1 00:00:06,716 --> 00:00:09,969 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:24,525 --> 00:00:27,445 MER NOIRE, BULGARIE, 1297 AP. J.-C. 3 00:01:05,817 --> 00:01:10,071 Je viens vous invoquer, Morgane, Dame Blanche... 4 00:01:10,696 --> 00:01:13,825 Baba Yaga. Reine des Ténèbres. 5 00:01:15,701 --> 00:01:19,288 J'ai de nombreux noms. 6 00:01:24,460 --> 00:01:26,295 Je suis venu faire un échange. 7 00:01:26,379 --> 00:01:30,299 La guerre de Gunmar pour les terres de surface a ravagé mon village. 8 00:01:30,383 --> 00:01:32,760 J'ai besoin de pouvoir pour protéger mon peuple. 9 00:01:32,844 --> 00:01:38,975 Tu cherches de la magie. Mais que m'apportes-tu en échange ? 10 00:01:44,564 --> 00:01:49,569 Tenez, voici ce que je vous offre. Découpé de ma propre Pierre de Vie. 11 00:01:58,536 --> 00:02:01,789 Oui ! Je le sens ! 12 00:02:01,873 --> 00:02:04,250 C'est tellement... 13 00:02:16,345 --> 00:02:19,473 Mon âme ! Vous m'avez menti ! 14 00:02:21,684 --> 00:02:23,519 Espèce d'imbécile. 15 00:02:24,562 --> 00:02:28,316 Ta chair ne vaut rien. 16 00:02:28,399 --> 00:02:30,401 Que m'avez-vous fait ? 17 00:02:30,484 --> 00:02:35,907 À l'intérieur, je me sens tellement... vide ! 18 00:02:35,990 --> 00:02:39,243 Je t'ai donné ce que tu voulais. 19 00:02:39,327 --> 00:02:42,371 Maintenant, ton âme m'appartient. 20 00:02:43,372 --> 00:02:49,629 Tu vas trouver les champions de Merlin et tuer ses chasseurs de Trolls. 21 00:02:54,884 --> 00:02:56,177 Non ! 22 00:03:43,933 --> 00:03:45,601 Le Chasseur de Trolls. 23 00:03:45,685 --> 00:03:49,689 Tu es revenu, mais sans ton amulette. 24 00:03:49,772 --> 00:03:51,565 J'ai besoin du Kairosecte. 25 00:03:53,401 --> 00:03:56,696 Le Kairosecte ? Magie dangereuse. 26 00:03:56,779 --> 00:04:02,702 Après ce que tes amis m'ont fait, pourquoi je te laisserais en vie ? 27 00:04:02,785 --> 00:04:06,080 Parce que cette fois, c'est moi qui ai une énigme pour toi. 28 00:04:06,163 --> 00:04:08,499 Vraiment ? Une énigme ? 29 00:04:09,750 --> 00:04:15,256 Je suis le maître des énigmes. Je les connais toutes. 30 00:04:15,339 --> 00:04:20,219 - Mais tu ne connais pas celle-ci. - T'es prêt à parier ta vie là-dessus ? 31 00:04:22,138 --> 00:04:27,059 Je peux être de fromage ou de tournage. Qui suis-je ? 32 00:04:30,521 --> 00:04:34,483 Je peux être de fromage ou de tournage. Qui suis-je ? 33 00:04:36,193 --> 00:04:38,779 Je sais ! Un plateau peut être de fromage ou de tournage. 34 00:04:38,863 --> 00:04:41,324 Prépare-toi à entrer en scène. Maintenant ! 35 00:04:42,658 --> 00:04:44,577 J'ai dit "maintenant". 36 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 Maître Jim ! 37 00:04:48,539 --> 00:04:50,916 Par la grâce de Merlin, que l'astre solaire m'accorde son infinie puissance. 38 00:04:51,000 --> 00:04:52,710 Un piège ? 39 00:04:53,836 --> 00:04:55,046 Allez ! 40 00:04:57,965 --> 00:05:02,803 - Bon appétit ! - Pas encore. Attrapez-les ! 41 00:05:07,475 --> 00:05:10,353 Je préférais l'époque où on chassait les nains. 42 00:05:10,936 --> 00:05:12,646 Vite ! Continuez de chercher ! 43 00:05:16,359 --> 00:05:20,279 Le Kairosecte ! Bien joué, mon pote ! Tobias, passons à l'évacuation ! 44 00:05:21,655 --> 00:05:22,656 Pas très glamour ! 45 00:05:23,908 --> 00:05:25,993 Hé ! Par ici, les gars. 46 00:05:26,077 --> 00:05:28,788 Le boss n'avait pas aimé les tacos, l'autre fois ? 47 00:05:28,871 --> 00:05:29,955 Ça, c'est pire ! 48 00:05:30,039 --> 00:05:34,293 Le méga burrito scorpion à la crème super épicée et au pastrami. 49 00:05:34,377 --> 00:05:37,630 Si j'étais vous, je me tirerais vite fait. 50 00:05:50,392 --> 00:05:52,019 Ça va péter ! 51 00:05:55,064 --> 00:05:56,148 Pas encore ! 52 00:05:59,193 --> 00:06:03,531 On dirait qu'il peut dire adieu au Kairosecte. Salut, les nazes ! 53 00:06:03,989 --> 00:06:06,534 On a failli prendre la fuite proprement... 54 00:06:09,495 --> 00:06:11,831 Je te maudis, Chasseur de Trolls ! 55 00:06:13,416 --> 00:06:17,920 Intéressant... fascinant... intriguant. 56 00:06:18,003 --> 00:06:21,382 Tu peux me dire comment ce truc va ôter la bague du doigt de Strickler ? 57 00:06:21,465 --> 00:06:22,633 Ça, c'est l'énigme. 58 00:06:22,716 --> 00:06:25,511 Peut-être que quelqu'un aurait dû voler le mode d'emploi. 59 00:06:25,594 --> 00:06:28,305 On ne dirait pas que... Hé ! Où est passé Blinky ? 60 00:06:28,389 --> 00:06:31,809 Oui, eurêka ! Ça marche ! 61 00:06:31,892 --> 00:06:34,478 - Qu'est-ce qui marche ? - Comment t'es arrivé là ? 62 00:06:34,562 --> 00:06:37,398 Le Kairosecte permet à son détenteur de voyager dans le temps, 63 00:06:37,481 --> 00:06:39,525 ce qui me permet de faire ça. 64 00:06:42,153 --> 00:06:45,197 Que s'est-il passé ? On a joué avec mon corps. 65 00:06:45,281 --> 00:06:49,034 C'est incroyable ! Tu sais ce que ça veut dire ? 66 00:06:49,118 --> 00:06:51,996 On peut retirer une bague à quelqu'un ni vu ni connu. 67 00:06:52,079 --> 00:06:54,790 Ça nous laisserait tellement de temps libre ! 68 00:06:54,874 --> 00:06:57,626 Je n'aurais plus à jongler entre deux vies ! 69 00:06:57,710 --> 00:06:59,170 Je pourrais en vivre plein ! 70 00:06:59,253 --> 00:07:02,715 On pourrait parcourir le monde en un jour, avoir des doctorats en tout ! 71 00:07:02,798 --> 00:07:06,218 J'apprendrais à jouer de la cornemuse, à maîtriser le karaté ! 72 00:07:06,302 --> 00:07:07,887 Mec, on serait doués en tout ! 73 00:07:07,970 --> 00:07:12,308 Tu pourrais passer le test d'espagnol. À moins que tu veuilles redoubler. 74 00:07:12,391 --> 00:07:14,518 Me olvidé. J'avais oublié. 75 00:07:14,602 --> 00:07:17,480 Les pouvoirs de cette chose se limitent à trois règles. 76 00:07:17,563 --> 00:07:20,107 Si j'ai bien compris l'inscription, 77 00:07:20,191 --> 00:07:23,777 la 1re règle est que seule une personne peut voyager dans le temps. 78 00:07:25,029 --> 00:07:28,782 Ensuite, l'effet de l'arrêt du temps dure précisément 43 minutes 79 00:07:28,866 --> 00:07:30,242 et neuf secondes. 80 00:07:31,076 --> 00:07:34,288 - Et la troisième règle ? - On peut juste l'utiliser... trois fois. 81 00:07:34,371 --> 00:07:35,956 Voilà, on connaît les règles ! 82 00:07:36,040 --> 00:07:38,709 Attends. Tu viens de l'utiliser deux fois. 83 00:07:38,792 --> 00:07:40,294 Pour tester ses capacités 84 00:07:40,377 --> 00:07:42,671 et pour vous faire une démonstration. 85 00:07:42,755 --> 00:07:44,715 Blink, t'as gaspillé nos chances ! 86 00:07:44,798 --> 00:07:47,801 On n'a plus qu'une chance de prendre la bague de Strickler ! 87 00:07:47,885 --> 00:07:51,639 Je te conseille donc de connaître son planning avant de passer à l'action. 88 00:07:51,722 --> 00:07:54,934 Et je te conseille d'étudier pour ton exam d'espagnol. 89 00:07:58,270 --> 00:08:00,606 Y a pas assez d'heures dans une journée, pas vrai ? 90 00:08:00,689 --> 00:08:03,943 Merci, maman. Désolé, je bûche mon examen d'espagnol. 91 00:08:04,026 --> 00:08:06,695 Je pensais m'entretenir avec ton conseiller d'orientation. 92 00:08:06,779 --> 00:08:09,323 Il est parti si vite. 93 00:08:09,406 --> 00:08:11,158 Allez, bonne nuit, mon grand. 94 00:08:11,242 --> 00:08:14,286 Essaie de caser un peu de sommeil dans ton horaire chargé, vu ? 95 00:08:14,370 --> 00:08:15,371 Oui, maman. 96 00:08:21,168 --> 00:08:23,295 Guillermo, non... 97 00:08:24,880 --> 00:08:27,716 - Quoi ? Il est 4 h du matin. - Jimmy ! T'es où ? 98 00:08:27,800 --> 00:08:30,427 Je dors. Pourquoi tu m'appelles en pleine nuit ? 99 00:08:30,511 --> 00:08:31,720 Jimmy, il est 8h30 ! 100 00:08:34,557 --> 00:08:35,849 J'ai pas entendu mon réveil ! 101 00:08:35,933 --> 00:08:38,936 Ils vont inscrire ça sur ta pierre tombale. Le test ! 102 00:08:40,896 --> 00:08:43,065 Je suis super en retard ! 103 00:08:49,113 --> 00:08:52,074 Usted es un hombre muerto, mi amigo. 104 00:08:58,706 --> 00:09:00,666 - Mec ! - J'ai eu une panne d'oreiller. 105 00:09:16,557 --> 00:09:19,727 Le temps est écoulé, amigo. Déposez vos crayons. 106 00:09:20,894 --> 00:09:24,481 J'ai été nul. Une vraie cata... 107 00:09:26,358 --> 00:09:29,111 Sois optimiste ! On sait jamais, t'as pu cartonner. 108 00:09:29,194 --> 00:09:31,238 J'ai pas dépassé la première page. 109 00:09:31,322 --> 00:09:34,116 Il a peut-être été impressionné par cette première page 110 00:09:34,199 --> 00:09:37,119 car t'as une belle écriture... Non, t'iras aux cours d'été. 111 00:09:37,202 --> 00:09:38,954 T'auras pas le choix. 112 00:09:39,038 --> 00:09:41,832 - Je vais faire quoi, Tobes ? - On a un problème. 113 00:09:41,915 --> 00:09:44,460 - Oh, super ! Quoi, encore ? - J'ai réfléchi à un truc. 114 00:09:44,543 --> 00:09:46,879 Si tu fais l'échange et qu'Angor est libre, 115 00:09:46,962 --> 00:09:48,756 - on peut se fier à lui ? - Comment ça ? 116 00:09:48,839 --> 00:09:52,134 Il tue les chasseurs de Trolls. Je le vois pas prendre sa retraite. 117 00:09:52,217 --> 00:09:55,471 S'il ne rapporte pas la bague à Angor, il est cuit. 118 00:09:56,972 --> 00:09:59,183 On fait quoi ? On arrête là ? 119 00:09:59,642 --> 00:10:00,976 Allô ? 120 00:10:01,060 --> 00:10:03,062 Infestation ! 121 00:10:03,145 --> 00:10:06,106 Brocantia ? Comment t'as eu mon numéro ? 122 00:10:06,190 --> 00:10:12,404 Infestation de nains dans ma boutique. J'ai besoin du Chasseur de Trolls ! 123 00:10:15,074 --> 00:10:17,326 Et si tu prenais la bague pour la porter ? 124 00:10:17,409 --> 00:10:20,454 Tu parles de trahir un tueur de Trolls ? 125 00:10:20,537 --> 00:10:24,166 Non. On parle de contrôler un tueur de Trolls. 126 00:10:24,249 --> 00:10:28,712 Pas des tueurs ! Des nains ! Ils sont abominables ! 127 00:10:28,796 --> 00:10:33,842 - Je sais, les nains sont dégoûtants. - Non, je disais pas ça dans ce sens-là. 128 00:10:33,926 --> 00:10:38,847 - Ils sont venus saccager ma boutique ! - Alors, tu vas faire quoi ? 129 00:10:38,931 --> 00:10:43,185 Défi de Printemps dans une heure, tête à claques. Empilage de livres. 130 00:10:43,268 --> 00:10:45,688 Quand les miens s'empileront, les tiens tomberont. 131 00:10:45,771 --> 00:10:49,358 - Tu peux pas refuser l'appel. - Je ne peux pas. 132 00:10:49,441 --> 00:10:52,152 Comment ça, tu peux pas ? Porte la bague ou fais l'échange. 133 00:10:52,236 --> 00:10:55,698 - Je peux pas empiler des nains ! - Pas empiler ! Attraper ! 134 00:10:55,781 --> 00:10:57,366 Dernier défi, Dulac ! 135 00:10:57,449 --> 00:10:59,076 - Prends la bague. - Échange-la. 136 00:10:59,159 --> 00:11:01,912 - Tu dois faire l'échange. - Je deviens dingue ! 137 00:11:04,707 --> 00:11:08,001 - Il lui manque une case. - On aurait pu être doués en tout... 138 00:11:10,629 --> 00:11:13,674 - Mille excuses. - Ne vous excusez pas. 139 00:11:13,757 --> 00:11:16,176 J'apprécie que vous m'accordiez du temps. 140 00:11:16,260 --> 00:11:19,096 Cette fois, c'est promis, vous avez toute mon attention. 141 00:11:19,179 --> 00:11:22,307 Alors, à propos de maître Jim... Enfin, Jimmy, votre fils. 142 00:11:22,391 --> 00:11:25,144 Eh bien, dans un certain sens, les choses ont empiré, 143 00:11:25,227 --> 00:11:27,438 et je ne pensais pas ça possible. 144 00:11:28,564 --> 00:11:30,399 - Dites-moi. - Il a l'air tellement... 145 00:11:31,483 --> 00:11:32,484 préoccupé. 146 00:11:32,568 --> 00:11:37,072 C'est comme s'il avait une vie secrète dont j'ignorais tout. 147 00:11:38,198 --> 00:11:40,617 Attendez. Oh, mon Dieu. Qu'est-ce que c'est ? 148 00:11:40,701 --> 00:11:42,828 - Un moustique. - D'accord. 149 00:11:42,911 --> 00:11:45,706 Je sais que les ados traversent différents stades, 150 00:11:45,789 --> 00:11:48,917 mais Jimmy et moi avions toujours été proches. 151 00:11:49,001 --> 00:11:51,837 Je n'aurais jamais cru qu'on se cacherait des choses. 152 00:11:53,714 --> 00:11:55,007 Vous allez bien ? 153 00:11:56,133 --> 00:11:58,760 Je doute qu'il ait des secrets pour vous. 154 00:11:58,844 --> 00:12:01,096 Que lui arrive-t-il, d'après vous ? 155 00:12:01,180 --> 00:12:02,514 Oh, laissez-moi... 156 00:12:04,183 --> 00:12:05,392 La crise d'adolescence ? 157 00:12:06,351 --> 00:12:10,397 Eh bien, c'est plus que ça. 158 00:12:10,481 --> 00:12:14,109 Jimmy est provocateur, alors qu'il a toujours été gentil garçon. 159 00:12:14,193 --> 00:12:16,778 Le problème, c'est qu'il n'est peut-être plus un homme... 160 00:12:16,862 --> 00:12:18,489 Il se transforme en Troll ! 161 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 En homme ! 162 00:12:21,992 --> 00:12:27,164 - Ouah ! il y a un sacré choix de salades. - Vous êtes sûr que ça va ? 163 00:12:27,247 --> 00:12:31,210 Je ne me suis jamais senti aussi bien. Oh, juste ciel. Je suis ballonné. 164 00:12:32,127 --> 00:12:35,172 M. Blinky, votre peau... Vous devenez bleu. 165 00:12:35,255 --> 00:12:36,590 Sans vouloir vous inquiéter, 166 00:12:36,673 --> 00:12:38,926 vous devez faire une crise cardiaque. 167 00:12:40,427 --> 00:12:42,471 Et vous fumez ? 168 00:12:42,554 --> 00:12:44,848 Sale manie, je devrais arrêter. Excusez-moi... 169 00:12:44,932 --> 00:12:48,018 Je dois aller aux toilettes. Je reviens tout de suite. 170 00:12:48,101 --> 00:12:49,603 Et vous prenez la carte ? 171 00:12:50,604 --> 00:12:51,980 Ça me fera de la lecture. 172 00:12:57,152 --> 00:12:59,530 Un souci, mec ? Ça n'a pas l'air d'aller. 173 00:13:03,200 --> 00:13:04,535 Ça, c'est pas normal. 174 00:13:05,410 --> 00:13:07,412 Vous auriez bien besoin d'un médecin. 175 00:13:07,496 --> 00:13:09,164 Il y a un médecin ici ? 176 00:13:09,248 --> 00:13:12,042 Y a quelqu'un qui souffre le martyre là-dedans. 177 00:13:12,125 --> 00:13:15,170 Je suis médecin. M. Blinky, vous allez bien ? 178 00:13:15,254 --> 00:13:18,715 Au pire moment. Je vais bien ! Ne vous inquiétez pas. 179 00:13:18,799 --> 00:13:20,801 Ouvrez la porte. Je peux vous aider. 180 00:13:20,884 --> 00:13:23,303 Partez tous ! 181 00:13:23,387 --> 00:13:26,682 Je dois cartonner au test d'espagnol, régler le problème des nains, 182 00:13:26,765 --> 00:13:29,351 gagner "l'empilage de livres" pour remporter le défi. 183 00:13:29,434 --> 00:13:30,519 Je pourrai être ton duc ! 184 00:13:30,602 --> 00:13:32,980 Et je dois arriver à ôter la bague de Strickler. 185 00:13:33,063 --> 00:13:35,566 Quand tu auras la bague, ne le donne pas à Angor. 186 00:13:35,649 --> 00:13:36,858 Tu peux le contrôler. 187 00:13:36,942 --> 00:13:39,444 S'il ne rend pas la bague à Angor, il est mort. 188 00:13:39,528 --> 00:13:42,281 Oh non. Pas encore ! Oui ? 189 00:13:42,364 --> 00:13:45,284 Catastrophe ! J'ai retrouvé mon apparence de Troll. 190 00:13:45,367 --> 00:13:47,411 Génial ! C'est pas ce que tu voulais ? 191 00:13:47,494 --> 00:13:51,290 Si. Mais pas dans des W.-C. publics avec ta mère qui frappe à la porte. 192 00:13:51,373 --> 00:13:54,418 M. Blinky, je veux juste m'assurer que vous allez bien. 193 00:13:54,501 --> 00:13:57,671 Je suis médecin, et vous allez m'ouvrir cette porte. D'accord ? 194 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 Quoi ? Comment ? 195 00:13:58,880 --> 00:14:01,967 On parlera de ça plus tard. Le vrai dilemme, c'est... 196 00:14:02,050 --> 00:14:04,511 Quelqu'un pourrait m'aider à ouvrir cette porte ? 197 00:14:04,595 --> 00:14:08,181 - Tu peux être là quand ? - Ne bouge pas. On arrive au plus vite. 198 00:14:08,265 --> 00:14:10,934 Blinky est à Arcadia et a retrouvé sa forme de Troll. 199 00:14:11,018 --> 00:14:14,104 Mon bâton de l'ombre est à la maison. Dis-lui que j'arrive vite. 200 00:14:17,774 --> 00:14:19,026 Claire, non ! 201 00:14:48,138 --> 00:14:49,181 Ça a marché ! 202 00:14:56,313 --> 00:14:59,066 Pourquoi tu m'as laissé t'embarquer là-dedans ? 203 00:14:59,900 --> 00:15:04,029 Mais comment pourrais-je dire non à ces yeux ? 204 00:15:04,112 --> 00:15:05,572 Jimmy, concentre-toi ! 205 00:15:05,656 --> 00:15:07,991 L'effet de l'arrêt du temps dure précisément 206 00:15:08,075 --> 00:15:10,160 43 minutes et 9 secondes. 207 00:15:10,243 --> 00:15:13,288 Un conseil : connais son planning avant de passer à l'action. 208 00:15:13,372 --> 00:15:16,917 Quarante-trois minutes, neuf secondes. Il me reste combien de temps ? 209 00:15:17,000 --> 00:15:19,211 Va falloir deviner... 42 minutes. 210 00:15:30,597 --> 00:15:32,307 Strickler, où es-tu ? 211 00:15:34,643 --> 00:15:37,270 Oh, le défi de l'empilage de livres ! 212 00:15:43,568 --> 00:15:44,569 La bague. 213 00:15:48,407 --> 00:15:51,493 C'est pas vrai ! Où es-tu, Strickler ? 214 00:15:55,831 --> 00:15:56,915 Le dentiste ! 215 00:15:59,584 --> 00:16:01,545 Le dentiste. 216 00:16:02,504 --> 00:16:04,339 Oh, mince ! El test ! 217 00:16:05,549 --> 00:16:08,010 J'ai le temps. 218 00:16:08,093 --> 00:16:11,013 Finito ! J'ai le temps. 219 00:16:15,183 --> 00:16:17,269 Adiós, Señor Schulz ! 220 00:16:17,352 --> 00:16:18,854 Attention aux voitures ! 221 00:16:18,937 --> 00:16:22,274 Je dois aller chez le dentiste... Je dois sauver Blinky ! 222 00:16:24,401 --> 00:16:25,610 Excuse-moi, maman. 223 00:16:44,087 --> 00:16:46,381 Blinky ! Qu'est-ce que t'as mangé ? 224 00:16:48,717 --> 00:16:51,428 Je dois t'éloigner du soleil. J'ai le temps, non ? 225 00:17:05,108 --> 00:17:08,779 Allez ! 226 00:17:11,490 --> 00:17:12,657 J'ai plein de temps. 227 00:17:14,159 --> 00:17:15,452 Les nains ! 228 00:17:28,006 --> 00:17:30,926 Bien. Maintenant, la bague. 229 00:17:35,680 --> 00:17:36,932 La voilà ! 230 00:17:49,027 --> 00:17:50,028 Hé, Strickler ! 231 00:17:56,201 --> 00:17:59,162 Il me reste encore neuf minutes. C'est pas génial, ça ? 232 00:17:59,246 --> 00:18:02,499 Ça me laisse le temps de décider si je veux lui rendre son âme... 233 00:18:03,917 --> 00:18:07,712 ou si je porte la bague et que je le contrôle. 234 00:18:17,347 --> 00:18:19,432 La Pierre assassine ! Je peux la récupérer. 235 00:18:58,513 --> 00:19:01,099 D'accord... 236 00:19:13,069 --> 00:19:14,487 Allez ! 237 00:19:28,501 --> 00:19:30,462 Non ! 238 00:19:33,798 --> 00:19:35,300 Il a utilisé le Kairosecte ! 239 00:19:39,221 --> 00:19:42,641 Eli Pepperjack gagne ! 240 00:19:43,475 --> 00:19:45,560 Aïe ! Qué ? 241 00:19:47,270 --> 00:19:48,355 Où est-il passé ? 242 00:19:53,068 --> 00:19:55,654 Blinky, t'es de retour. Comment ? 243 00:19:56,571 --> 00:19:58,406 Oh, bonté divine ! 244 00:20:15,048 --> 00:20:17,509 Tu oses essayer de me contrôler ? 245 00:20:17,592 --> 00:20:20,553 Par la grâce de Merlin, que l'astre solaire m'accorde son infinie puissance. 246 00:20:21,554 --> 00:20:24,266 - Oh non ! - Donne-moi la bague ! 247 00:20:35,735 --> 00:20:37,404 Mon âme. 248 00:20:47,831 --> 00:20:50,375 Elle... est partie. 249 00:20:52,460 --> 00:20:54,045 Allez, démarre ! 250 00:20:54,754 --> 00:20:56,047 Je vais te tuer ! 251 00:21:34,627 --> 00:21:35,879 Oh non ! 252 00:21:43,762 --> 00:21:45,972 Espérons qu'il ne veuille pas la récupérer. 253 00:21:46,056 --> 00:21:49,100 La bague étant détruite, plus personne ne le contrôlera. 254 00:21:50,602 --> 00:21:53,271 Aucun signe d'Angor Rot. 255 00:21:53,355 --> 00:21:55,815 Alors il nous a échappé. Restez vigilants. 256 00:21:56,608 --> 00:21:58,943 On ne sait pas quand ni comment il frappera. 257 00:22:01,529 --> 00:22:02,364 MARIO DIENTES 258 00:22:08,203 --> 00:22:09,662 La bague ! Quoi ? 259 00:22:11,873 --> 00:22:12,957 Oh non ! 260 00:22:39,609 --> 00:22:41,277 Sous-titrage : Cynthia Vosté