1 00:00:06,799 --> 00:00:09,969 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:07,360 --> 00:01:08,486 Impuro. 3 00:01:11,864 --> 00:01:15,660 ¿Quién...? No puede ser. 4 00:01:15,743 --> 00:01:18,955 ¿Bular? Creí que estabas muerto. 5 00:01:19,038 --> 00:01:23,334 No, y sé que abandonaste a mi padre en las Tierras Oscuras. 6 00:01:25,044 --> 00:01:27,713 ¿Te atreves a robarle el trono? 7 00:01:27,797 --> 00:01:29,966 No, nunca traicionaría... 8 00:01:31,425 --> 00:01:36,389 ¿El Inferna Copula? ¿Crees que Angor Rot traerá tu reinado? 9 00:01:39,350 --> 00:01:41,602 Deshazte del anillo 10 00:01:41,686 --> 00:01:45,731 si no quieres que me haga un festín con tu cuerpo. 11 00:01:45,815 --> 00:01:47,525 ¡Bular, por favor! 12 00:01:47,608 --> 00:01:49,360 Vaya. 13 00:01:49,443 --> 00:01:52,280 Suplícame. ¡Deshazte del anillo! 14 00:01:52,989 --> 00:01:54,782 Acaba de pasar cami... 15 00:01:57,702 --> 00:01:58,995 Duendes. 16 00:02:04,959 --> 00:02:10,590 ¿Angor? ¿Intentas perturbar mi mente con un duende? 17 00:02:14,969 --> 00:02:18,890 ¿Crees que me quitarás el anillo con una pesadilla? 18 00:02:20,391 --> 00:02:24,020 Eres un perro y esta es tu correa. 19 00:02:28,232 --> 00:02:29,942 Soy tu maestro. 20 00:02:31,777 --> 00:02:36,657 Obedece mi orden y mata al cazatroles. 21 00:02:36,741 --> 00:02:41,704 Entonces, evita ir mañana a la escuela. 22 00:02:48,002 --> 00:02:51,923 Pero el anillo será mío. 23 00:02:53,674 --> 00:02:56,844 ¿Así que Jim Lake te invitó al baile? 24 00:02:56,928 --> 00:03:00,181 Cuenta, Bombón, antes de que explotemos. 25 00:03:00,264 --> 00:03:04,518 No hay mucho que contar... solo que lo invité yo. 26 00:03:05,353 --> 00:03:06,395 ¡Bien! 27 00:03:06,479 --> 00:03:09,357 Disculpa, Darci. No festejes. 28 00:03:09,440 --> 00:03:10,733 Enseña. 29 00:03:10,816 --> 00:03:12,693 Así no se hace, Claire. 30 00:03:12,777 --> 00:03:15,780 En la cadena social, existen reglas. 31 00:03:15,863 --> 00:03:18,574 ¿En qué mundo crees que vivimos? 32 00:03:18,658 --> 00:03:19,825 Si supieras... 33 00:03:19,909 --> 00:03:22,161 No quieres saber. 34 00:03:22,244 --> 00:03:25,247 Mírame y dime que no quieres saber. 35 00:03:29,835 --> 00:03:32,505 No siento los brazos. 36 00:03:32,588 --> 00:03:34,715 Es normal el primer día. 37 00:03:34,799 --> 00:03:37,218 Tú querías el puño de guerra. 38 00:03:37,301 --> 00:03:43,140 Al enfrentar a otro trol, danza de sombras y puño de guerra te cuidarán. 39 00:03:43,224 --> 00:03:47,812 ¿Danza de sombras? Apuesto a que Claire no aprobó el nombre. 40 00:03:47,895 --> 00:03:50,564 Tranquilo. Aquí estamos a salvo. 41 00:03:50,648 --> 00:03:52,942 Angor Rot no nos atacará de día. 42 00:03:53,025 --> 00:03:55,945 Me está creciendo un músculo bebé. 43 00:04:09,750 --> 00:04:12,920 Dulces sueños, cazador. 44 00:04:14,755 --> 00:04:17,300 Temo que Maese Jim está en peligro. 45 00:04:17,383 --> 00:04:21,345 Según el Sombranaque, Angor Rot hizo un pacto fáustico. 46 00:04:21,429 --> 00:04:23,597 ¿Fáustico? 47 00:04:23,681 --> 00:04:29,061 A cambio de su brujería, maldijo su alma en un anillo, 48 00:04:29,145 --> 00:04:31,355 el Inferna Copula. 49 00:04:31,439 --> 00:04:33,524 El dibujo es útil. 50 00:04:33,607 --> 00:04:35,234 El anillo lo controla. 51 00:04:35,318 --> 00:04:37,278 Aquí dice... 52 00:04:37,361 --> 00:04:40,031 que Angor robó almas de cazatroles 53 00:04:40,114 --> 00:04:43,951 en un intento blasfemo de llenar el vacío. 54 00:04:45,995 --> 00:04:47,747 No lo ocultes. 55 00:04:47,830 --> 00:04:50,875 Tengo dos ojos, pero veo de maravillas. 56 00:04:50,958 --> 00:04:52,293 Es evidente. 57 00:04:52,376 --> 00:04:56,714 Desde que me deformé en humano estás distante. 58 00:04:56,797 --> 00:04:58,799 Sí. Distante. 59 00:04:58,883 --> 00:05:02,470 Luzco diferente, pero soy el Blinky de siempre. 60 00:05:02,553 --> 00:05:07,850 Más tarde salgamos a divertirnos. Rentaré una furgoneta para pasear. 61 00:05:07,933 --> 00:05:10,019 Con vidrios polarizados. 62 00:05:10,102 --> 00:05:13,314 Estamos cerca del termómetro más largo. 63 00:05:13,397 --> 00:05:14,899 Podrías comértelo. 64 00:05:15,775 --> 00:05:16,817 Hoy no. 65 00:05:18,694 --> 00:05:20,988 Quizá otro día, querido amigo. 66 00:05:22,281 --> 00:05:25,034 Hice tu tarea de matemáticas... 67 00:05:25,117 --> 00:05:27,745 ...y transferí el dinero del almuerzo a tu cuenta. 68 00:05:27,828 --> 00:05:30,373 ¿Podrías obviar lo del casillero? 69 00:05:30,456 --> 00:05:32,416 Eli, ya lo hablamos. 70 00:05:32,500 --> 00:05:35,503 Yo hago las reglas. Soy el alfa. 71 00:05:35,586 --> 00:05:38,631 - ¿Quién soy? - Steve Palchuk. 72 00:05:42,093 --> 00:05:45,429 Y solo puede haber uno. 73 00:05:48,140 --> 00:05:51,560 Primero, saber el nombre de la rubia de biología. 74 00:05:51,644 --> 00:05:57,149 Segundo, invitar a dicha rubia a que vaya conmigo al baile de primavera. 75 00:05:57,233 --> 00:05:58,484 Tercero... 76 00:06:01,195 --> 00:06:03,155 cumplirle todos los sueños. 77 00:06:04,740 --> 00:06:05,783 Te amo. 78 00:06:08,160 --> 00:06:12,540 - Hola, amigo. - ¿Quién eres? 79 00:06:12,623 --> 00:06:15,960 Steve Palchuk, el mejor jugador. 80 00:06:16,043 --> 00:06:20,131 - Futuro rey de Arcadia Oaks. - No puedes ser Steve. 81 00:06:20,214 --> 00:06:22,174 ¡Yo soy Steve! 82 00:06:23,926 --> 00:06:26,679 Despejen el baño por un rato. 83 00:06:26,762 --> 00:06:28,722 ¡No! 84 00:06:38,315 --> 00:06:40,359 ¿Qué pasa, Steve? Chócala. 85 00:06:40,442 --> 00:06:42,236 ¿Irás al banquillo...? 86 00:06:42,319 --> 00:06:43,445 ¿Qué miras? 87 00:06:45,614 --> 00:06:46,740 Soy Steve. 88 00:06:46,824 --> 00:06:50,119 ¡No eres Steve! ¡Yo soy Steve! 89 00:06:50,202 --> 00:06:52,246 - ¿Qué le pasa? - Exámenes. 90 00:06:52,329 --> 00:06:56,250 Todos los años, algún alumno enloquece. 91 00:06:58,878 --> 00:07:01,005 ¿Danza de sombras...? 92 00:07:01,088 --> 00:07:02,631 ¿No crees que... 93 00:07:02,715 --> 00:07:04,675 ...debería decidirlo yo? 94 00:07:04,758 --> 00:07:05,968 Lo siento. 95 00:07:06,051 --> 00:07:09,096 ¿Reina víbora 5000 del reino de sombras? 96 00:07:09,180 --> 00:07:11,599 Sí. Me gusta más. 97 00:07:12,391 --> 00:07:16,854 ...siglo XIV, el puente de San Martín atraviesa... 98 00:07:18,314 --> 00:07:20,316 Lo siento... 99 00:07:21,567 --> 00:07:22,818 Como decía... 100 00:07:22,902 --> 00:07:24,695 ...atraviesa el río Tajo. 101 00:07:24,778 --> 00:07:28,782 Es una obra de arte de la arquitectura española. 102 00:07:28,866 --> 00:07:31,410 - Puente Muertenfrente... - ¿Qué? 103 00:07:31,494 --> 00:07:33,412 ...batalla del río Tajo, 104 00:07:33,496 --> 00:07:35,164 la pregunta es: 105 00:07:36,081 --> 00:07:40,920 "¿Por qué Claire no le prestó más atención a su hermanito?". 106 00:07:42,546 --> 00:07:45,299 ¿Por qué dejaste que se lo llevaran? 107 00:07:45,382 --> 00:07:48,010 ¡Todo es culpa tuya! 108 00:08:08,531 --> 00:08:09,949 ¡Detente! 109 00:08:11,867 --> 00:08:14,119 Tus miedos son reales. 110 00:08:14,203 --> 00:08:17,289 Tienes el veneno de enredadera del sol 111 00:08:17,373 --> 00:08:19,959 y te convertirás en una roca. 112 00:08:21,252 --> 00:08:24,296 ¿Tienes alguna medicina? 113 00:08:24,380 --> 00:08:26,048 Para enlentecerlo, sí. 114 00:08:26,131 --> 00:08:31,262 Para curarlo, lamentablemente, no. 115 00:08:31,345 --> 00:08:36,183 Tarde o temprano, el veneno te ganará. 116 00:08:39,186 --> 00:08:41,021 ¿Cuánto me queda? 117 00:08:41,105 --> 00:08:45,192 Semanas. Con tratamiento, algunos meses. 118 00:08:45,276 --> 00:08:48,028 Debes decírselo a tus amigos. 119 00:08:50,155 --> 00:08:52,908 No quiero que Toby lo sepa. 120 00:08:52,992 --> 00:08:54,910 Comprendo. 121 00:08:55,869 --> 00:08:59,123 Entonces, será nuestro secreto. 122 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 ¿El parque de dinosaurios está sin conexión? 123 00:09:07,673 --> 00:09:10,509 - Algo está mal. - No son los exámenes. 124 00:09:10,593 --> 00:09:12,094 ¡No tengo dientes! 125 00:09:12,177 --> 00:09:16,515 ¡Hay monstruos en la ciudad! ¿Por qué no me creen? 126 00:09:16,599 --> 00:09:18,559 ¿Y mi ropa? 127 00:09:18,642 --> 00:09:21,478 - Somos invisibles. - Claro que no. 128 00:09:21,562 --> 00:09:25,190 Están sonámbulos, como en una noche de terror. 129 00:09:25,274 --> 00:09:28,193 - ¿Viste a Claire? - No. ¿Quién lo hizo? 130 00:09:28,277 --> 00:09:31,447 Apuesto a que Strickler tuvo que ver. Ven. 131 00:09:35,826 --> 00:09:39,788 ¡No corran! ¡No griten! No actúen extraño. 132 00:09:39,872 --> 00:09:41,749 ¿Qué les pasa? 133 00:09:44,752 --> 00:09:49,214 ¿Es la noche de estreno? ¿Por qué me enfocan a mí? 134 00:09:49,298 --> 00:09:51,467 ¿El guión? 135 00:09:53,052 --> 00:09:54,887 Obviamente se fue. 136 00:09:54,970 --> 00:09:57,765 ¡Era un sitio seguro! ¿Qué ocurre? 137 00:09:57,848 --> 00:10:00,309 ¿Por qué están todos como locos? 138 00:10:00,392 --> 00:10:03,479 Tampoco entiendo. Necesito pensar. 139 00:10:03,562 --> 00:10:07,691 No está danza de sombras, pero sí puño de guerra. 140 00:10:08,567 --> 00:10:12,321 Tobes, no te muevas. Tienes algo en el brazo. 141 00:10:13,614 --> 00:10:16,909 Quédate muy, muy quieto. 142 00:10:18,827 --> 00:10:21,914 - ¡Está en mi nariz! - ¡Suénala! 143 00:10:23,248 --> 00:10:25,042 Ay. ¡Está dentro de mí! 144 00:10:25,125 --> 00:10:27,628 Esto es lo que les pasa a todos. 145 00:10:29,171 --> 00:10:31,507 No lo sabemos. Toby, cálmate. 146 00:10:31,590 --> 00:10:34,343 - Estúdiame. - ¿De qué hablas? 147 00:10:34,718 --> 00:10:39,640 Seré tu sujeto de prueba para saber cómo combatir a los alienígenas. 148 00:10:39,723 --> 00:10:43,143 Pase lo que pase, presta mucha atención... 149 00:10:43,227 --> 00:10:44,478 ¿Enloqueciste? 150 00:10:44,561 --> 00:10:50,359 Sensaciones raras, aumenta la frecuencia cardíaca. Mi cabeza... 151 00:10:51,735 --> 00:10:53,237 ¡Toby! ¡Tobes! 152 00:10:56,865 --> 00:10:58,117 ¡Eres tú! 153 00:11:07,376 --> 00:11:09,420 Hola, topo. 154 00:11:44,496 --> 00:11:50,377 ¿Serás mi cita en el baile de primavera? 155 00:11:58,552 --> 00:12:01,263 Te amo, Toby bombón. 156 00:12:04,057 --> 00:12:05,517 ¡Aléjate, Nana! 157 00:12:09,313 --> 00:12:12,566 - Aquí está puño de guerra. - ¡Aléjate, Nana! 158 00:12:12,649 --> 00:12:15,402 Muchas gracias por venir, Sr. Blinky. 159 00:12:15,486 --> 00:12:20,032 Para ser honesta, me preocupa la evolución de Jim. 160 00:12:20,824 --> 00:12:25,204 - ¿Quiere un poco de crema? - Sí, por favor. Crema batida. 161 00:12:25,287 --> 00:12:27,372 De acuerdo. 162 00:12:27,456 --> 00:12:30,083 Jim tuvo un crecimiento repentino, 163 00:12:30,167 --> 00:12:32,544 pero su voz cambiará pronto. 164 00:12:32,628 --> 00:12:34,171 ¡Gracias! 165 00:12:34,254 --> 00:12:38,050 Me refería al comportamiento extraño. 166 00:12:39,760 --> 00:12:44,097 No a su voz. Ya sabe, miente, llega tarde a la noche... 167 00:12:44,181 --> 00:12:46,266 Jim es muy inteligente. 168 00:12:47,184 --> 00:12:49,353 Venció su barrera emocional, 169 00:12:49,436 --> 00:12:52,564 ahora no debería tener ningún exabrupto. 170 00:12:56,193 --> 00:12:57,110 ¿Hola? 171 00:12:57,194 --> 00:13:00,280 Blinky, ¡todo el mundo se volvió loco! 172 00:13:01,740 --> 00:13:04,993 Claro. Buenas tardes, presidente Eisenhower. 173 00:13:05,077 --> 00:13:07,371 Creo que puedo hacerle un lugar. 174 00:13:07,454 --> 00:13:10,999 Bolas brillantes están enloqueciendo a todos. 175 00:13:11,083 --> 00:13:14,044 Están en un sueño y no logran despertar. 176 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 ¡No! Basta de topos. 177 00:13:17,798 --> 00:13:21,510 Parece una invasión del tipo maníaco-ilusorio. 178 00:13:21,593 --> 00:13:24,096 Blinky, necesito que seas claro. 179 00:13:24,179 --> 00:13:26,306 - Duendes. - ¡Aléjate, Nana! 180 00:13:26,390 --> 00:13:28,183 ¿Duendes? ¿De veras? 181 00:13:28,267 --> 00:13:32,604 Alucinógeno que nubla la mente del enemigo para distraerlo. 182 00:13:32,688 --> 00:13:33,730 ¿Distraerlo? 183 00:13:34,398 --> 00:13:36,233 ¡Angor Rot está allí! 184 00:13:42,197 --> 00:13:44,658 ¡Voy por él! 185 00:13:44,741 --> 00:13:47,369 Soy Steve... Steve es especial. 186 00:13:47,452 --> 00:13:49,371 - Piruetas... - ¡No miren! 187 00:13:49,454 --> 00:13:50,872 Más piruetas. 188 00:13:50,956 --> 00:13:51,957 La puerta... 189 00:13:53,083 --> 00:13:56,169 Calma, Maese Jim. ¡Voy en camino! 190 00:13:58,005 --> 00:14:00,507 ¡Maldito recipiente carnoso! 191 00:14:02,467 --> 00:14:03,677 ¡Gloria! 192 00:14:05,971 --> 00:14:08,348 Encender y acelerar. 193 00:14:10,601 --> 00:14:14,146 Auto, actívate. ¡Camina! ¿Por favor? 194 00:14:17,774 --> 00:14:20,319 ¡Voy en camino, Maese Jim! 195 00:14:32,289 --> 00:14:33,498 Por la gloria... 196 00:14:48,096 --> 00:14:52,684 - La luz del día... - La luz del día está bajo mi mando. 197 00:14:55,395 --> 00:14:58,315 Conservaste tu ingenio, cazador. 198 00:14:58,398 --> 00:15:01,026 Veamos si conservas tu cabeza. 199 00:15:01,109 --> 00:15:03,153 De acuerdo. Plan B. 200 00:15:05,113 --> 00:15:09,451 ¡Yo soy Steve! ¡Soy especial! 201 00:15:09,534 --> 00:15:10,786 Genial. 202 00:15:10,869 --> 00:15:14,539 No me mates. Soy especial. 203 00:15:39,731 --> 00:15:41,483 ¿Cómo funciona esto? 204 00:15:50,450 --> 00:15:54,705 Aunque tengas juguetes nuevos, nunca estarás a mi altura. 205 00:15:59,209 --> 00:16:01,962 Quizá yo no, pero ellos sí. 206 00:16:14,224 --> 00:16:16,184 Ven, detente. 207 00:16:29,614 --> 00:16:31,324 ¡Aquí estoy! 208 00:16:36,663 --> 00:16:39,041 Dale un besito a Nana... 209 00:16:40,083 --> 00:16:41,209 ...o ya verás. 210 00:16:52,345 --> 00:16:55,432 ¡Dale un besito a Nana! 211 00:16:56,892 --> 00:16:59,811 ¡Dale un besito a Nana! 212 00:17:06,568 --> 00:17:08,445 ¡Descubrí la cura! 213 00:17:08,528 --> 00:17:12,074 ¡Jim! ¡Claire! ¡Encontré la cura! 214 00:17:28,632 --> 00:17:29,466 ¡Toby! 215 00:17:33,553 --> 00:17:35,680 Ay, no. ¡No! 216 00:17:38,183 --> 00:17:41,686 Contrólate. Es una pesadilla. ¡Despierta, Jim! 217 00:17:41,770 --> 00:17:43,730 ¡Esto no es real! 218 00:17:58,286 --> 00:17:59,788 ¡Espera! 219 00:17:59,871 --> 00:18:02,958 ¡No! ¡No puedo! ¡Enrique! 220 00:18:03,041 --> 00:18:04,459 - ¡Claire! - Ven. 221 00:18:04,918 --> 00:18:08,463 ¡No! ¡No puedo! 222 00:18:08,547 --> 00:18:12,968 Los caballeros no golpean mujeres, pero no soy un caballero. 223 00:18:13,051 --> 00:18:16,012 - ¡Hazlo, Toby!! - Espera. 224 00:18:16,096 --> 00:18:18,223 ¡No soy Enrique! ¡Soy Toby! 225 00:18:18,306 --> 00:18:20,767 ¿Cuándo aprendiste a hablar? 226 00:18:20,851 --> 00:18:23,770 - ¡Despierta! - Espera, Enrique. 227 00:18:28,275 --> 00:18:29,985 ¿Qué rayos ocurre? 228 00:18:30,068 --> 00:18:33,572 Luego. Ponte esto en la nariz y vamos por Jim. 229 00:18:38,994 --> 00:18:40,036 ¡Ahí está! 230 00:18:43,498 --> 00:18:46,960 Que hoy te sirva de ejemplo, cazador. 231 00:18:47,043 --> 00:18:49,713 Nunca estás a salvo. 232 00:18:49,796 --> 00:18:53,383 Siempre te encontraré. 233 00:18:53,466 --> 00:18:57,762 Incluso aquí, donde te protegen tus pares, 234 00:18:57,846 --> 00:19:01,975 nada me detuvo para llegar a ti. 235 00:19:02,058 --> 00:19:03,852 ¿Qué esperas entonces? 236 00:19:03,935 --> 00:19:06,605 No sabes nada acerca de esperar. 237 00:19:06,688 --> 00:19:10,358 Esperé siglos para reclamar lo que me pertenece... 238 00:19:11,067 --> 00:19:12,068 ...lo que perdí. 239 00:19:21,119 --> 00:19:25,373 - ¿Qué quieres de mí? - Que me consigas mi anillo. 240 00:19:25,457 --> 00:19:27,959 Compartimos el mismo enemigo. 241 00:19:28,043 --> 00:19:29,085 ¿Strickler? 242 00:19:29,169 --> 00:19:32,130 Lleva puesto el Inferna Copula. 243 00:19:32,214 --> 00:19:34,674 Se lo robarás para mí. 244 00:19:34,758 --> 00:19:36,551 ¿Quieres que te ayude? 245 00:19:36,635 --> 00:19:39,888 A cambio, también te ayudaré 246 00:19:39,971 --> 00:19:44,184 y cortaré el vínculo entre tu madre y Strickler. 247 00:19:44,267 --> 00:19:47,395 Ambos seremos libres. 248 00:19:48,313 --> 00:19:51,524 - ¿Cómo confiar en ti? - No tienes opción. 249 00:19:54,319 --> 00:19:56,947 La próxima vez que nos crucemos, 250 00:19:57,030 --> 00:20:01,618 será el final para ti o para Strickler. 251 00:20:16,508 --> 00:20:20,762 Romeo, no me dejes. No puedes... 252 00:20:20,845 --> 00:20:22,347 Siento... 253 00:20:29,104 --> 00:20:31,773 - ¡Hay troles en todas partes! - Eli. 254 00:20:45,078 --> 00:20:47,539 - ¡Jim! - Jim, estás vivo. 255 00:20:47,622 --> 00:20:49,249 ¡Amigo! 256 00:20:51,334 --> 00:20:53,169 Pensé que te perdíamos. 257 00:20:59,426 --> 00:21:01,594 - ¿Qué viste? - No preguntes. 258 00:21:01,678 --> 00:21:04,806 Sí. Nunca volvamos a hablar de esto. 259 00:21:05,724 --> 00:21:07,767 Vine apenas me enteré. 260 00:21:07,851 --> 00:21:10,312 Dígame que nadie resultó herido. 261 00:21:11,187 --> 00:21:12,731 Todo está bien. 262 00:21:12,814 --> 00:21:15,900 Parece una fuga química del laboratorio. 263 00:21:15,984 --> 00:21:19,779 Eso logra enloquecerte. Agradezca que no hay heridos. 264 00:21:22,907 --> 00:21:24,868 Tuve mucha suerte. 265 00:21:28,788 --> 00:21:30,707 ¡Por la gloria de Deya! 266 00:21:31,624 --> 00:21:32,792 ¡Estás vivo! 267 00:21:32,876 --> 00:21:37,088 Corrí todo el camino, con una o dos paradas al baño. 268 00:21:38,173 --> 00:21:39,299 Vaya. 269 00:21:39,382 --> 00:21:42,719 Sus automóviles son máquinas obstinadas. 270 00:21:42,802 --> 00:21:46,264 - ¿Cómo lograste sobrevivir? - Luego te cuento. 271 00:21:46,348 --> 00:21:51,811 - ¿Oíste hablar del Inferna Copula? - De hecho, sí. 272 00:22:12,916 --> 00:22:14,918 ¡Basta de esta locura! 273 00:22:34,604 --> 00:22:37,190 Subtítulos traducidos por Juliana Sestelo