1 00:00:06,716 --> 00:00:09,969 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:49,926 --> 00:00:50,927 ¡El anillo! 3 00:00:55,473 --> 00:00:57,058 Ay, no. 4 00:01:24,794 --> 00:01:26,879 No escaparás de mí. 5 00:01:26,963 --> 00:01:28,548 Acabaré contigo, 6 00:01:28,631 --> 00:01:31,717 con el cazatroles, ¡y con todos los demás! 7 00:01:31,801 --> 00:01:34,512 - ¿Enloqueciste? - ¡No, soy libre! 8 00:01:44,981 --> 00:01:47,817 Le quité la roca muerte y me fui. 9 00:01:47,900 --> 00:01:49,861 La segunda Roca Triumbrica. 10 00:01:49,944 --> 00:01:54,949 - ¿Y el anillo de Angor Rot fue destruido? - Sí, no le agradó perder su alma. 11 00:01:55,032 --> 00:01:58,161 Ahora que nadie lo controla, será agresivo. 12 00:01:58,244 --> 00:02:01,164 Debemos hallar la última piedra pronto. 13 00:02:01,247 --> 00:02:03,666 Volviste a la normalidad, Blinky. 14 00:02:03,749 --> 00:02:06,085 Extrañaba verte así. 15 00:02:06,169 --> 00:02:09,797 Lamento no haber podido conducir un auto. 16 00:02:09,881 --> 00:02:11,007 ¿La leyenda...? 17 00:02:11,090 --> 00:02:15,595 "Hallarás tres fuerzas en pantanos, cuevas y montañas". 18 00:02:17,263 --> 00:02:20,099 Es como memorizar a Shakespeare. 19 00:02:20,183 --> 00:02:23,269 Ya fuimos al pantano y la montaña... 20 00:02:23,352 --> 00:02:25,104 Nos queda la cueva. 21 00:02:25,188 --> 00:02:28,733 Todos los troles viven en cuevas. 22 00:02:28,816 --> 00:02:32,320 Buscar en todas nos llevará toda la vida. 23 00:02:32,403 --> 00:02:36,866 ¿Y ¡¡¡AAARRRGGHH!!!? Lo necesitamos para hallar la piedra. 24 00:02:38,242 --> 00:02:40,286 ¿Puedes mover los dedos? 25 00:02:41,704 --> 00:02:45,875 El veneno se esparció. Va a empeorar. 26 00:02:45,958 --> 00:02:48,544 Temo que el efecto es irreversible. 27 00:02:49,670 --> 00:02:55,426 - ¿Aún no les dijiste a tus amigos? - Los ayudaré contra Gunmar. 28 00:02:55,509 --> 00:02:59,639 Entonces supongo que les dirás que golpeaste una pared. 29 00:02:59,722 --> 00:03:01,891 Eres una bestia terca. 30 00:03:01,974 --> 00:03:06,062 Tarde o temprano, verán que te convertiste en piedra. 31 00:03:06,145 --> 00:03:09,398 - Debes decírselo. - Hoy no. 32 00:03:10,066 --> 00:03:13,611 Muy bien, amigo. Hoy, no. 33 00:03:15,780 --> 00:03:18,699 La última piedra te dio cuchillas. 34 00:03:18,783 --> 00:03:20,284 - ¿Y esta qué hará? - No sé. 35 00:03:20,368 --> 00:03:21,994 La cortaremos y... 36 00:03:23,537 --> 00:03:24,622 ¿Qué fue eso? 37 00:03:28,709 --> 00:03:31,045 No lo sé, pero no se separen. 38 00:03:31,128 --> 00:03:35,049 Guarda eso. Nuestros invitados son sensibles a la luz. 39 00:03:35,549 --> 00:03:36,550 ¿Invitados? 40 00:03:53,901 --> 00:03:57,071 Todos se aparecen a ¡¡¡AAARRRGGHH!!! 41 00:03:57,154 --> 00:03:59,740 Usurna, reina de los krubera. 42 00:03:59,824 --> 00:04:04,370 Viven en cuevas subterráneas. Rara vez suben a la superficie. 43 00:04:04,453 --> 00:04:08,833 - ¿Cuevas? ¿Acaso...? - Es posible, aunque poco conveniente. 44 00:04:09,917 --> 00:04:13,462 - Su visita inesperada es un honor. - Vendel. 45 00:04:14,130 --> 00:04:17,341 - Son igual de conversadores que él. - ¿¡¡¡AAARRRGGHH!!! no es GomGom? 46 00:04:17,425 --> 00:04:20,511 Sí, pero nació krubera. Ahora, ¡silencio! 47 00:04:21,137 --> 00:04:23,389 Aarghaumont, compatriota. 48 00:04:28,436 --> 00:04:32,648 Los siglos pasan, pero permaneces en nuestros corazones. 49 00:04:32,732 --> 00:04:34,317 Mi reina. 50 00:04:36,193 --> 00:04:40,865 Le presento al cazatroles. Asesino del hijo de Gunmar. 51 00:04:40,948 --> 00:04:46,412 - James Lake Junior, su majestad. - El cazatroles humano. 52 00:04:46,495 --> 00:04:49,165 Oí sobre ti. Pensé que no era cierto. 53 00:04:49,248 --> 00:04:53,919 - Pregúntale por la piedra. - Su majestad... señora. 54 00:04:54,003 --> 00:04:57,590 Escuché una historia sobre cuevas profundas 55 00:04:57,673 --> 00:05:00,051 y una piedra mágica. 56 00:05:00,134 --> 00:05:01,302 ¿Una piedra? 57 00:05:01,385 --> 00:05:06,349 ¿Sobre trilogías... variedad triumbrica? 58 00:05:06,432 --> 00:05:11,354 - Así no le hablas a una reina. - Esta informalidad es divertida. 59 00:05:11,437 --> 00:05:14,815 No, cazatroles. No la tenemos. 60 00:05:14,899 --> 00:05:17,193 Pero creo conocer lo que buscas. 61 00:05:17,276 --> 00:05:21,238 Alguna vez fue nuestra, la robaron hace años. 62 00:05:21,322 --> 00:05:23,908 Pero si no la tiene, ¿a qué vino? 63 00:05:23,991 --> 00:05:28,329 Para festejar esta inesperada e importante visita, 64 00:05:28,412 --> 00:05:33,000 ¡propongo un gran partido de PiroBligst! 65 00:05:33,084 --> 00:05:38,255 Menos mal que traje dos de mis troles más robustos. 66 00:05:38,339 --> 00:05:40,925 ¡¡¡AAARRRGGHH!!! nos representará 67 00:05:41,008 --> 00:05:44,053 junto a nuestro cazatroles. 68 00:05:44,136 --> 00:05:47,598 ¡Sí! ¡Vamos, Jimbo! 69 00:05:47,681 --> 00:05:50,559 ¿PiroBligst? ¿Es un juego? 70 00:05:50,643 --> 00:05:54,438 Es una tradición tan antigua como el desmembramiento. 71 00:05:54,522 --> 00:05:57,149 Nos vemos en el juego. Esta noche. 72 00:05:57,900 --> 00:06:02,530 Hace mucho tiempo, Gunmar atacó la cueva de los krubera. 73 00:06:02,613 --> 00:06:05,741 Los GomGoms secuestraron a sus niños. 74 00:06:05,825 --> 00:06:08,994 ¡¡¡AAARRRGGHH!!! no es sensible a la luz. 75 00:06:09,078 --> 00:06:12,873 Se adaptó a la fuerza, se fortaleció para sobrevivir. 76 00:06:12,957 --> 00:06:15,417 ¿Por eso no habla tan elegantemente como ellos? 77 00:06:15,501 --> 00:06:19,797 Se lo llevaron muy pequeño. Atrofiaron su potencial. 78 00:06:19,880 --> 00:06:21,757 Nunca oí algo tan triste. 79 00:06:25,761 --> 00:06:29,682 ¡Toby, apártate! Es un ritual sagrado y delicado. 80 00:06:29,765 --> 00:06:33,269 - Y te estás babeando. - Vean esa gema. 81 00:06:33,352 --> 00:06:36,105 Tenemos dos. Solo resta una. 82 00:06:36,188 --> 00:06:39,608 Y le devolveremos a Gunmar lo que merece. 83 00:06:42,611 --> 00:06:46,574 El tiempo y la distancia separó a nuestros pueblos. 84 00:06:46,657 --> 00:06:51,203 El partido iniciará una nueva era de amistad y cooperación. 85 00:06:51,287 --> 00:06:55,916 Ahórrate las tonterías, Usurna. Sé por qué estás aquí. 86 00:06:56,000 --> 00:07:00,212 Los troles krubera perciben la luz de los suyos. 87 00:07:00,296 --> 00:07:02,047 Aaarghaumont va a morir. 88 00:07:02,131 --> 00:07:04,049 Si regresa a las cuevas, 89 00:07:04,133 --> 00:07:07,219 con las minas de sal podrá vivir siglos. 90 00:07:07,303 --> 00:07:11,515 - Mercadotrol es su hogar. - ¡Y su lecho de muerte! 91 00:07:11,599 --> 00:07:13,434 Aquí están sus amigos. 92 00:07:13,517 --> 00:07:17,771 Como reina de los krubera, tengo derecho a llevármelo. 93 00:07:17,855 --> 00:07:19,273 No hay discusión. 94 00:07:19,356 --> 00:07:22,860 ¿Puedo proponer una apuesta amistosa? 95 00:07:24,028 --> 00:07:27,531 Mercadotrol nunca ganó un partido de PiroBligst. 96 00:07:27,615 --> 00:07:30,910 Antes no teníamos un cazatroles humano. 97 00:07:30,993 --> 00:07:34,288 Aprendí a esperar lo inesperable de él. 98 00:07:34,371 --> 00:07:35,706 Si ganas... 99 00:07:35,789 --> 00:07:39,835 Aarghaumont viene conmigo. ¿Y si gana Mercadotrol? 100 00:07:39,919 --> 00:07:42,254 Será ¡¡¡AAARRRGGHH!!!... 101 00:07:42,338 --> 00:07:43,797 el que decida. 102 00:07:49,553 --> 00:07:51,555 ¡Por fin te encuentro! 103 00:07:51,639 --> 00:07:55,434 Ábreme. No hay tiempo. Angor está buscándonos. 104 00:07:55,518 --> 00:07:59,939 Te equivocas, amigo. Te busca a ti. 105 00:08:00,022 --> 00:08:02,149 ¡Exijo que abras la puerta! 106 00:08:02,233 --> 00:08:06,946 No puedes exigir nada. La Orden de Janus discutió el asunto. 107 00:08:07,029 --> 00:08:11,534 Buscábamos que Gunmar regresara, y tú buscabas tu propia gloria. 108 00:08:11,617 --> 00:08:14,453 ¡La gloria de todos los cambiantes! 109 00:08:16,413 --> 00:08:19,083 ¡Angor Rot me matará! ¡Lo sabes! 110 00:08:19,166 --> 00:08:20,960 Te enviaré flores. 111 00:08:26,840 --> 00:08:30,511 ¿Y cómo se juega? Debí preguntar antes. 112 00:08:37,810 --> 00:08:40,479 - Vaya. - El objetivo es simple. 113 00:08:40,563 --> 00:08:44,567 Deben llevar la gorb hasta la boca de la verdad. 114 00:08:44,650 --> 00:08:48,112 - ¿Y ¡¡¡AAARRRGGHH!!!? - ¿No está con Tobías? 115 00:08:48,195 --> 00:08:49,613 ¿Dónde está ¡¡¡AAARRRGGHH!!!? 116 00:08:49,697 --> 00:08:53,075 ¿No está aquí? No lo había notado. 117 00:08:53,158 --> 00:08:56,829 Debe jugar sí o sí. Tú, pequeño cabezón. 118 00:08:56,912 --> 00:08:58,914 Le agradas. Ve a buscarlo. 119 00:09:00,874 --> 00:09:03,127 Draal, vas a jugar. 120 00:09:03,210 --> 00:09:06,213 Será un honor volver a competir. 121 00:09:06,297 --> 00:09:10,217 - Competir, no. ¡Ganar! - Solo es un juego, Vendel. 122 00:09:10,301 --> 00:09:11,427 ¡Más que eso! 123 00:09:11,510 --> 00:09:14,138 Vendel, ¿me regresas mi amuleto? 124 00:09:14,221 --> 00:09:17,266 - ¿No le dijiste? - En PiroBligst, 125 00:09:17,349 --> 00:09:22,062 debes ganarte las armas, incluso tu amuleto. 126 00:09:22,146 --> 00:09:24,106 - Genial. - Encárgate del pequeño. 127 00:09:24,189 --> 00:09:26,483 Yo me encargaré del más grande. 128 00:09:32,323 --> 00:09:35,159 - ¿Cuál es el pequeño? - Difícil, ¿no? 129 00:09:35,242 --> 00:09:39,163 Los crían para pelear, los entrenan para matar. 130 00:09:39,246 --> 00:09:40,456 Bueno, gracias. 131 00:09:48,255 --> 00:09:49,256 ¡Atrápala! 132 00:10:08,150 --> 00:10:10,944 Voy a necesitar el amuleto. 133 00:10:11,028 --> 00:10:13,197 ¿Vale hacer eso? Casi lo mata. 134 00:10:13,280 --> 00:10:16,533 Matar está permitido en PiroBligst. 135 00:10:16,617 --> 00:10:21,038 Tu cazatroles humano jugó tan bien como esperaba. 136 00:10:23,040 --> 00:10:25,000 ¿Nana, estás en casa? 137 00:10:30,339 --> 00:10:33,175 Sé que estás jugando Hora de sushi. 138 00:10:37,346 --> 00:10:40,808 ¿Qué haces? Siempre jugamos juntos. 139 00:10:40,891 --> 00:10:44,186 - ¿Qué le pasó a tu mano? - Golpeé una pared. 140 00:10:44,269 --> 00:10:47,773 ¿Qué está pasando? Estás raro desde Quagawumps. 141 00:10:47,856 --> 00:10:52,528 Jim te necesita para el piro... como se llame. 142 00:10:52,611 --> 00:10:53,821 ¡Toby bombón! 143 00:10:53,904 --> 00:10:57,491 - ¿Eres tú? - Está aquí. Rápido. Escóndete. 144 00:10:59,118 --> 00:11:00,869 Cúbrete con esto. Ay. 145 00:11:01,912 --> 00:11:03,330 ¡Toby! 146 00:11:03,414 --> 00:11:06,417 ¿Qué haces en casa, Nana? ¿Y el bingo? 147 00:11:06,500 --> 00:11:08,335 Tomé una siesta. 148 00:11:08,419 --> 00:11:10,921 ¿Estás acompañado? 149 00:11:11,922 --> 00:11:14,299 ¿No me presentarás? 150 00:11:14,383 --> 00:11:17,344 Es un amigo. Puedo explicarlo. 151 00:11:17,428 --> 00:11:20,806 Es tan grande... y peludo. 152 00:11:20,889 --> 00:11:23,851 Sí, es demasiado alto. 153 00:11:23,934 --> 00:11:27,229 Es Arturo... Sachimi Sushi. 154 00:11:27,312 --> 00:11:31,400 Un estudiante de intercambio que se quedará con nosotros. 155 00:11:31,483 --> 00:11:35,737 Es de... Japón. ¡Es luchador de sumo! 156 00:11:35,821 --> 00:11:37,114 ¡Qué emocionante! 157 00:11:58,051 --> 00:12:01,096 ¿Por qué no tocamos la gorb? Adivinaré. 158 00:12:01,180 --> 00:12:05,100 - Hay que ganárselo. - Estás aprendiendo a jugar. 159 00:12:06,018 --> 00:12:07,311 Te daré tiempo. 160 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 Vamos, cazatroles. 161 00:12:23,702 --> 00:12:26,497 Por la gloria de Merlín, la luz del día está bajo mi mando. 162 00:12:40,802 --> 00:12:43,514 El cuerpo humano es muy veloz. 163 00:12:44,348 --> 00:12:47,184 ¿Otra porción, Arturo-San? 164 00:12:47,267 --> 00:12:50,062 Insisto. ¿Quién no quiere pastel? 165 00:12:50,145 --> 00:12:52,147 Ya sé por qué te escondes. 166 00:12:52,231 --> 00:12:56,401 La familia es estresante. Mírame a mí y a Nana. 167 00:12:56,485 --> 00:13:00,531 Está medio ciega y huele a naftalina, 168 00:13:00,614 --> 00:13:04,576 pero se ocupa de mí desde lo de mis padres. Me adora. 169 00:13:04,660 --> 00:13:07,871 Cuando me enojo con ella, pienso en eso. 170 00:13:07,955 --> 00:13:09,915 Lo siento, Toby bombón. 171 00:13:09,998 --> 00:13:13,669 El Sr. Meow Meow, P.I. hizo sus necesidades aquí. 172 00:13:14,586 --> 00:13:16,213 ¡Mi sombrero mágico! 173 00:13:19,716 --> 00:13:21,677 Está bien. Conseguiré otro. 174 00:13:23,387 --> 00:13:25,389 Tu familia vino a verte. 175 00:13:25,472 --> 00:13:27,683 Debes pasar tiempo con ellos. 176 00:13:29,768 --> 00:13:31,562 ¡Vaya! ¿Tienes hambre? 177 00:13:44,700 --> 00:13:48,704 - Dime que ya terminó. - Hasta la hora de escaldar. 178 00:13:48,787 --> 00:13:49,955 ¿Hora de qué? 179 00:13:50,038 --> 00:13:53,083 Sellamos las heridas con metal caliente. 180 00:13:53,166 --> 00:13:56,169 - Nos preparamos para seguir. - Paso. 181 00:13:56,253 --> 00:13:58,213 Bien hecho, Maese Jim. 182 00:13:58,297 --> 00:14:02,301 No hiciste el ridículo ni dejaste que te mataran. 183 00:14:02,384 --> 00:14:04,720 - Gracias. - ¿Alguna novedad? 184 00:14:04,803 --> 00:14:07,931 Toby no responde. Nada de ¡¡¡AAARRRGGHH!!! 185 00:14:08,015 --> 00:14:12,144 - Tenemos que ganar. - Sí, por la gloria de Mercadotrol. 186 00:14:12,227 --> 00:14:15,606 No por gloria, jugamos por ¡¡¡AAARRRGGHH!!!. 187 00:14:15,689 --> 00:14:19,067 - ¿Qué? - Si pierden, ¡¡¡AAARRRGGHH!!! se irá. 188 00:14:19,151 --> 00:14:21,695 ¿Pueden llevárselo? ¿Por qué? 189 00:14:21,778 --> 00:14:25,407 No importa por qué ni dónde. Ganen el partido. 190 00:14:25,490 --> 00:14:30,370 - No ganaremos. - Caímos, pero aún no nos vencieron. 191 00:14:30,454 --> 00:14:36,293 - En esta forja nacen los héroes. - Perdemos cuatro a uno. 192 00:14:36,376 --> 00:14:40,464 Perderemos a ¡¡¡AAARRRGGHH!!! si nos rendimos. 193 00:14:40,547 --> 00:14:42,925 Mi padre nos ve desde arriba. 194 00:14:43,008 --> 00:14:49,473 Que los cazatroles se sientan orgullosos, ¡que Mercadotrol se sienta orgulloso! 195 00:14:49,556 --> 00:14:52,684 ¡Enseñémosle algo de humildad! 196 00:14:52,768 --> 00:14:57,230 Los tontos juegan por gloria. Nosotros, por ¡¡¡AAARRRGGHH!!!. 197 00:14:58,065 --> 00:14:59,399 ¡Por ¡¡¡AAARRRGGHH!!!! 198 00:15:12,788 --> 00:15:14,373 - Por él. - Sí. 199 00:15:19,419 --> 00:15:20,545 ¡No la pierdas! 200 00:15:34,559 --> 00:15:36,645 ¡¡¡AAARRRGGHH!!! 201 00:15:46,071 --> 00:15:48,824 - Genial. - ¡Escudo de guerrero! 202 00:15:48,907 --> 00:15:52,661 Te lo ganaste. ¡Pruébalo! 203 00:15:52,744 --> 00:15:54,287 ¡¡¡AAARRRGGHH!!! 204 00:15:54,371 --> 00:15:56,123 ¿Ahora Jim tiene escudo? 205 00:15:56,206 --> 00:15:58,208 El poder de la otra piedra. 206 00:16:06,591 --> 00:16:09,678 ¡¡¡AAARRRGGHH!!! 207 00:16:09,761 --> 00:16:12,472 ¡¡¡AAARRRGGHH!!!. 208 00:16:18,395 --> 00:16:20,981 - ¡Vamos empatados! - Podemos ganar. 209 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 ¡Terminémoslo! 210 00:16:33,035 --> 00:16:34,494 ¡Jim! ¡Aquí! 211 00:16:35,370 --> 00:16:37,789 ¡¡¡AAARRRGGHH!!! 212 00:16:43,628 --> 00:16:44,838 ¿Estás bien? 213 00:16:47,382 --> 00:16:50,427 ¿Estoy en el Vacío? ¿Padre? 214 00:16:50,510 --> 00:16:52,637 Tomará tiempo que reaccione. 215 00:16:52,721 --> 00:16:54,264 ¡No tenemos tiempo! 216 00:16:56,224 --> 00:16:59,061 No encontraremos reemplazo. Sigue solo. 217 00:16:59,144 --> 00:17:01,313 ¿Solo? ¡Por favor! 218 00:17:01,396 --> 00:17:03,023 ¡Por ¡¡¡AAARRRGGHH!!!! 219 00:17:29,132 --> 00:17:31,259 ¡Qué alegría verte! 220 00:17:31,343 --> 00:17:33,512 ¡¡¡AAARRRGGHH!!! 221 00:17:33,595 --> 00:17:35,263 ¡Sí! 222 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 A tiempo, Tobías. Está por terminar. 223 00:17:38,016 --> 00:17:39,976 ¿Eso es bueno o malo? 224 00:17:40,060 --> 00:17:42,646 Si anotan, sí. Si no, no. 225 00:17:53,698 --> 00:17:55,075 ¡Tú puedes! 226 00:18:17,722 --> 00:18:19,850 ¡¡¡AAARRRGGHH!!! 227 00:18:19,933 --> 00:18:22,352 - ¡Lo lograste! - Lo logramos. 228 00:18:22,435 --> 00:18:24,354 Tu mano. 229 00:18:24,437 --> 00:18:25,689 - ¡Vaya! - ¡Sí! 230 00:18:25,772 --> 00:18:27,149 Bien hecho. 231 00:18:27,232 --> 00:18:30,110 Ganó Mercadotrol. 232 00:18:30,193 --> 00:18:32,237 Para la prosperidad. 233 00:18:32,320 --> 00:18:36,533 Llegó la hora de despedirnos de nuestros amigos. 234 00:18:36,616 --> 00:18:40,787 Pero antes, una última cosa. 235 00:18:40,871 --> 00:18:41,872 Aarghaumont... 236 00:18:41,955 --> 00:18:46,626 Hermano, sabemos que no estás bien, pero peleaste con honor. 237 00:18:46,710 --> 00:18:49,588 ¿Regresarías con nosotros, tu familia? 238 00:18:49,671 --> 00:18:52,799 ¿O pasarás tus últimos días con tus amigos? 239 00:18:52,883 --> 00:18:55,677 ¿Por qué dice "últimos días"? 240 00:18:55,760 --> 00:18:57,012 Tú eliges. 241 00:18:58,597 --> 00:19:01,766 Tu herida. Es veneno de enredadera del sol. 242 00:19:02,309 --> 00:19:05,312 ¿Por qué no nos contaste? 243 00:19:05,395 --> 00:19:08,356 - Para no preocuparlos. - Fue Angor Rot. 244 00:19:11,568 --> 00:19:13,820 Es mi culpa. 245 00:19:13,904 --> 00:19:16,281 ¡Debió herirme a mí! 246 00:19:16,364 --> 00:19:19,701 No es tu culpa. No quiero irme. 247 00:19:22,871 --> 00:19:26,291 Solo con ellos podrías sobrevivir. 248 00:19:26,374 --> 00:19:28,543 Debes ir con tu familia. 249 00:19:28,627 --> 00:19:31,213 - Te visitaremos. - Maese Jim. 250 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Solo ellos habitan las Cuevas Profundas. 251 00:19:35,842 --> 00:19:38,053 Bueno... 252 00:19:39,137 --> 00:19:42,057 Si sobrevivirá... 253 00:19:42,140 --> 00:19:45,810 ¿Qué clase de amigo sería si te pidiera quedarte? 254 00:19:48,563 --> 00:19:50,649 Me... iré. 255 00:19:56,446 --> 00:19:57,906 ¡Adiós! 256 00:20:01,409 --> 00:20:06,081 - Los momentos, las risas... - Se quedó sin palabras. 257 00:20:06,164 --> 00:20:09,793 Nos estábamos conociendo mejor. 258 00:20:09,876 --> 00:20:11,336 Voy a extrañarte. 259 00:20:12,921 --> 00:20:15,298 Adiós, viejo amigo. 260 00:20:15,382 --> 00:20:18,510 Los protegeré por ti. 261 00:20:20,387 --> 00:20:21,888 ¿Copiloto? 262 00:20:30,772 --> 00:20:36,027 - Atrapa a Gunmar... por mí. - Cuídate, amigo. 263 00:20:40,699 --> 00:20:45,870 Dile a copiloto. Él es mi familia. Mi familia. 264 00:21:04,973 --> 00:21:06,975 Toby bombón. ¡A cenar! 265 00:21:07,851 --> 00:21:09,394 ¡No volveré a comer! 266 00:21:09,477 --> 00:21:12,605 Qué descortés con tu amigo de intercambio. 267 00:21:13,356 --> 00:21:14,441 ¿Arturo-San? 268 00:21:15,025 --> 00:21:16,234 ¡¡¡AAARRR... 269 00:21:16,860 --> 00:21:18,194 ...turo. 270 00:21:18,278 --> 00:21:21,406 - Traeré el pastel. - ¡Regresaste! 271 00:21:21,489 --> 00:21:24,284 ¿Y tu familia? ¿Tu hogar? 272 00:21:24,367 --> 00:21:27,996 Aquí, mi hogar. Krubera no es mi familia. 273 00:21:28,079 --> 00:21:29,998 Tú lo eres. 274 00:21:30,081 --> 00:21:32,667 Te convertirás en piedra, morirás. 275 00:21:32,751 --> 00:21:37,380 Hoy, no. Hoy pelearé contra Gunmar. 276 00:21:37,464 --> 00:21:39,507 Jugaré Hora de sushi. 277 00:21:39,591 --> 00:21:41,885 Es mi elección. 278 00:21:41,968 --> 00:21:44,804 Eres terco. No puedo enojarme contigo. 279 00:21:44,888 --> 00:21:51,061 Luego de Gunmar, yo mismo te llevaré con los krubera. ¿Me oyes? 280 00:21:51,144 --> 00:21:52,771 Bum. Bum. 281 00:21:56,691 --> 00:21:59,277 ¿Traigo mi arma? Debería, ¿no? 282 00:22:02,822 --> 00:22:04,115 Por la gloria de Merlín... 283 00:22:04,199 --> 00:22:07,494 Cazatroles, eres mi única esperanza. 284 00:22:07,577 --> 00:22:10,080 Si quieres salvar a tu madre, 285 00:22:10,163 --> 00:22:12,582 tendrás que protegerme. 286 00:22:34,521 --> 00:22:37,232 Subtítulos: Juliana Sestelo