1 00:00:06,799 --> 00:00:09,969 NETFLIX 原創影集 2 00:00:44,962 --> 00:00:46,422 我們需要幫助!拜託! 3 00:00:50,051 --> 00:00:53,054 -爐石市場有人類? -人類 4 00:00:53,137 --> 00:00:55,306 -討厭他們 -他們來這裡做什麼? 5 00:00:55,389 --> 00:00:57,391 -他們不相信他 -人類不屬於這裡 6 00:01:00,394 --> 00:01:01,854 我們在哪裡? 7 00:01:01,938 --> 00:01:03,731 撐住,媽,妳在安全的地方 8 00:01:03,815 --> 00:01:05,525 我撐不住,呼吸困難 9 00:01:05,608 --> 00:01:07,610 我們需要溫德幫忙!溫德在哪? 10 00:01:07,693 --> 00:01:09,904 -吉姆! -偉大的朗卡摩卡,怎麼了? 11 00:01:09,987 --> 00:01:13,407 安格洛攻擊斯特里克勒 是束縛魔咒! 12 00:01:14,659 --> 00:01:16,828 -是那個變形人! -我們殺了他! 13 00:01:16,911 --> 00:01:18,121 -不行! -住手! 14 00:01:18,204 --> 00:01:20,540 除非你們想連他母親也殺了 15 00:01:20,623 --> 00:01:23,167 動作快!帶他們到檢查室 16 00:01:30,341 --> 00:01:31,717 妳不會有事,芭芭拉 17 00:01:32,677 --> 00:01:34,971 亮睛睛先生? 18 00:01:35,972 --> 00:01:37,682 動作快,跟我來 19 00:01:37,765 --> 00:01:39,267 我在安格洛進來前關門 20 00:01:39,350 --> 00:01:41,435 溫德能救他們,對不對?亮睛睛 21 00:01:41,519 --> 00:01:43,604 現在一切只有命運三女神知道 22 00:01:43,688 --> 00:01:47,191 芭芭拉唯一活下的希望 就是解開和斯特里克勒的魔咒 23 00:01:47,275 --> 00:01:49,527 若是溫德有辦法,或許有可能 24 00:01:49,610 --> 00:01:51,821 她能靠自己的意志力活下去 25 00:01:51,904 --> 00:01:54,907 把變形人帶過來,我也要治療他 26 00:02:07,795 --> 00:02:09,255 溫德,我媽怎麼樣? 27 00:02:09,338 --> 00:02:13,467 她正在休息 不過我們必須把她移到爐石旁 28 00:02:13,551 --> 00:02:15,887 亮睛睛說我們必須解除束縛魔咒 29 00:02:15,970 --> 00:02:19,223 我同意他的評估,她無法完全康復… 30 00:02:19,307 --> 00:02:21,559 若還跟變形人束縛在一起 31 00:02:21,642 --> 00:02:23,895 但很不幸,這是剛敢族的魔咒… 32 00:02:23,978 --> 00:02:27,148 因為我不知道咒語 33 00:02:27,231 --> 00:02:28,524 沒錯,但是他知道 34 00:02:29,025 --> 00:02:31,903 你是在等人邀請嗎? 還是要我打你一頓? 35 00:02:31,986 --> 00:02:34,864 我沒有…我沒帶在身上 36 00:02:34,947 --> 00:02:37,533 咒語記載在加胡厄爾之書裡 在我的辦公室 37 00:02:37,617 --> 00:02:39,452 -我們必須拿回來 -要小心行事 38 00:02:39,535 --> 00:02:41,787 那個瘋子會在那裡 39 00:02:41,871 --> 00:02:43,456 我忘了還有安格洛! 40 00:02:43,539 --> 00:02:45,541 不,是羅倫斯!春季舞蹈大賽 41 00:02:45,625 --> 00:02:47,126 他會在大廳大吼大叫 42 00:02:47,210 --> 00:02:50,421 春季舞蹈大賽,就在今晚,我忘了 43 00:02:50,504 --> 00:02:52,924 你母親的生命比蠢舞會重要 44 00:02:53,007 --> 00:02:57,595 我知道,但我很期待我們的蠢舞會 45 00:02:57,678 --> 00:02:58,763 我也是 46 00:02:58,846 --> 00:03:00,514 我和托比去拿咒語 47 00:03:00,598 --> 00:03:02,141 你要留在母親身邊 48 00:03:02,224 --> 00:03:04,018 你們必須立刻出發,快點! 49 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 交給我們!走吧,托比! 50 00:03:07,313 --> 00:03:08,314 出發吧 51 00:03:11,859 --> 00:03:13,569 這個變形人怎麼辦? 52 00:03:13,653 --> 00:03:15,321 把他關進堡壘 53 00:03:18,449 --> 00:03:20,409 我還沒有將功贖罪嗎? 54 00:03:20,493 --> 00:03:24,038 人類有句話很適合你的處境… 55 00:03:24,121 --> 00:03:26,165 “還差遠了!” 56 00:03:27,208 --> 00:03:28,668 你有沒有聽說… 57 00:03:28,751 --> 00:03:30,211 喂!等等我! 58 00:03:30,753 --> 00:03:32,004 對,今晚一定精彩 59 00:03:32,088 --> 00:03:33,255 來自拍! 60 00:03:33,673 --> 00:03:36,175 看到她那身打扮沒? 他們竟然一起參加 61 00:03:39,178 --> 00:03:42,515 成功了,保持安靜 安格洛還在外逍遙 62 00:03:43,599 --> 00:03:45,685 -托比! -抱歉,落地失敗 63 00:03:46,227 --> 00:03:48,479 走吧,力基醫生時間不多了 64 00:03:54,443 --> 00:03:57,280 好了,你們回去舞會會場 65 00:04:13,004 --> 00:04:14,338 給我回來!小流氓 66 00:04:15,840 --> 00:04:17,341 別跑!我看到你了! 67 00:04:17,925 --> 00:04:19,260 快,快進他的辦公室 68 00:04:19,677 --> 00:04:20,970 給我回來! 69 00:04:22,847 --> 00:04:23,681 好吧! 70 00:04:25,599 --> 00:04:27,184 真奇怪 71 00:04:27,935 --> 00:04:28,894 真是驚險 72 00:04:28,978 --> 00:04:31,147 我們要快點,我不喜歡他的辦公室 73 00:04:31,689 --> 00:04:35,359 天啊,斯特里克勒有好多詭異的書 74 00:04:35,526 --> 00:04:39,322 《中古世紀酷刑》? 《加密與密碼》? 75 00:04:39,405 --> 00:04:41,324 -我好像找到了! -真的嗎? 76 00:04:41,407 --> 00:04:43,284 妳懂巨怪語,看看對不對 77 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 好,我們動作要快 78 00:04:49,999 --> 00:04:53,461 你們在做什麼?我知道了 79 00:04:53,544 --> 00:04:58,132 你們這對情侶躲避監管偷偷玩遊戲 80 00:04:58,215 --> 00:05:00,176 -我們?不可能 -對,沒錯 81 00:05:00,885 --> 00:05:01,927 那什麼?給我! 82 00:05:02,011 --> 00:05:04,347 -不行!教練! -不是那種東西! 83 00:05:04,430 --> 00:05:08,100 這是什麼?有違法嗎? 像管子一樣的東西… 84 00:05:08,184 --> 00:05:09,852 好,鬧夠了,都跟我走! 85 00:05:09,935 --> 00:05:12,521 天啊,這下可好,怎麼辦? 86 00:05:14,357 --> 00:05:16,359 卡積格警告過我 87 00:05:16,442 --> 00:05:18,444 巨怪獵人不該帶有私人情感 88 00:05:18,527 --> 00:05:22,114 沒錯,恕我不同意,但卡積格是錯的 89 00:05:22,198 --> 00:05:26,452 在變成人類時我學會一件事,吉先生 90 00:05:26,535 --> 00:05:28,496 那就是人類情誼 91 00:05:28,579 --> 00:05:31,415 你們對彼此的愛,是最強大的力量 92 00:05:31,499 --> 00:05:34,210 不論溫德的魔法有何作用,我確定 93 00:05:34,293 --> 00:05:38,005 最後能支持她撐過去的 就是你們之間的親情 94 00:05:38,255 --> 00:05:40,341 你這麼說只是想安慰我 95 00:05:40,424 --> 00:05:44,470 這當然,但我會這麼說 也因為這是事實 96 00:05:44,553 --> 00:05:47,264 去吧,你母親需要你 97 00:05:47,723 --> 00:05:51,852 所以那時你和朋友說要去露營… 98 00:05:51,936 --> 00:05:55,564 其實我們是去加托的堡壘 尋找托賴布力克石 99 00:05:56,023 --> 00:05:59,485 好,那史蒂夫撞壞偉士牌呢? 100 00:05:59,568 --> 00:06:01,654 是因為禿鷲巨怪 101 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 你的輔導員呢? 102 00:06:04,406 --> 00:06:07,910 是亮睛睛 他確實提供給我很多的指導 103 00:06:08,369 --> 00:06:11,956 我一時無法接受,這…太瘋狂了 104 00:06:13,124 --> 00:06:16,001 你真不該讓自己處於這種危險的生活 105 00:06:16,085 --> 00:06:20,464 我是你的母親,應該是我保護你才對 106 00:06:20,840 --> 00:06:25,261 我很好,媽,妳不用保護我 107 00:06:25,344 --> 00:06:28,430 我覺得這就是我想做的事 108 00:06:34,728 --> 00:06:36,605 我應該早點告訴妳 109 00:06:37,064 --> 00:06:39,108 或許就不會發生今天這種事了 110 00:06:41,235 --> 00:06:43,737 你應該跟我分享所有的事情 111 00:06:46,365 --> 00:06:48,576 我真不該欺騙妳 112 00:06:49,201 --> 00:06:51,912 吉姆?借一步說話 113 00:06:54,540 --> 00:06:57,168 沒事吧?克麗雅和托比拿到書了嗎? 114 00:06:57,251 --> 00:07:01,130 他們還沒回來 但恐怕我們有新的問題 115 00:07:01,213 --> 00:07:04,466 你不願解除束縛魔咒是什麼意思? 116 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 我還以為你在乎我母親! 117 00:07:06,302 --> 00:07:09,263 我是在乎,我也很意外 而且是非常在乎 118 00:07:09,346 --> 00:07:10,473 其實我可能愛… 119 00:07:10,556 --> 00:07:12,516 你不許再說下去! 120 00:07:12,600 --> 00:07:14,602 若是你真的在乎我母親 121 00:07:14,685 --> 00:07:16,812 就會願意解開束縛魔咒 122 00:07:16,896 --> 00:07:19,607 然後呢?你看到我的窘境 年輕的阿特拉斯 123 00:07:19,690 --> 00:07:21,692 我必須考慮自身利益問題 124 00:07:22,151 --> 00:07:23,110 什麼利益? 125 00:07:23,194 --> 00:07:26,780 唯有那個魔咒能阻止你傷害我 126 00:07:27,531 --> 00:07:30,367 我不會傷害你,我保證 127 00:07:31,744 --> 00:07:33,454 那你的巨怪朋友呢? 128 00:07:33,537 --> 00:07:36,957 他們不喜歡我 從把我關起來這點就能看出來 129 00:07:37,041 --> 00:07:38,959 一旦我和你母親之間的束縛消失 130 00:07:39,043 --> 00:07:41,420 有什麼能阻止你把我丟給狼? 131 00:07:41,504 --> 00:07:44,924 這是“榮譽”問題 我不奢求你能理解 132 00:07:45,007 --> 00:07:47,843 一針見血,但你能瞭解我的不情願 133 00:07:48,552 --> 00:07:52,389 等我母親康復你就能離開 沒有附加條件 134 00:07:52,473 --> 00:07:55,726 我不會讓任何人傷害你,我向你保證 135 00:08:04,235 --> 00:08:07,530 你確實打動了我,年輕的阿特拉斯 136 00:08:08,280 --> 00:08:10,616 這是什麼?是違禁品嗎? 137 00:08:10,699 --> 00:08:13,702 天啊!這是什麼東西? 138 00:08:13,786 --> 00:08:15,204 都別動,兩個蠢蛋 139 00:08:15,287 --> 00:08:18,624 等我們弄清楚你們惹上什麼麻煩! 140 00:08:18,707 --> 00:08:21,919 我們得把咒語拿給吉姆的母親 你有什麼點子嗎? 141 00:08:22,044 --> 00:08:26,507 好吧,我為游泳課 留了一張王牌,不過… 142 00:08:35,766 --> 00:08:39,436 多明沙斯基同學,你怎麼了? 143 00:08:41,272 --> 00:08:43,315 他有變形恐慌症! 144 00:08:43,399 --> 00:08:47,570 現在發病了!那個是他的…隨身藥品 145 00:08:47,653 --> 00:08:48,862 吸入器!他要用! 146 00:08:48,946 --> 00:08:51,115 拜託!他明明是在假裝 147 00:08:51,198 --> 00:08:52,700 他看起來面臨某種壓力 148 00:08:52,783 --> 00:08:56,203 沒錯…好多壓力!我壓力好大! 149 00:08:58,998 --> 00:09:01,959 大家退後,我會心肺復甦術 150 00:09:02,543 --> 00:09:03,961 不用… 151 00:09:11,302 --> 00:09:12,428 這提醒我別噎到 152 00:09:12,511 --> 00:09:14,638 -你還在等什麼? -好,拿去吧! 153 00:09:14,722 --> 00:09:17,850 把你的藥拿走! 隨便你怎麼說,反正我不懂! 154 00:09:17,933 --> 00:09:20,060 你不會有事的,托比 155 00:09:20,561 --> 00:09:22,396 我一直想試試心肺復甦術 156 00:09:24,690 --> 00:09:27,443 我該帶他去呼吸新鮮空氣 157 00:09:27,526 --> 00:09:28,944 這些小屁孩 158 00:09:35,367 --> 00:09:38,704 沒事的,媽,再撐一下 159 00:09:39,079 --> 00:09:41,206 謝謝你為我這麼做 160 00:09:41,290 --> 00:09:42,791 我這麼做是為了她 161 00:09:46,629 --> 00:09:49,465 快點!這裡沒人會看見! 快點開啟傳送門! 162 00:09:49,548 --> 00:09:52,551 (春季舞蹈大賽) 163 00:09:54,219 --> 00:09:55,929 快!安格洛隨時會出現! 164 00:09:56,013 --> 00:09:58,057 -我在試了! -專心! 165 00:09:58,140 --> 00:10:00,643 -不然你以為我在做什麼? -跟我聊天! 166 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 克麗雅… 167 00:10:12,321 --> 00:10:14,698 你一直叫我的名字 這要我如何專心? 168 00:10:14,782 --> 00:10:16,158 不,克麗雅,是他! 169 00:10:16,784 --> 00:10:21,038 軟弱的人類 自以為有足夠的意志使用斯卡呼魯 170 00:10:30,255 --> 00:10:31,840 -不好了! -托比!到我身後 171 00:10:32,883 --> 00:10:37,054 告訴我爐石市場的鑰匙在哪 我就留你們活口! 172 00:10:37,137 --> 00:10:38,514 托比,快跑! 173 00:10:41,183 --> 00:10:42,768 克麗雅,快!爬上去! 174 00:10:47,940 --> 00:10:52,111 如此強大的權杖不是給男人用的 175 00:10:56,407 --> 00:10:58,158 我不是男人 176 00:11:05,416 --> 00:11:08,001 看好了,這才叫做力量! 177 00:11:10,003 --> 00:11:11,964 吃磚頭吧,漢堡臉! 178 00:11:13,048 --> 00:11:16,009 等我殺了這女孩,我再去… 179 00:11:16,427 --> 00:11:17,928 第三原則 180 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 有看到他去哪嗎? 181 00:11:26,562 --> 00:11:28,147 誰管他?我們走! 182 00:11:31,817 --> 00:11:34,027 這麼快就要走了? 183 00:11:34,319 --> 00:11:35,154 托比! 184 00:11:37,865 --> 00:11:43,203 你們想要打破我的魔咒,但卻失敗 185 00:11:43,287 --> 00:11:46,707 只可惜你們不是優秀的戰士 186 00:11:46,790 --> 00:11:49,918 我不是戰士 不過我會在運動場上射標槍 187 00:11:52,296 --> 00:11:53,213 是咒語! 188 00:11:53,547 --> 00:11:54,882 但托比和克麗雅呢? 189 00:11:54,965 --> 00:11:57,759 我們必須立刻準備召喚! 190 00:11:58,844 --> 00:12:01,930 看來有另一個問題出現 191 00:12:02,014 --> 00:12:04,308 有另一個問題是什麼意思? 192 00:12:09,480 --> 00:12:10,564 別傷害我! 193 00:12:25,162 --> 00:12:27,039 好耶! 194 00:12:33,712 --> 00:12:34,838 好痛 195 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 我們很快會再見面! 196 00:12:41,094 --> 00:12:43,972 又是你們?好個“呼吸新鮮空氣” 197 00:12:44,056 --> 00:12:46,767 是啊,回去參加舞會 198 00:12:47,643 --> 00:12:49,561 你知道這道魔咒 199 00:12:49,645 --> 00:12:52,856 是讓芭芭拉遭受 與斯特里克勒同樣的傷 200 00:12:52,940 --> 00:12:56,777 不幸的是在解開魔咒之後 201 00:12:56,860 --> 00:12:59,404 她的記憶也會被刪除 202 00:12:59,488 --> 00:13:03,325 什麼意思?我會忘記爐石市場? 203 00:13:03,408 --> 00:13:05,327 還有吉姆是巨怪獵人? 204 00:13:05,410 --> 00:13:08,664 我先讓你們獨處 205 00:13:08,747 --> 00:13:11,500 等等就開始召喚儀式 206 00:13:13,043 --> 00:13:15,504 看來我們必須再聊一次了 207 00:13:16,004 --> 00:13:17,589 吉姆,聽我說 208 00:13:17,673 --> 00:13:20,342 答應我,一定要這麼做,好嗎? 209 00:13:20,425 --> 00:13:26,014 你好不容易才告訴我 你自己的另一個生活 210 00:13:26,098 --> 00:13:28,600 我不想讓妳擔心,雖然已經來不及 211 00:13:28,684 --> 00:13:32,771 沒錯,你讓我擔心 我好擔心,好害怕 212 00:13:32,854 --> 00:13:36,858 不過聽我說,擔心是我的責任 213 00:13:36,942 --> 00:13:39,861 而保護我不是你該做的事 214 00:13:41,572 --> 00:13:42,864 我想告訴你一件事 215 00:13:44,324 --> 00:13:48,996 早在你找到護身符之前 還沒發生這些事之前 216 00:13:50,038 --> 00:13:52,541 你一直都是我的英雄 217 00:13:53,542 --> 00:13:55,961 我帥氣的兒子 218 00:13:58,130 --> 00:14:00,090 我愛妳,媽 219 00:14:04,636 --> 00:14:06,638 時間到了 220 00:14:07,180 --> 00:14:09,975 請把手放在寶石上 221 00:14:11,560 --> 00:14:13,270 -芭芭拉,我… -別跟我說話 222 00:14:13,729 --> 00:14:17,441 我最想忘記的人就是你 223 00:14:27,534 --> 00:14:30,287 吉姆,答應我,此事結束之後… 224 00:14:30,370 --> 00:14:32,915 別再對我隱瞞你是巨怪獵人一事 225 00:14:34,124 --> 00:14:35,208 答應我 226 00:15:21,213 --> 00:15:23,298 請妳原諒我,芭芭拉 227 00:15:25,926 --> 00:15:28,095 吉姆,答應我! 228 00:15:35,560 --> 00:15:36,895 很好,現在怎麼辦? 229 00:15:37,020 --> 00:15:39,523 安格洛為何偷走我的包包? 230 00:15:39,773 --> 00:15:40,607 是吉姆嗎? 231 00:15:41,817 --> 00:15:44,611 看來力基醫生沒事了! 232 00:15:44,695 --> 00:15:45,946 任務完成,對吧? 233 00:15:49,825 --> 00:15:54,705 雖然我不是吉姆 不過我跳舞挺厲害的 234 00:15:54,788 --> 00:15:55,831 應該不錯 235 00:15:57,874 --> 00:15:58,917 我很樂意 236 00:16:00,002 --> 00:16:02,754 希望他今晚有看到我 我打扮得這麼漂亮! 237 00:16:07,259 --> 00:16:09,845 去跟她跳舞吧,我們都知道你很想 238 00:16:09,928 --> 00:16:11,930 我不知道“她”是誰 239 00:16:12,014 --> 00:16:13,765 所以才浪漫 240 00:16:16,935 --> 00:16:19,271 是酪梨醬!太棒了! 241 00:16:21,481 --> 00:16:24,026 妳好,我是否有榮幸… 242 00:16:24,609 --> 00:16:27,029 能請妳一起搖擺? 我的意思是跳支舞 243 00:16:28,447 --> 00:16:31,533 托比,你真蠢… 244 00:16:32,659 --> 00:16:33,660 糟糕 245 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 很不錯吧,對不對? 246 00:16:49,843 --> 00:16:53,013 感覺真好,抱歉,我有點緊張 247 00:16:53,096 --> 00:16:55,348 其實是非常緊張 248 00:16:55,849 --> 00:16:57,434 我想我已經愛上妳了! 249 00:17:02,481 --> 00:17:04,733 喂?一、二,測試? 250 00:17:04,816 --> 00:17:07,360 各位期待的一刻已經來臨 251 00:17:07,444 --> 00:17:11,073 現在公佈春季舞蹈大賽的舞王舞后! 252 00:17:11,156 --> 00:17:14,826 今年的舞王是…史蒂夫柏察克? 253 00:17:17,120 --> 00:17:19,414 誰是舞王?快說啊! 254 00:17:19,498 --> 00:17:20,540 史蒂夫柏察克 255 00:17:20,624 --> 00:17:21,458 耶! 256 00:17:21,875 --> 00:17:24,961 我還以為今年的舞王會是伊利我 257 00:17:25,045 --> 00:17:29,466 是嗎?繼續,今年的舞后就是… 258 00:17:29,549 --> 00:17:31,343 達西斯科特 259 00:17:31,968 --> 00:17:35,388 達西在哪裡?她今晚有出席嗎? 260 00:17:42,354 --> 00:17:43,480 怎麼會? 261 00:17:47,192 --> 00:17:49,611 受歡迎真的很麻煩 262 00:17:49,694 --> 00:17:51,822 這樣我有時候才能做自己 263 00:17:51,905 --> 00:17:54,199 但我有約妳參加,妳拒絕了我 264 00:17:54,282 --> 00:17:56,368 你每個女孩都問過 265 00:17:56,451 --> 00:17:59,579 我是希望你只約我一個人參加 266 00:18:02,124 --> 00:18:04,709 不過聽了你剛才那番話… 267 00:18:04,793 --> 00:18:07,337 你真的很可愛 268 00:18:07,754 --> 00:18:08,713 真的嗎? 269 00:18:09,089 --> 00:18:11,258 你可以擔任我的公爵 270 00:18:11,341 --> 00:18:13,760 棒極了! 271 00:18:26,314 --> 00:18:27,774 妳在這裡會很安全 272 00:18:28,650 --> 00:18:31,611 吉姆?是你嗎? 273 00:18:32,070 --> 00:18:35,031 兒子?發生什麼事了? 274 00:18:35,490 --> 00:18:37,826 媽,昨晚發生了一些事 275 00:18:37,909 --> 00:18:40,120 是妳不能告訴別人的事 276 00:18:40,203 --> 00:18:43,039 什麼事?你怎麼一臉憂心? 277 00:18:43,623 --> 00:18:48,587 這個嘛…昨晚發生意外 278 00:18:48,670 --> 00:18:51,173 妳昏倒,然後撞到頭 279 00:18:51,548 --> 00:18:52,465 是我載妳來的 280 00:18:53,675 --> 00:18:55,051 我的英雄 281 00:18:56,720 --> 00:18:59,514 我知道你有秘密 282 00:18:59,598 --> 00:19:01,099 有些事情不想告訴我 283 00:19:01,183 --> 00:19:03,476 有嗎?妳這麼想? 284 00:19:03,560 --> 00:19:07,189 當然,你16歲了,有自己的人生 285 00:19:07,480 --> 00:19:09,316 我只是想告訴你… 286 00:19:09,566 --> 00:19:12,402 不論什麼事你都可以跟我分享 287 00:19:13,236 --> 00:19:16,740 不論什麼事,我都能承受 288 00:19:17,490 --> 00:19:18,950 我知道妳可以 289 00:19:19,034 --> 00:19:22,037 (春季舞蹈大賽) 290 00:19:26,958 --> 00:19:29,211 -妳好 -你好,你媽怎麼樣? 291 00:19:29,294 --> 00:19:31,588 她不會有事,多虧妳的幫忙 292 00:19:31,671 --> 00:19:33,423 她和斯特里克勒已沒有束縛 293 00:19:33,506 --> 00:19:36,885 不過有很多事不會記得 294 00:19:38,136 --> 00:19:40,263 舞會還沒結束 295 00:19:41,306 --> 00:19:43,183 我只想離開這裡 296 00:19:43,266 --> 00:19:46,144 反正我也不想在爛體育館 跟妳第一次跳舞 297 00:19:46,228 --> 00:19:48,021 好吧 298 00:19:48,438 --> 00:19:50,315 不過我想到另一個地方 299 00:21:10,145 --> 00:21:11,146 接住妳了 300 00:21:12,063 --> 00:21:14,899 我知道你會很難過,不過你輸了 301 00:21:14,983 --> 00:21:16,901 史蒂夫是這次的舞王 302 00:21:17,944 --> 00:21:20,363 有意思,我沒有輸的感覺 303 00:21:51,436 --> 00:21:53,646 -不… -怎麼了?是我有口臭嗎? 304 00:21:53,730 --> 00:21:57,609 糟糕…我知道他為何搶走我的包包! 305 00:21:57,692 --> 00:22:00,820 -被他拿走了… -什麼?你看到他了? 306 00:22:00,904 --> 00:22:02,530 克麗雅!安格洛拿什麼? 307 00:22:02,614 --> 00:22:04,824 他拿到爐石市場的鑰匙! 308 00:22:09,621 --> 00:22:14,042 這下你無處可躲了,巨怪獵人