1 00:00:06,799 --> 00:00:09,969 NETFLIX 原創影集 2 00:00:24,567 --> 00:00:27,403 (公元1297年,保加利亞黑海) 3 00:01:05,858 --> 00:01:10,571 我呼喚妳前來,阿爾岡特、蒼白女士 4 00:01:10,655 --> 00:01:11,989 雅加婆婆 5 00:01:12,323 --> 00:01:13,825 愛爾德里奇女王 6 00:01:15,827 --> 00:01:19,288 我有許多名字 7 00:01:24,544 --> 00:01:26,420 我來此與妳交易 8 00:01:26,504 --> 00:01:30,466 根瑪和地面的戰爭破壞了我的村莊 9 00:01:30,550 --> 00:01:32,760 我需要能保護人民的力量 10 00:01:32,844 --> 00:01:35,513 你想得到魔力 11 00:01:35,596 --> 00:01:38,975 不過你拿什麼跟我交換? 12 00:01:44,480 --> 00:01:46,566 拿去,這就是我的祭品 13 00:01:46,649 --> 00:01:49,235 從我的活之石挖出來的 14 00:01:58,536 --> 00:02:01,831 沒錯!我感覺到了 15 00:02:01,914 --> 00:02:04,250 這種感覺真是… 16 00:02:16,512 --> 00:02:19,807 我的靈魂,妳騙我 17 00:02:22,143 --> 00:02:24,478 愚蠢的傢伙 18 00:02:24,562 --> 00:02:28,316 你的身體一毛不值 19 00:02:28,649 --> 00:02:30,401 妳對我做了什麼? 20 00:02:30,484 --> 00:02:35,907 我的內心…感覺好空虛 21 00:02:35,990 --> 00:02:38,492 我已滿足你的需求 22 00:02:39,368 --> 00:02:41,787 現在你的靈魂屬於我 23 00:02:43,372 --> 00:02:47,043 你將尋找捍衛梅林的人 24 00:02:47,126 --> 00:02:49,629 並且除掉他的巨怪獵人 25 00:02:55,051 --> 00:02:56,552 不! 26 00:03:43,933 --> 00:03:45,559 巨怪獵人 27 00:03:45,643 --> 00:03:49,689 你回來了,而且沒帶護身符 28 00:03:50,231 --> 00:03:51,565 我需要凱羅錫特 29 00:03:53,442 --> 00:03:56,779 凱羅錫特?危險的魔法 30 00:03:56,862 --> 00:03:59,448 你的朋友對我做出那種事 31 00:03:59,532 --> 00:04:02,702 我又為何留你活口? 32 00:04:02,785 --> 00:04:06,080 因為這次我準備了一個謎語 33 00:04:06,163 --> 00:04:08,749 真的?你有謎語? 34 00:04:09,750 --> 00:04:12,586 我可是謎語大師 35 00:04:12,670 --> 00:04:15,256 世上所有謎語我都會 36 00:04:15,339 --> 00:04:17,008 但是這個你一定不知道 37 00:04:17,091 --> 00:04:20,219 願意用你的性命當賭注嗎? 38 00:04:22,263 --> 00:04:27,393 不是你的起司叫做什麼? 39 00:04:30,313 --> 00:04:34,734 不是你的起司叫做什麼? 40 00:04:36,277 --> 00:04:38,779 知道了!就叫不是我的起司 41 00:04:38,863 --> 00:04:41,657 今天也不是你的日子,就是現在! 42 00:04:42,700 --> 00:04:44,785 我說:“現在” 43 00:04:46,912 --> 00:04:47,997 吉先生 44 00:04:48,497 --> 00:04:50,916 我以梅林之名,日光請聽我命令 45 00:04:51,459 --> 00:04:52,710 你耍我? 46 00:04:53,919 --> 00:04:55,254 快點過來! 47 00:04:58,049 --> 00:04:59,759 下去了 48 00:05:00,551 --> 00:05:03,095 別又來了,快追 49 00:05:07,516 --> 00:05:10,353 我想念追捕地精的單純日子 50 00:05:10,853 --> 00:05:12,563 動作快!繼續找! 51 00:05:16,359 --> 00:05:18,527 是凱羅錫特!做得好,夥計 52 00:05:18,611 --> 00:05:20,529 托比亞斯,我們快撤! 53 00:05:21,697 --> 00:05:22,656 不該這麼說的 54 00:05:23,991 --> 00:05:25,993 看我這裡!沒錯,各位 55 00:05:26,077 --> 00:05:28,788 你們老大上次不喜歡這種捲餅吧? 56 00:05:28,871 --> 00:05:29,955 這次更糟 57 00:05:30,039 --> 00:05:32,124 這是超大毒蠍布奇椒捲餅 58 00:05:32,208 --> 00:05:34,460 夾著辣味酸奶油和五香牛肉 59 00:05:34,543 --> 00:05:38,214 如果我是你,我會拔腿快跑 60 00:05:50,392 --> 00:05:52,353 炸彈要爆了! 61 00:05:55,064 --> 00:05:56,065 別又來了 62 00:05:59,193 --> 00:06:01,862 看來凱羅錫特也不屬於你 63 00:06:01,946 --> 00:06:03,906 再見,遜咖! 64 00:06:03,989 --> 00:06:06,951 這次逃跑還真順利 65 00:06:09,703 --> 00:06:12,123 我詛咒你,巨怪獵人 66 00:06:13,666 --> 00:06:14,750 有意思 67 00:06:15,209 --> 00:06:17,920 不可思議…令人著迷… 68 00:06:18,003 --> 00:06:21,924 這個東西如何取下 斯特里克勒的戒指? 69 00:06:22,007 --> 00:06:22,883 這是個難題 70 00:06:22,967 --> 00:06:25,719 應該連使用手冊一起偷回來才對 71 00:06:25,803 --> 00:06:28,430 看起來不像…哇!亮睛睛去哪裡了? 72 00:06:28,514 --> 00:06:31,809 沒錯!太棒了!我發現了!成功了! 73 00:06:31,892 --> 00:06:33,102 什麼東西成功了? 74 00:06:33,185 --> 00:06:34,478 你怎麼會在上面? 75 00:06:34,562 --> 00:06:37,523 凱羅錫特能讓持有者不受時間限制 76 00:06:37,606 --> 00:06:40,067 讓他有能力這麼做 77 00:06:42,236 --> 00:06:45,114 剛才是怎麼回事?我覺得自己被侵犯 78 00:06:45,406 --> 00:06:47,867 太不可思議了! 79 00:06:47,950 --> 00:06:48,993 你懂意思嗎? 80 00:06:49,076 --> 00:06:52,037 所以能在對方未察覺的情況下 拿走戒指 81 00:06:52,121 --> 00:06:54,790 我們有好多時間可利用 82 00:06:54,874 --> 00:06:57,793 我不用再擔心同時應付兩種生活 83 00:06:57,877 --> 00:06:59,253 可以享受兩個世界 84 00:06:59,336 --> 00:07:00,671 可以一天環遊世界 85 00:07:00,754 --> 00:07:02,798 可以拿到所有博士學位 86 00:07:02,882 --> 00:07:06,385 我終於能學吹風笛 成為空手道大師! 87 00:07:06,468 --> 00:07:07,887 我們可以重獲新生 88 00:07:07,970 --> 00:07:10,431 或是通過烏爾老師的西班牙語考試 89 00:07:10,514 --> 00:07:12,558 除非你想被他當掉 90 00:07:12,641 --> 00:07:15,186 天啊,我忘記了 91 00:07:15,269 --> 00:07:17,688 使用此裝置有三個規則 92 00:07:17,771 --> 00:07:20,399 根據銘文 若我的沙力卡斯語沒理解錯誤 93 00:07:20,483 --> 00:07:23,777 第一點,不受時間限制者只有一人 94 00:07:25,029 --> 00:07:27,865 第二點,時間停止效果只能維持 95 00:07:27,948 --> 00:07:30,534 43分鐘…又9秒 96 00:07:31,160 --> 00:07:34,538 -第三點呢? -只能使用…三次 97 00:07:34,622 --> 00:07:36,499 很好!我們都知道規則了! 98 00:07:36,582 --> 00:07:38,709 等等!你已經用了兩次 99 00:07:38,792 --> 00:07:40,419 第一次是測試能力 100 00:07:40,503 --> 00:07:42,671 第二次是示範給你們看 101 00:07:42,755 --> 00:07:44,882 亮睛睛,你浪費大家的機會! 102 00:07:44,965 --> 00:07:47,927 這下取下斯特里克勒的戒指 只剩一次機會 103 00:07:48,010 --> 00:07:51,639 那麼我建議你們在行動前 先確認他的行蹤 104 00:07:51,722 --> 00:07:54,808 而我建議你先準備西班牙語考試 105 00:07:58,312 --> 00:08:00,606 一天實在不夠用,對吧?兒子 106 00:08:00,689 --> 00:08:03,901 媽,謝謝妳 抱歉,我忙著準備西班牙語考試 107 00:08:03,984 --> 00:08:06,820 我想聯絡你的輔導員 108 00:08:06,904 --> 00:08:09,323 上次他突然離開 109 00:08:09,406 --> 00:08:11,158 好了,晚安,兒子 110 00:08:11,283 --> 00:08:14,495 試著在忙碌生活中 找機會睡覺,好嗎? 111 00:08:14,578 --> 00:08:15,621 沒問題,媽 112 00:08:21,168 --> 00:08:23,546 吉列爾莫,不要… 113 00:08:25,047 --> 00:08:27,716 -幹嘛?現在是清晨4點 -吉姆!你在哪裡? 114 00:08:27,800 --> 00:08:30,553 睡覺,你大半夜打給我做什麼? 115 00:08:30,636 --> 00:08:32,054 已經8點30分了! 116 00:08:34,598 --> 00:08:35,933 我沒聽到鬧鐘! 117 00:08:36,016 --> 00:08:38,936 這句話會刻在你的墓碑上,吉姆 今天考試! 118 00:08:40,771 --> 00:08:43,399 遲到了! 119 00:08:49,113 --> 00:08:52,074 你完蛋了,我的朋友 120 00:08:58,831 --> 00:09:00,916 -老兄! -我睡過頭了! 121 00:09:16,473 --> 00:09:19,727 時間到,朋友,把筆放下 122 00:09:20,894 --> 00:09:21,895 真是笨蛋 123 00:09:23,314 --> 00:09:24,481 糟透了 124 00:09:26,358 --> 00:09:27,776 別這樣,保持樂觀! 125 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 很難說,可能通過 126 00:09:29,194 --> 00:09:31,238 我連第一頁都沒寫完 127 00:09:31,322 --> 00:09:34,241 也許第一頁就讓老師欽佩… 128 00:09:34,325 --> 00:09:35,451 因為字很漂亮 129 00:09:35,534 --> 00:09:38,996 沒錯,你非上暑修不可 130 00:09:39,163 --> 00:09:40,706 我該怎麼辦?托比 131 00:09:40,789 --> 00:09:41,832 我們有麻煩! 132 00:09:42,207 --> 00:09:43,417 很好,又怎麼了? 133 00:09:43,500 --> 00:09:44,460 昨晚我在想 134 00:09:44,543 --> 00:09:47,046 如果你履行交易,安格洛獲得自由 135 00:09:47,129 --> 00:09:48,756 -能相信他嗎? -什麼意思? 136 00:09:48,839 --> 00:09:52,176 他專殺巨怪獵人 應該還沒退休的打算 137 00:09:52,259 --> 00:09:54,386 但我認為若他不還給安格洛 138 00:09:54,470 --> 00:09:55,596 他必死無疑 139 00:09:57,097 --> 00:09:58,932 如何?我們不履約嗎? 140 00:09:59,725 --> 00:10:03,145 -你好 -大批入侵了! 141 00:10:03,228 --> 00:10:06,148 伯德華拉?妳怎麼有我的電話? 142 00:10:06,231 --> 00:10:09,401 大批地精入侵我的商店 143 00:10:09,860 --> 00:10:12,738 我需要巨怪獵人 144 00:10:15,074 --> 00:10:17,409 知道了!你戴上戒指如何? 145 00:10:17,493 --> 00:10:20,454 這是要我背叛巨怪獵人殺手 146 00:10:20,537 --> 00:10:24,375 不對,是控制巨怪獵人殺手 147 00:10:24,458 --> 00:10:28,796 不是殺手,是地精!它們真討厭 148 00:10:28,879 --> 00:10:30,756 我知道,地精是很噁心 149 00:10:30,839 --> 00:10:33,842 不對,是另一種討厭,親愛的! 150 00:10:33,926 --> 00:10:36,804 它們準備拆掉我的商店 151 00:10:37,304 --> 00:10:38,889 你打算怎麼做? 152 00:10:38,972 --> 00:10:41,809 春季舞蹈大賽挑戰 一個小時後開始,討厭鬼 153 00:10:41,892 --> 00:10:43,185 疊課本比賽 154 00:10:43,268 --> 00:10:46,313 我的課疊越高,你就輸越慘 155 00:10:46,397 --> 00:10:49,358 -巨怪獵人不能拒絕求救 -我沒辦法! 156 00:10:49,441 --> 00:10:50,526 什麼叫沒辦法? 157 00:10:50,609 --> 00:10:52,152 不戴戒指就完成交易 158 00:10:52,236 --> 00:10:53,779 我沒辦法疊地精 159 00:10:53,862 --> 00:10:55,698 不是疊,是要你抓 160 00:10:56,198 --> 00:10:57,533 最後一關,力基! 161 00:10:57,616 --> 00:10:59,076 -拿回戒指… -不,要交易 162 00:10:59,159 --> 00:11:00,327 完成交易! 163 00:11:00,411 --> 00:11:02,287 我要瘋了! 164 00:11:04,707 --> 00:11:06,166 真是怪人 165 00:11:06,458 --> 00:11:08,001 我們本來可以重獲新生 166 00:11:08,085 --> 00:11:09,253 (班瓦先生餐廳) 167 00:11:10,963 --> 00:11:12,464 千萬個對不起 168 00:11:12,548 --> 00:11:13,757 請不用道歉 169 00:11:13,841 --> 00:11:15,342 我非常感激你抽出時間 170 00:11:16,218 --> 00:11:19,221 這次我保證會專心聽妳說 171 00:11:19,304 --> 00:11:22,307 關於吉先生,我是說,妳的兒子吉姆 172 00:11:22,391 --> 00:11:25,269 就某種程度而言,情況越來越糟 173 00:11:25,352 --> 00:11:27,438 我從沒想過會變成這樣… 174 00:11:28,647 --> 00:11:32,484 -請說 -他似乎總是…心不在焉 175 00:11:32,568 --> 00:11:35,779 就像是擁有另一個秘密生活 176 00:11:35,863 --> 00:11:38,115 而且我完全被蒙在鼓里 177 00:11:38,198 --> 00:11:40,284 等等,天啊,那是什麼? 178 00:11:40,701 --> 00:11:41,910 有蚊子 179 00:11:41,994 --> 00:11:45,664 我知道青少年情緒起伏很大 180 00:11:45,747 --> 00:11:48,375 但令我煩惱的是 我和吉姆一直很親近 181 00:11:48,459 --> 00:11:52,546 我一直覺得我們不會對彼此隱瞞 182 00:11:53,714 --> 00:11:55,007 你還好嗎? 183 00:11:56,341 --> 00:11:58,760 我覺得他不會對妳有所隱瞞… 184 00:11:58,844 --> 00:12:01,096 是,你覺得他是怎麼了? 185 00:12:01,180 --> 00:12:02,681 我想想… 186 00:12:04,308 --> 00:12:05,392 成長期的痛苦? 187 00:12:05,893 --> 00:12:10,397 不只是如此 188 00:12:10,481 --> 00:12:14,109 他違背我的命令 吉姆一直是很聽話的孩子 189 00:12:14,193 --> 00:12:16,737 也許問題在於他不再是人… 190 00:12:16,820 --> 00:12:18,989 要變成巨怪了! 191 00:12:19,865 --> 00:12:20,866 變成男人! 192 00:12:22,117 --> 00:12:24,536 這裡的沙拉種類真豐富 193 00:12:24,703 --> 00:12:27,164 你真的沒事嗎? 194 00:12:27,247 --> 00:12:29,082 我好的不得了 195 00:12:29,625 --> 00:12:31,210 天啊,我放屁了! 196 00:12:32,169 --> 00:12:35,214 亮睛睛先生,你的皮膚…變成藍色 197 00:12:35,297 --> 00:12:36,632 雖然不想嚇你 198 00:12:36,715 --> 00:12:38,926 但是我想你是心臟病發作 199 00:12:40,427 --> 00:12:42,471 你有抽煙嗎? 200 00:12:42,554 --> 00:12:44,848 是壞習慣,我真該戒掉,不好意思 201 00:12:44,932 --> 00:12:48,101 我得去個洗手間,馬上回來 202 00:12:48,185 --> 00:12:49,978 你要帶著菜單進去? 203 00:12:50,604 --> 00:12:51,980 順便閱讀! 204 00:12:56,735 --> 00:13:00,030 你沒事吧?老兄,聽起來不太妙 205 00:13:03,116 --> 00:13:04,535 天啊!這不太正常 206 00:13:05,452 --> 00:13:07,412 聽起來你需要醫生協助,老兄 207 00:13:07,496 --> 00:13:09,206 這裡有醫生嗎? 208 00:13:09,289 --> 00:13:12,084 有人聽起來非常痛苦難受 209 00:13:12,167 --> 00:13:13,001 我是醫生 210 00:13:13,418 --> 00:13:14,878 亮睛睛先生,還好嗎? 211 00:13:14,962 --> 00:13:16,922 偏偏選在最糟糕的時候 212 00:13:17,005 --> 00:13:18,882 我很好,真的,我沒事 213 00:13:18,966 --> 00:13:20,717 拜託你先開門,我可以幫你 214 00:13:20,801 --> 00:13:23,303 你們全都走開! 215 00:13:23,387 --> 00:13:26,723 好,我必須通過西班牙語考試 解決伯德華拉的地精… 216 00:13:26,807 --> 00:13:29,434 弄清楚疊課本比賽 才能贏春季舞蹈大賽 217 00:13:29,518 --> 00:13:30,644 我才能當伯爵 218 00:13:30,727 --> 00:13:32,980 還要找時機取下斯特里克勒的戒指 219 00:13:33,063 --> 00:13:35,732 你拿到戒指後不會還給安格洛吧? 220 00:13:35,816 --> 00:13:36,858 你可以控制他! 221 00:13:36,942 --> 00:13:39,444 若他不還給安格洛,那就死定了 222 00:13:39,528 --> 00:13:42,281 拜託,又發生什麼事了? 223 00:13:42,364 --> 00:13:45,450 吉先生!大災難,我變回巨怪了 224 00:13:45,534 --> 00:13:47,911 太好了,這不是你要的嗎? 225 00:13:47,995 --> 00:13:49,621 對,但是我在公眾廁所 226 00:13:49,705 --> 00:13:52,541 -而你母親在敲我的門 -快開門,亮睛睛先生 227 00:13:52,624 --> 00:13:54,418 我只是想確認你的安全 228 00:13:54,501 --> 00:13:57,713 我是醫生,請你立刻開門,好嗎? 229 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 什麼?怎麼會? 230 00:13:58,880 --> 00:14:01,174 那些不是最重要的問題 231 00:14:01,258 --> 00:14:04,553 -真正的問題是… -有誰能幫我開門嗎? 232 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 你多快能趕到? 233 00:14:06,096 --> 00:14:08,223 你別動,我們儘快趕過去 234 00:14:08,307 --> 00:14:11,143 亮睛睛被困在幽林,他已經變回巨怪 235 00:14:11,226 --> 00:14:13,478 影之杖在家裡,告訴他我馬上到 236 00:14:17,774 --> 00:14:19,860 克麗雅… 237 00:14:47,596 --> 00:14:49,431 成功了 238 00:14:56,605 --> 00:14:59,816 為何讓我拖妳下水? 239 00:14:59,900 --> 00:15:04,112 但我又怎能拒絕這雙眼睛? 240 00:15:04,321 --> 00:15:05,572 吉姆,專心點! 241 00:15:05,656 --> 00:15:07,950 時間停止效果只能維持 242 00:15:08,033 --> 00:15:10,160 43分鐘又9秒 243 00:15:10,243 --> 00:15:13,288 我建議你們在行動前 先確認他的行蹤 244 00:15:13,372 --> 00:15:15,791 43分鐘又9秒 245 00:15:15,874 --> 00:15:16,917 我還有多久? 246 00:15:17,000 --> 00:15:19,169 我猜是,42分鐘 247 00:15:30,514 --> 00:15:32,265 斯特里克勒,你在哪裡? 248 00:15:32,933 --> 00:15:34,726 (春季舞蹈大賽) 249 00:15:34,810 --> 00:15:37,270 是春季舞蹈大賽挑戰! 250 00:15:43,527 --> 00:15:44,486 要找戒指 251 00:15:48,407 --> 00:15:52,035 怎麼會這樣? 你到底在哪裡?斯特里克勒 252 00:15:55,956 --> 00:15:57,290 看牙醫 253 00:15:59,584 --> 00:16:01,712 牙醫診所… 254 00:16:02,129 --> 00:16:04,673 對了!西班牙語考試! 255 00:16:05,549 --> 00:16:08,010 我還有時間,有足夠的時間 256 00:16:08,218 --> 00:16:11,430 完成!我還有時間 257 00:16:15,350 --> 00:16:17,269 再見,烏爾老師! 258 00:16:17,477 --> 00:16:18,854 千萬別撞到汽車 259 00:16:18,937 --> 00:16:22,524 趕到牙科診所,要先救亮睛睛! 260 00:16:24,484 --> 00:16:25,986 不好意思,母親 261 00:16:43,170 --> 00:16:46,381 天啊,亮睛睛!你都吃了什麼? 262 00:16:48,675 --> 00:16:51,970 不能讓你曬到太陽 我還有時間,對吧? 263 00:17:05,275 --> 00:17:08,779 快點… 264 00:17:11,239 --> 00:17:13,033 時間還很充裕 265 00:17:14,159 --> 00:17:15,535 地精! 266 00:17:28,048 --> 00:17:30,717 好,可以去拿戒指了 267 00:17:35,680 --> 00:17:36,932 找到了! 268 00:17:49,194 --> 00:17:50,028 斯特里克勒 269 00:17:56,409 --> 00:17:59,246 我還有9分鐘!真厲害! 270 00:17:59,329 --> 00:18:02,499 還夠我決定是否要把靈魂還給他 271 00:18:03,667 --> 00:18:07,712 或是戴上戒指控制他 272 00:18:17,639 --> 00:18:19,432 殺之石!我可以拿回來 273 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 慢慢來… 274 00:19:05,937 --> 00:19:06,938 很好 275 00:19:13,403 --> 00:19:14,487 快給我 276 00:19:28,543 --> 00:19:30,462 不好了 277 00:19:33,673 --> 00:19:35,300 他用了凱羅錫特 278 00:19:39,304 --> 00:19:42,641 獲勝者是伊利派柏傑克 279 00:19:44,726 --> 00:19:45,560 什麼? 280 00:19:47,354 --> 00:19:48,480 他人呢? 281 00:19:53,151 --> 00:19:55,487 亮睛睛,你恢復了,怎麼回事? 282 00:19:56,571 --> 00:19:58,156 我的老天爺! 283 00:20:15,257 --> 00:20:17,509 你竟然打算控制我? 284 00:20:17,592 --> 00:20:20,136 我以梅林之名,日光請聽我命令 285 00:20:21,513 --> 00:20:22,764 不! 286 00:20:22,973 --> 00:20:24,599 把戒指還我 287 00:20:35,819 --> 00:20:37,487 我的靈魂 288 00:20:42,409 --> 00:20:43,994 不要 289 00:20:47,914 --> 00:20:50,542 靈魂…不見了 290 00:20:52,419 --> 00:20:54,170 快點發動啊! 291 00:20:54,754 --> 00:20:56,047 我殺了你 292 00:21:34,794 --> 00:21:35,879 糟糕! 293 00:21:44,095 --> 00:21:45,972 但願他沒打算搶回這顆石頭 294 00:21:46,056 --> 00:21:48,725 戒指已毀,如今誰都無法控制他 295 00:21:50,643 --> 00:21:53,271 我沒看到安格洛 296 00:21:53,355 --> 00:21:55,815 看來他故意避開我們,謹慎為上 297 00:21:56,649 --> 00:21:59,486 不知他何時會用什麼方式攻擊 298 00:22:08,328 --> 00:22:10,121 我的戒指!怎麼會? 299 00:22:11,873 --> 00:22:12,957 這下糟了