1 00:00:06,799 --> 00:00:09,969 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:46,047 --> 00:00:48,382 Sono Gun Robot. 3 00:00:48,466 --> 00:00:50,843 È inutile fare resistenza. 4 00:00:50,927 --> 00:00:52,845 Arrenditi, Sally. Arrenditi. 5 00:00:54,097 --> 00:00:57,725 Sono Gun Robot. Sono superiore. 6 00:00:57,809 --> 00:00:59,936 Jim? Jim, tesoro, sei sveglio? 7 00:01:02,522 --> 00:01:04,148 IERI SERA HO FATTO TARDI. STO DORMENDO. JIM 8 00:01:04,232 --> 00:01:07,693 Tesoro, sei... sei qui? 9 00:01:10,780 --> 00:01:14,033 Oh, ehi. Scusa, mamma. 10 00:01:14,117 --> 00:01:17,203 È così facile, oggi, indossare questi calzini. 11 00:01:17,286 --> 00:01:18,746 Mi hai spaventata. 12 00:01:18,830 --> 00:01:21,833 - Temevo che fossi scappato o... - Scappato? 13 00:01:21,916 --> 00:01:25,336 Dove me ne dovrei andare? In uno spaventoso mondo sotterraneo? 14 00:01:25,419 --> 00:01:27,547 No, sono sempre stato qui. 15 00:01:27,630 --> 00:01:30,383 Oh, la tua colazione! Quasi dimenticavo. 16 00:01:50,778 --> 00:01:53,531 Sembra che tu abbia preso lezioni di cucina da me. 17 00:01:53,614 --> 00:01:57,201 Il dottore ha detto che dopo la commozione celebrale e la perdita di memoria, 18 00:01:57,285 --> 00:02:01,038 devi assumere tutte le sostanze nutritive possibili. 19 00:02:01,122 --> 00:02:03,916 Et voilà! Omelette à la Jimbo. 20 00:02:06,377 --> 00:02:08,379 - Grazie, Jim. - Sì! 21 00:02:08,462 --> 00:02:10,131 Deve essere colpa della commozione. 22 00:02:10,214 --> 00:02:13,968 Ancora non riesco a ricordare quando abbiamo ristrutturato la casa. 23 00:02:18,723 --> 00:02:21,767 È un peccato. Adoro davvero la carta da parati che hai scelto. 24 00:02:21,851 --> 00:02:25,605 Signora... mamma. Devo andare, ma tornerò per cena. 25 00:02:25,688 --> 00:02:28,441 - Ci vediamo dopo, dottoressa L! - Dottoressa L? 26 00:02:36,449 --> 00:02:42,205 - Siamo in ritardo, Jimbo. - È difficile salvare le apparenze. 27 00:02:46,000 --> 00:02:48,544 Oggi mi ha quasi scoperto. 28 00:02:51,881 --> 00:02:55,051 Non so per quanto ancora riuscirò ad andare avanti così. 29 00:02:55,134 --> 00:02:59,055 Indossa tu la maschera glamour e fai Jim. Puzza di troll sudato. 30 00:02:59,138 --> 00:03:00,765 Impossibile. Abbiamo un accordo. 31 00:03:00,848 --> 00:03:03,976 Tu lo copri ad Arcadia ed io mi occupo del Mercato dei Troll. 32 00:03:04,060 --> 00:03:07,563 - Bene. A tal proposito, ci sono novità? - Forza, Tobes. 33 00:03:09,732 --> 00:03:13,235 Sono passate solo due settimane e l'amuleto non ha chiamato nessun altro. 34 00:03:13,319 --> 00:03:17,448 Sappiamo che sta bene nelle Terre Oscure. Tornerà e porterà anche il mio fratellino. 35 00:03:18,741 --> 00:03:23,079 Lo spero proprio. Non so quanto ancora sopporterò questa puzza. 36 00:03:23,162 --> 00:03:26,457 Dove sei, Jim? 37 00:03:30,086 --> 00:03:32,046 Coraggio. 38 00:03:32,129 --> 00:03:33,798 Andiamo. 39 00:04:05,913 --> 00:04:07,957 Sì! La cena. 40 00:04:20,303 --> 00:04:22,430 Suppongo che non ti vada di parlarne. 41 00:05:04,680 --> 00:05:08,309 Molto bene. Anche oggi abbiamo portato a casa la pagnotta. 42 00:05:23,157 --> 00:05:25,701 Sempre meglio della sorpresa di pollo. 43 00:05:25,785 --> 00:05:29,622 Ehi, Tobes. Ne vuoi un po', Claire? No? 44 00:05:29,705 --> 00:05:33,417 Invece tu, Blink? Bisogna farsi sotto, finché ce n'è. 45 00:05:34,668 --> 00:05:39,507 Disse il ragazzo che si sentiva troppo a suo agio a parlare da solo. 46 00:05:44,804 --> 00:05:47,098 Mamma mia, ragazzi, mi mancate. 47 00:05:49,809 --> 00:05:52,937 Comunque, peggio per voi. Ce n'è di più per me. 48 00:06:01,070 --> 00:06:03,823 Dove sei, Enrique? 49 00:06:03,906 --> 00:06:07,618 Questo posto è infinito. 50 00:06:09,245 --> 00:06:12,498 Poi io e Tobias, a tutta potenza, arriviamo in sella alla Vespa, 51 00:06:12,581 --> 00:06:16,460 ovviamente usando il portale temporale del Bastone dell'Ombra di Claire. 52 00:06:17,545 --> 00:06:20,464 Sì! Credo che possa funzionare. Che ne pensi, vecchio mio? 53 00:06:24,969 --> 00:06:28,055 No, hai ragione. Non può funzionare. 54 00:06:28,139 --> 00:06:30,349 Un Bastone dell'Ombra non può farci entrare nelle Terre Oscure. 55 00:06:30,432 --> 00:06:31,475 Il quesito rimane. 56 00:06:31,559 --> 00:06:34,019 Come si fa ad aprire un ponte per salvare il Cacciatore di Troll, 57 00:06:34,103 --> 00:06:37,189 quando serve un Cacciatore di Troll per aprire il suddetto ponte? 58 00:06:37,273 --> 00:06:41,527 Il dilemma è contraddittorio. Pensa, Blinkous, pensa! 59 00:06:41,610 --> 00:06:42,862 Ci sei riuscito, Blink? 60 00:06:42,945 --> 00:06:46,699 Come al solito, non sono mai a corto di piani, ma uno che funzioni? No. 61 00:06:46,782 --> 00:06:50,786 Devo dire che è piuttosto frustrante ritrovarsi senza alcuna opzione. 62 00:06:50,870 --> 00:06:53,330 Tu invece, Tobias? Hai avuto più fortuna con il Fetch? 63 00:06:53,414 --> 00:06:56,000 Ho infilato la mia testa, in questo coso, ovunque ad Arcadia. 64 00:06:56,083 --> 00:06:58,627 Non vedo altro che Terre Oscure sconfinate. Niente Jim. 65 00:06:58,711 --> 00:07:02,464 Ma ho lasciato dei Nougat Nummy per fargli sapere che non abbiamo mollato... 66 00:07:02,548 --> 00:07:05,301 ...e per dargli un'iniezione di sostanze nutritive. 67 00:07:06,343 --> 00:07:07,803 Siamo senza speranza, vero? 68 00:07:07,887 --> 00:07:10,389 Come diceva sempre mio fratello Dictatious ... 69 00:07:13,058 --> 00:07:16,395 - "Perfino la frase senza speranza..." - "...non è priva di speranza." 70 00:07:16,479 --> 00:07:18,522 Sono felice che ricordi ancora il trollese. 71 00:07:18,606 --> 00:07:21,650 Ed è per questo che non dobbiamo rinunciare ad aiutare Padron Jim. 72 00:07:21,734 --> 00:07:24,236 Le nostre avventure ci hanno già portato via un amico 73 00:07:24,320 --> 00:07:25,488 Non possiamo perderne un altro. 74 00:07:25,571 --> 00:07:28,157 La soluzione per salvare Jim è qui da qualche parte. 75 00:07:33,287 --> 00:07:34,830 Ma che cavolo? 76 00:07:34,914 --> 00:07:37,166 Chi ha tramutato il mio Martello da Guerra in un grattaschiena? 77 00:07:37,249 --> 00:07:39,585 Dopo aver assistito alle tue difficoltà nell'usarlo, 78 00:07:39,668 --> 00:07:44,423 ho cercato di stabilizzare la sua imprevedibilità e renderlo, come dire... 79 00:07:44,507 --> 00:07:45,549 ...mini. 80 00:07:45,633 --> 00:07:49,803 Cosa? 81 00:07:49,887 --> 00:07:52,515 Un martello tascabile. Mini? 82 00:07:52,598 --> 00:07:56,435 Extra-large. Mini. Extra-large. 83 00:07:56,519 --> 00:08:01,106 Mini. Extra-large! 84 00:08:01,190 --> 00:08:02,399 Per tutti i corni, cos'è? 85 00:08:08,739 --> 00:08:10,407 Tutti i troll pezzi grossi sono qui. 86 00:08:10,491 --> 00:08:13,369 Ehi, saggia signora Wumpa! 87 00:08:14,995 --> 00:08:19,500 - Chi ha convocato il Tribunale, Vendel? - Il Tribunale si è convocato da solo. 88 00:08:19,583 --> 00:08:23,504 La notizia della stupidità del Cacciatore di Troll che è entrato nelle Terre Oscure, 89 00:08:23,587 --> 00:08:25,130 si è diffusa come la peste. 90 00:08:25,214 --> 00:08:29,927 Ed ora, reclamano la distruzione del Ponte di Killahead. 91 00:08:30,010 --> 00:08:32,805 Ma se distruggono il ponte, Jim non potrà più uscire. 92 00:08:32,888 --> 00:08:36,392 Ne sono ben consapevole e sto cercando di impedirlo. 93 00:08:36,475 --> 00:08:39,270 - Andiamo, Blinkous. - Tanti saluti alla nostra speranza. 94 00:08:39,353 --> 00:08:42,523 Dobbiamo continuare a cercare. Padron Jim sta esaurendo il tempo. 95 00:09:16,890 --> 00:09:21,854 Il Cacciatore di Troll umano è qui. Il ponte può essere aperto. Trovatelo. 96 00:09:33,574 --> 00:09:36,118 Incredibile. 97 00:09:36,201 --> 00:09:38,162 Il nido. 98 00:09:39,288 --> 00:09:41,290 Ci sono un sacco di bambini. 99 00:09:42,583 --> 00:09:46,003 Non capisco il motivo di tanta impazienza. Potrebbe essere ancora vivo. 100 00:09:46,086 --> 00:09:50,007 Non è stato scelto un altro Cacciatore di Troll. Perché dobbiamo agire ora? 101 00:09:50,090 --> 00:09:52,343 Non possiamo permettere che la follia del ragazzo 102 00:09:52,426 --> 00:09:54,637 metta in pericolo tutto il genere troll. 103 00:09:54,720 --> 00:09:59,183 Ad andare da solo è stato un matto. Non ci sarebbe dovuto entrare affatto. 104 00:09:59,266 --> 00:10:02,895 Se Gunmar trova il ragazzo, cosa gli impedirà di uscire? 105 00:10:02,978 --> 00:10:05,522 Il Ponte di Killahead è rinchiuso nella Cripta. 106 00:10:05,606 --> 00:10:08,317 Come se una cripta potesse fermare Gunmar. 107 00:10:09,360 --> 00:10:13,864 Distruggiamolo e lasciamo perire quella cosa di carne nelle Terre Oscure. 108 00:10:13,947 --> 00:10:16,950 Il tuo amuleto giocattolo ne sceglierà un altro. 109 00:10:17,034 --> 00:10:18,494 Che bastardi ingrati! 110 00:10:18,577 --> 00:10:21,246 Noi non possiamo intervenire, ma il tizio del vulcano, sì? 111 00:10:21,330 --> 00:10:23,582 Il destino del Cacciatore di Troll non è deciso. 112 00:10:23,666 --> 00:10:26,168 L'amuleto non ne ha ancora invocato un altro. 113 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 Potrebbe ancora ritornare tra noi. 114 00:10:28,671 --> 00:10:30,839 Potrebbe essere già stato catturato 115 00:10:30,923 --> 00:10:33,467 e l'orda dei Gumm Gumm essere in marcia verso di noi! 116 00:10:33,550 --> 00:10:35,678 Sono sconvolto da quello che sento. 117 00:10:35,761 --> 00:10:38,138 Le azioni di Padron Jim saranno pure state avventate, sì, 118 00:10:38,222 --> 00:10:40,808 ma, nel periodo in cui si è assunto il sacro incarico, 119 00:10:40,891 --> 00:10:43,560 il Cacciatore di Troll ha ucciso Bular il Feroce... 120 00:10:45,646 --> 00:10:48,273 ...ha schierato il Mercato dei Troll contro Angor Rot, 121 00:10:48,357 --> 00:10:50,526 ha smascherato i mutanti in mezzo a noi 122 00:10:50,609 --> 00:10:54,822 e ha conquistato lo stesso ponte che ora voi volete far diventare la sua tomba. 123 00:10:54,905 --> 00:10:59,785 Ci ha concesso la grazia tante volte, ci ha salvato da noi stessi. 124 00:10:59,868 --> 00:11:02,621 Non vi chiedo solo di tenere in piedi il ponte. 125 00:11:02,705 --> 00:11:05,833 Vi chiedo di andare a cercarlo! 126 00:11:05,916 --> 00:11:10,254 Davvero commuovente, Blinkous, ma rispondi a questa domanda. 127 00:11:10,337 --> 00:11:15,843 Chi ci dice che questo umano non sia un mutante, 128 00:11:15,926 --> 00:11:19,721 entrato per liberare Gunmar stesso? 129 00:11:19,805 --> 00:11:22,099 Sono esterrefatto! 130 00:11:22,182 --> 00:11:25,477 - Non ci sono prove del contrario. - Come osate! 131 00:11:25,561 --> 00:11:27,938 Gli avete detto che deve rispondere a ogni chiamata! 132 00:11:28,021 --> 00:11:29,606 È andato per dare la caccia a Gunmar, 133 00:11:29,690 --> 00:11:32,192 l'unico troll che voi avete troppa paura di affrontare! 134 00:11:32,276 --> 00:11:36,697 Oh, non questi due. Sono sempre una spina nel fianco! 135 00:11:36,780 --> 00:11:37,906 Dovete ascoltarli! 136 00:11:37,990 --> 00:11:41,994 Se li estromettete da questi procedimenti, tanto vale che lo facciate anche con me! 137 00:11:44,413 --> 00:11:45,581 Feccia della Terra! 138 00:12:00,596 --> 00:12:05,726 Supremo Signore Oscuro, il Cacciatore di Troll è qui. 139 00:12:05,809 --> 00:12:10,856 Il ponte può essere aperto! 140 00:12:10,939 --> 00:12:14,193 Trovatelo! 141 00:12:14,276 --> 00:12:20,574 Finalmente, dopo secoli, saremo liberi. 142 00:12:58,904 --> 00:13:03,575 "Eloise Stemhower nata nel 1894." 143 00:13:04,576 --> 00:13:07,329 Cavolo, che cosa vi danno da mangiare? 144 00:13:14,503 --> 00:13:16,797 Va tutto bene. 145 00:13:28,308 --> 00:13:32,479 Sei il vero Walter Strickler? Sei così piccolo. 146 00:13:44,783 --> 00:13:49,037 Conosco una ragazza che muore dalla voglia di vederti. 147 00:13:52,874 --> 00:13:57,087 Tornerò, promesso. Tornerò per tutti voi. 148 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 Ancora qui? 149 00:15:03,111 --> 00:15:06,573 Tieni duro, piccoletto. Adesso ti porto via di qui. 150 00:15:21,171 --> 00:15:25,884 Il Cacciatore di Troll non deve scappare. Ci serve vivo! 151 00:15:27,344 --> 00:15:31,181 Sinistra, poi destra, poi... no. 152 00:15:31,264 --> 00:15:33,725 Jim, non sei mai stato bravo a ricordarti le cose. 153 00:15:36,603 --> 00:15:38,188 Ti prego, Enrique, non piangere. 154 00:15:38,271 --> 00:15:40,148 Vuoi che tutti sappiano che siamo qui? 155 00:15:45,028 --> 00:15:48,448 Ti prego, Enrique. Grazie. 156 00:16:37,330 --> 00:16:39,583 Fermi lì, giovanotti! 157 00:16:39,666 --> 00:16:44,379 Temo che la cripta sia off limits, finché non si concluderà il Tribunale. 158 00:16:44,463 --> 00:16:47,299 Draal, il Tribunale intende distruggere il ponte con dentro Jim. 159 00:16:47,382 --> 00:16:49,593 Bushigal! Non possono farlo. 160 00:16:53,930 --> 00:16:57,142 Non riusciranno a passare su di noi. 161 00:16:59,019 --> 00:17:01,521 - Dove si dirigono? - Ehilà, Dale. 162 00:17:02,606 --> 00:17:05,233 Perdonatemi, ho dimenticato i miei occhiali. 163 00:17:05,317 --> 00:17:09,780 I troll non portano gli occhiali. Che ci fanno lì dentro? 164 00:17:09,863 --> 00:17:10,906 Bontà divina. 165 00:17:10,989 --> 00:17:13,742 Per favore, fermateli! 166 00:17:19,623 --> 00:17:20,874 Rompete i comandi! 167 00:17:20,957 --> 00:17:23,585 Sapete, se solo avessi un Martello da Guerra tascabile. 168 00:17:23,668 --> 00:17:25,212 Oh, aspettate, ce l'ho! 169 00:17:26,546 --> 00:17:28,590 Diamoci dentro! 170 00:17:31,885 --> 00:17:33,762 Quindi, adesso che si fa? 171 00:17:35,138 --> 00:17:38,433 Li tratteniamo il più possibile. 172 00:17:39,559 --> 00:17:40,602 Per Jimbo. 173 00:17:40,685 --> 00:17:45,440 - Ho sempre avuto problemi con l'autorità. - Spero proprio che Padron Jim sia vicino. 174 00:17:57,285 --> 00:18:01,540 Dopo, il Tribunale discuterà la questione del tuo allontanamento, Vendel. 175 00:18:01,623 --> 00:18:05,001 Bacia il mio sedere muscoso, Usurna. 176 00:18:31,153 --> 00:18:33,822 Bontà divina! State condannando il ragazzo! 177 00:18:33,905 --> 00:18:38,493 Lottare contro il Tribunale è un affronto contro il genere troll. 178 00:18:43,206 --> 00:18:48,253 No, aspettate, l'amuleto! Lo sta attraversando! 179 00:18:50,380 --> 00:18:53,049 È Gunmar. Distruggetelo subito! 180 00:18:56,720 --> 00:18:58,889 Oh, aspettate! No! 181 00:18:58,972 --> 00:19:02,100 No, siamo qui! Siamo proprio qui! 182 00:19:02,184 --> 00:19:05,645 Enrique! Fermatevi! È mio fratello! 183 00:19:05,729 --> 00:19:07,731 Lasciatelo passare! 184 00:19:16,489 --> 00:19:18,783 Siamo qui! Siamo proprio qui! 185 00:19:18,867 --> 00:19:21,036 Fermatevi, vi prego! 186 00:19:21,119 --> 00:19:25,123 Lo sta attraversando! Gli farete del male! 187 00:19:25,207 --> 00:19:27,000 Sono Jim ed Enrique! 188 00:19:30,003 --> 00:19:32,255 - Jim! - Ancora un po'. 189 00:19:32,339 --> 00:19:34,007 Solo un po' di più. 190 00:19:57,906 --> 00:20:00,200 C'ero quasi. 191 00:20:10,377 --> 00:20:13,046 Enrique. Mi hermanito. 192 00:20:13,129 --> 00:20:14,172 Lo avete ucciso! 193 00:20:15,548 --> 00:20:17,926 Lo avete ucciso! 194 00:20:18,009 --> 00:20:19,302 Lo avete ucciso. 195 00:20:20,720 --> 00:20:21,888 Lo avete ucciso. 196 00:20:25,225 --> 00:20:27,394 Era proprio lì. 197 00:20:27,477 --> 00:20:31,648 Jim ti ha riportato indietro. Ha mantenuto la sua promessa. 198 00:20:33,900 --> 00:20:37,445 È solo colpa mia. Avrei potuto fare di più. 199 00:20:38,196 --> 00:20:40,532 Possiamo fare di più! Ci deve essere un modo. 200 00:20:40,615 --> 00:20:42,993 Ci deve essere qualcosa a cui non abbiamo pensato. 201 00:20:44,286 --> 00:20:45,453 Lo hai detto tu stessa. 202 00:20:45,537 --> 00:20:48,707 Finché l'amuleto non invoca nessun altro, sappiamo che sta bene. 203 00:20:59,926 --> 00:21:01,845 Sta chiamando. 204 00:21:08,977 --> 00:21:10,145 Non capisco. 205 00:21:12,230 --> 00:21:14,649 - Non ha alcun senso. - Che cosa dice? 206 00:21:14,733 --> 00:21:20,071 "Il troll è la chiave, la chiave per arrivare al cacciatore." 207 00:21:20,155 --> 00:21:22,449 Ancora e ancora. Deve essere difettoso. 208 00:21:22,532 --> 00:21:23,658 È rotto? 209 00:21:25,910 --> 00:21:28,788 - No. Ci stanno aiutando! - Chi? 210 00:21:28,872 --> 00:21:31,207 Le voci nell'amuleto, il consiglio dei fantasmi. 211 00:21:31,291 --> 00:21:32,792 Che cosa cercano di dirci? 212 00:21:32,876 --> 00:21:35,420 Il troll è la chiave. Il... 213 00:21:35,503 --> 00:21:37,047 Aaargh!!! è la chiave! 214 00:21:37,130 --> 00:21:40,592 - Ma è impossibile. È... - Ci riporterà Jim! 215 00:21:40,675 --> 00:21:43,595 Hai sentito, Claire? Se salviamo Aaargh!!!, salveremo Jim! 216 00:21:43,678 --> 00:21:44,929 Non ci credo. 217 00:21:46,056 --> 00:21:49,476 - Questa sì che è un'anomalia! - Sì! 218 00:21:52,687 --> 00:21:56,149 Eccoti qui, finalmente. 219 00:22:00,653 --> 00:22:04,783 Tu... somigli a Blinky. 220 00:22:04,866 --> 00:22:06,451 Sei... 221 00:22:06,534 --> 00:22:08,203 Sei suo... 222 00:22:08,286 --> 00:22:11,873 Mio fratello ti ha istruito bene, 223 00:22:11,956 --> 00:22:14,918 ma non abbastanza. 224 00:22:16,711 --> 00:22:18,713 Sottotitoli: Stefania Morale