 00:09:31,238 Écoute-moi, le héros. 150 00:09:31,822 --> 00:09:35,034 Ils viennent te chercher. Prends ça. Ça pourrait te sauver la vie. 151 00:09:36,201 --> 00:09:37,661 Ça pue ! 152 00:09:37,745 --> 00:09:40,372 Sois content que j'apprécie ta compagnie. 153 00:09:57,848 --> 00:10:00,100 Une grotte. Il faisait sombre. T'es content ? 154 00:10:01,060 --> 00:10:02,561 Dernier Snacky Nougat. 155 00:10:10,069 --> 00:10:11,403 Quelqu'un va décrocher ? 156 00:10:15,491 --> 00:10:18,243 - Mes salutations. - Bienvenue chez Destinations Mondiales. 157 00:10:18,327 --> 00:10:19,703 Où aimeriez-vous aller ? 158 00:10:20,412 --> 00:10:21,747 Où aimeriez-vous aller ? 159 00:10:22,414 --> 00:10:24,458 Où deux visages se rencontrent ? 160 00:10:27,795 --> 00:10:29,254 Je n'ai rien fait. 161 00:10:34,093 --> 00:10:35,928 Que va-t-on faire ? Il faut partir ! 162 00:10:36,011 --> 00:10:37,346 Trop tard pour faire demi-tour. 163 00:10:37,429 --> 00:10:41,934 On devra affronter ce qui nous attend avec courage et une dignité de guerrier. 164 00:10:45,646 --> 00:10:47,815 Bienvenue à l'Ordre de Janus. 165 00:10:51,068 --> 00:10:52,319 Doucement ! 166 00:10:55,572 --> 00:10:59,576 L'Ordre de Janus. Ça doit être l'une de leurs bases d'opérations. 167 00:10:59,660 --> 00:11:00,994 Par Gorgus ! 168 00:11:01,078 --> 00:11:04,665 On cherchait des miettes de pain et on a atterri dans le four du boulanger. 169 00:11:04,748 --> 00:11:07,209 J'ai un mauvais pressentiment. 170 00:11:07,292 --> 00:11:11,046 On va devoir improviser. L'antidote doit être dans ce bâtiment. 171 00:11:11,130 --> 00:11:14,967 On est dans l'antre des espions, alors essayez de marcher doucement. 172 00:11:15,050 --> 00:11:16,093 Déployez-vous. 173 00:11:18,512 --> 00:11:21,765 Trouvez l'antidote et essayez de ne pas vous faire tuer. 174 00:11:30,816 --> 00:11:31,817 La voie est libre. 175 00:11:36,405 --> 00:11:40,325 Tous ces visages et personne ne suspecte qu'ils se promènent parmi nous. 176 00:11:40,409 --> 00:11:42,578 Quoi que tu fasses, ne touche à rien. 177 00:11:42,661 --> 00:11:44,329 T'inquiète, je... 178 00:11:44,413 --> 00:11:45,664 Stupide machin ! 179 00:11:47,332 --> 00:11:48,792 C'est si doux. 180 00:11:48,876 --> 00:11:51,128 Les membres doivent payer une grosse cotisation. 181 00:11:53,714 --> 00:11:54,840 Claire ? 182 00:11:56,425 --> 00:11:57,509 Un petit coup de main ? 183 00:11:59,261 --> 00:12:00,304 T'as raison, Don Carlos. 184 00:12:00,387 --> 00:12:03,265 L'Ordre de Janus mérite mieux que ce papier toilette. 185 00:12:03,348 --> 00:12:04,808 Vive Gunmar ! 186 00:12:05,809 --> 00:12:08,896 Je ne vous reconnais pas. Vous êtes de quel poste de commandement ? 187 00:12:10,189 --> 00:12:11,815 Tapachula, au Mexique. 188 00:12:13,692 --> 00:12:17,529 Tu dois être le nouveau transfert, Esmeralda ! 189 00:12:17,613 --> 00:12:18,947 Sí, c'est moi. 190 00:12:19,531 --> 00:12:22,493 Esmeralda ! C'est un grand honneur ! 191 00:12:22,576 --> 00:12:24,620 C'est toi qui as détruit le barrage 192 00:12:24,703 --> 00:12:28,248 et tué des centaines de sacs à viande pour protéger notre base. 193 00:12:28,916 --> 00:12:30,459 C'était une sacrée journée. 194 00:12:30,542 --> 00:12:32,586 Je ne vais pas mentir, ils l'avaient mérité. 195 00:12:32,669 --> 00:12:34,463 Ouais. Adiós, muchachos. 196 00:12:35,047 --> 00:12:38,133 Tu es en retard pour ton orientation. Je vais t'y emmener tout de suite. 197 00:12:38,217 --> 00:12:41,470 Notre nuit éternelle arrive ! 198 00:12:44,097 --> 00:12:47,017 Notre liberté est à portée de main ! 199 00:12:47,100 --> 00:12:50,395 Nous marcherons depuis ce misérable endroit 200 00:12:50,479 --> 00:12:54,316 et reprendrons le monde aux hommes ! 201 00:12:56,443 --> 00:13:01,782 Durant des siècles, ils ont oublié ce que c'était d'avoir peur. 202 00:13:02,241 --> 00:13:07,120 On va les aider à s'en souvenir ! 203 00:13:10,541 --> 00:13:15,170 Mon fils devait nous libérer des Ténèbres. 204 00:13:15,921 --> 00:13:19,466 Mais quelqu'un me l'a enlevé. 205 00:13:23,303 --> 00:13:26,682 Le Chasseur de Trolls, notre plus grand ennemi, 206 00:13:26,765 --> 00:13:28,642 va prendre la place de mon fils. 207 00:13:31,562 --> 00:13:37,776 Je vais briser son armure et le reconstruire avec ma lame Decimaar. 208 00:13:37,859 --> 00:13:41,697 Il sera notre sombre champion ! 209 00:13:43,949 --> 00:13:45,951 Testons ta force de caractère. 210 00:13:46,410 --> 00:13:49,580 Voyons si cette armure va se briser. 211 00:13:49,663 --> 00:13:52,082 Faites entrer le Nyarlagroth ! 212 00:14:07,889 --> 00:14:09,725 Pardon. Excusez-moi. 213 00:14:09,808 --> 00:14:11,768 - Pardon. - L'orientation, hein ? 214 00:14:13,687 --> 00:14:15,647 Notre temps est bientôt venu. 215 00:14:15,731 --> 00:14:19,026 Quand Gunmar reviendra, nous serons son armée. 216 00:14:19,109 --> 00:14:22,946 Alors que nos frères et sœurs consolident le pouvoir à travers le monde, 217 00:14:23,030 --> 00:14:26,158 souvenez-vous, il ne s'agit pas juste de Gunmar 218 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 mais de quelque chose de bien plus grand. 219 00:14:28,285 --> 00:14:31,663 Servir la volonté de notre mère créatrice, 220 00:14:31,747 --> 00:14:35,208 celle pour laquelle tout ça... 221 00:14:35,292 --> 00:14:39,588 Code rouge. Intrus dans l'Ordre de Janus. 222 00:14:39,671 --> 00:14:42,424 - Intrus dans l'Ordre de Janus. - Claire, il faut partir. 223 00:14:47,554 --> 00:14:48,722 Adiós. 224 00:14:51,892 --> 00:14:52,726 Dépêche ! Vite ! 225 00:14:52,809 --> 00:14:55,187 Si tu veux nous téléporter chez nous, n'hésite pas. 226 00:14:55,270 --> 00:14:58,190 - Le plus tôt sera le mieux. - On ne part pas sans nos amis ! 227 00:15:01,276 --> 00:15:02,486 Arrêtez-les ! 228 00:15:06,907 --> 00:15:08,659 Oh, mon Dieu ! 229 00:15:08,742 --> 00:15:11,244 Les intrus sont dans l'aile B. 230 00:15:11,328 --> 00:15:12,913 Oh, mon Dieu ! 231 00:15:14,957 --> 00:15:17,751 Si je ne peux pas les manger, autant ne pas les gaspiller. 232 00:15:26,134 --> 00:15:27,302 Maman ! 233 00:15:33,642 --> 00:15:36,228 - Ils sont passés où ? - Vérifiez l'étage suivant. 234 00:15:39,773 --> 00:15:40,983 Dieu merci, tu es là. 235 00:15:41,566 --> 00:15:44,486 Blinky ? Pas-Enrique ? Qu'est-ce qui se passe ? 236 00:15:48,407 --> 00:15:51,660 Avec toute cette masse, c'est difficile de porter un coup ! 237 00:15:53,495 --> 00:15:57,374 Attachez-les avec les autres. Je veux avoir une petite discussion. 238 00:16:19,396 --> 00:16:21,398 Je déteste ces trucs. 239 00:16:43,545 --> 00:16:48,425 Sa volonté s'affaiblit. Son armure commence à se briser. 240 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Non ! 241 00:16:55,766 --> 00:16:58,101 Ils vont nous torturer, pas vrai ? 242 00:16:58,852 --> 00:17:00,937 Heureusement que j'ai quatre mains. 243 00:17:01,021 --> 00:17:03,690 J'y suis presque. 244 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 Presque. 245 00:17:18,538 --> 00:17:20,707 Mes plus sincères excuses. 246 00:17:20,791 --> 00:17:24,628 Vous devez comprendre notre peur panique 247 00:17:24,711 --> 00:17:28,840 quand nous avons découvert que des intrus s'étaient incrustés à notre fête privée. 248 00:17:28,924 --> 00:17:33,095 Vous n'avez pas reçu d'invitation. 249 00:17:33,178 --> 00:17:34,888 Allez, mec. Je suis pas avec eux. 250 00:17:34,971 --> 00:17:37,891 Je jouais sur les deux tableaux. Tu peux me détacher. 251 00:17:37,974 --> 00:17:39,768 - On est dans le même... - Silence ! 252 00:17:39,851 --> 00:17:44,648 Tu as une bouche anormalement grande pour un si petit Changelin. 253 00:17:44,731 --> 00:17:50,570 Ne doute pas de mon intelligence, lutin ! On n'a jamais attendu grand-chose de toi. 254 00:17:51,113 --> 00:17:54,866 Vous n'êtes pas comme les autres, hein ? Vous vous êtes changé en Pas-Enrique. 255 00:17:56,243 --> 00:17:57,619 Oui. 256 00:17:57,702 --> 00:18:03,542 Je suis un Changelin polymorphe. Je peux prendre la forme de qui je veux. 257 00:18:06,044 --> 00:18:09,172 Un des avantages d'être le grand commandant. 258 00:18:12,259 --> 00:18:13,718 Je me fiche de qui vous êtes ! 259 00:18:13,802 --> 00:18:16,721 Torturez-nous tant que vous voudrez ! On ne dira rien ! 260 00:18:16,805 --> 00:18:21,101 Moi, je parlerai. Ne l'écoutez pas. Je ne sais pas tenir ma langue. 261 00:18:21,184 --> 00:18:23,603 Ne me juge pas ! C'est moi, sur la chaise de torture. 262 00:18:23,687 --> 00:18:25,564 Tellement de bruit ! 263 00:18:25,647 --> 00:18:30,277 Maintenant, discutons de ce qu'on devrait faire de toi. 264 00:18:40,412 --> 00:18:41,746 J'ai dit que je parlerais ! 265 00:18:41,830 --> 00:18:44,791 Arrêtez de me faire flipper avec ce tourne-disque. 266 00:18:57,971 --> 00:18:59,723 Changement de programme. 267 00:18:59,806 --> 00:19:03,059 L'Ordre de Janus aimerait proposer un marché. 268 00:19:03,143 --> 00:19:06,646 En échange de quoi, Monsieur Le Maléfique ? 269 00:19:08,565 --> 00:19:10,942 L'antidote pour la crouleur solaire. 270 00:19:11,026 --> 00:19:16,239 Corrigez-moi si je me trompe, mais votre ami Argh! en a besoin, non ? 271 00:19:16,323 --> 00:19:19,659 - Elle est où, l'embrouille ? - Qu'elle est maligne. 272 00:19:19,743 --> 00:19:24,706 En échange de la vie de votre ami, on veut le bâton de marche de Venndel. 273 00:19:24,789 --> 00:19:28,168 Mais son bâton est sacré, forgé depuis le centre de notre Cœur de Pierre. 274 00:19:28,251 --> 00:19:30,962 Et pour cette raison, exceptionnellement rare. 275 00:19:31,046 --> 00:19:35,133 La vie d'Argh! contre le bâton. Je ne ferai cette offre qu'une fois. 276 00:19:35,217 --> 00:19:37,719 On va y réfléchir ! Je suis déjà allé chez le dentiste ! 277 00:19:37,802 --> 00:19:39,137 Je ne veux plus endurer ça ! 278 00:19:42,933 --> 00:19:46,645 De la torture ? C'était juste pour t'enlever ton casque. 279 00:19:46,728 --> 00:19:51,149 On ne peut plus se permettre que tu écoutes nos secrets, n'est-ce pas ? 280 00:19:52,525 --> 00:19:53,526 Merci. 281 00:20:14,839 --> 00:20:15,840 Oh non ! 282 00:20:18,760 --> 00:20:19,761 Le fruit. 283 00:20:20,637 --> 00:20:24,140 Ça pue encore plus que les chaussettes de Toby. Ç'a intérêt à marcher. 284 00:20:28,061 --> 00:20:31,690 Un fruit cimmérien ? Où l'a-t-il eu ? Quelqu'un l'a aidé. 285 00:20:32,899 --> 00:20:34,985 Nomura. 286 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 Oh non ! 287 00:21:01,386 --> 00:21:03,013 Comment a-t-il su ? 288 00:21:08,893 --> 00:21:11,187 Tu ne peux pas me briser, Gunmar ! 289 00:21:11,271 --> 00:21:13,857 Tu me rends plus fort ! 290 00:21:14,733 --> 00:21:15,817 Emmenez-le ! 291 00:21:22,198 --> 00:21:26,036 Félicitations. Tu es vivant. 292 00:21:26,119 --> 00:21:28,163 Et ton armure est intacte. 293 00:21:28,246 --> 00:21:29,080 Oui. 294 00:21:29,831 --> 00:21:32,417 Merci pour le fruit puant. 295 00:21:32,834 --> 00:21:33,918 Je t'en dois une. 296 00:21:35,295 --> 00:21:36,296 Qu'est-ce que ?... 297 00:21:39,632 --> 00:21:43,011 "K-I-C" ? "Kaboom ! Irrésistible et Croquant" ! 298 00:21:43,845 --> 00:21:46,306 Ils arrivent ! 299 00:21:47,265 --> 00:21:48,391 Ils arrivent. 300 00:21:48,975 --> 00:21:52,103 Nomura, mes amis arrivent. 301 00:21:57,108 --> 00:21:59,444 C'est bien d'espérer, Chasseur de Trolls. 302 00:22:00,111 --> 00:22:02,322 Même dans les Ténèbres. 303 00:22:04,699 --> 00:22:07,911 Quand le Chasseur de Trolls remettra les pieds dans cette arène, 304 00:22:07,994 --> 00:22:09,871 ce sera la dernière fois. 305 00:22:10,455 --> 00:22:13,291 Je regarderai son prochain adversaire le vaincre. 306 00:22:13,375 --> 00:22:15,543 Et alors il sera à moi ! 307 00:22:39,401 --> 00:22:41,319 Sous-titres : Cynthia Vosté