1 00:00:06,883 --> 00:00:09,969 NETFLIX 原創影集 2 00:00:50,676 --> 00:00:52,428 為何影之杖開啟不了傳送門? 3 00:00:52,512 --> 00:00:54,097 慢一點,年輕人 4 00:00:54,180 --> 00:00:57,225 妳必須學會賦予手杖能力 5 00:00:57,308 --> 00:00:59,811 要專注,注入妳的意志 6 00:00:59,894 --> 00:01:02,980 情感越強烈,其威力就會越… 7 00:01:03,064 --> 00:01:04,941 我不懂,克麗雅才剛加入 8 00:01:05,024 --> 00:01:08,528 就能使用超級酷炫 威力強大的傳送手杖? 9 00:01:11,239 --> 00:01:13,950 我從一開始就在吉姆身邊,結果呢? 10 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 小心一點 11 00:01:16,410 --> 00:01:17,954 你有我,好兄弟 12 00:01:18,037 --> 00:01:19,789 你肉麻,兄弟! 13 00:01:20,748 --> 00:01:24,293 影之杖這把武器威力…強大! 14 00:01:32,218 --> 00:01:33,761 為什麼沒有用? 15 00:01:34,846 --> 00:01:36,097 她辦到了! 16 00:01:36,180 --> 00:01:38,933 不會吧!她怎麼辦到的? 17 00:01:39,934 --> 00:01:41,936 我開啟了傳送門耶 18 00:01:42,019 --> 00:01:43,646 看到沒?我打開了傳送門 19 00:01:43,729 --> 00:01:47,108 是啊,只夠傳送橄欖或是小老鼠 20 00:01:47,191 --> 00:01:48,276 你說什麼? 21 00:01:48,359 --> 00:01:50,778 我說妳的手杖好厲害 而且是妳應得的 22 00:01:50,862 --> 00:01:52,613 雖然妳弄丟了殺之石 23 00:01:52,697 --> 00:01:55,116 不好意思,自大狂 24 00:01:55,199 --> 00:01:57,910 取得石頭是你的任務 但是你卻搞砸了 25 00:01:57,994 --> 00:02:00,246 我們該制止他們嗎? 26 00:02:00,329 --> 00:02:03,499 不用,這裡是英雄殿,讓他們發洩吧 27 00:02:03,583 --> 00:02:04,750 若是吉姆在這裡… 28 00:02:04,834 --> 00:02:06,669 但他不在,知道他在哪裡嗎? 29 00:02:06,752 --> 00:02:10,006 吉姆正在被阿飄教訓 因為妳笨手笨腳! 30 00:02:12,091 --> 00:02:13,092 我們會拿回石頭 31 00:02:13,176 --> 00:02:14,969 你說朋友會讓你更強大! 32 00:02:15,052 --> 00:02:17,346 -這只是一次挫折! -挫折? 33 00:02:17,430 --> 00:02:19,640 他會被安格洛碎屍萬斷 34 00:02:19,724 --> 00:02:22,143 -他是笨蛋嗎? -更糟,是太天真 35 00:02:22,226 --> 00:02:23,769 他們言之有理 36 00:02:23,853 --> 00:02:27,940 你過於專注將來的戰役 而不是如何打眼前這場仗 37 00:02:28,024 --> 00:02:31,777 他曾殺死巨怪獵人 這表示你們之中有人能幫我的忙 38 00:02:31,861 --> 00:02:34,614 安格洛殺死獵物… 39 00:02:34,697 --> 00:02:36,824 絕不失手 40 00:02:36,908 --> 00:02:39,911 他們的靈魂已被吞噬 41 00:02:40,995 --> 00:02:46,334 沒錯,敗在他手下的人已永不復存 42 00:02:46,417 --> 00:02:50,796 我們曾擔心你的堅持 會害死你的隊員 43 00:02:50,880 --> 00:02:54,550 如今卻是擔心你的隊員會害死你 44 00:02:56,427 --> 00:02:57,595 你叫誰“菜鳥”? 45 00:02:57,678 --> 00:03:00,348 我曾被巨怪吞下肚 妳又有什麼英勇事跡? 46 00:03:00,431 --> 00:03:02,892 我每次都救你的小命! 47 00:03:02,975 --> 00:03:05,311 是嗎?我從一開始就陪在吉姆身邊 48 00:03:09,815 --> 00:03:10,775 趴下! 49 00:03:11,859 --> 00:03:14,820 天啊,吉姆!我不是故意的! 50 00:03:14,904 --> 00:03:16,280 吉姆,她想殺我! 51 00:03:16,364 --> 00:03:20,952 -住手!夠了!元老們說得對 -我父親說了什麼? 52 00:03:21,035 --> 00:03:23,204 他說我們必須加強訓練 53 00:03:23,287 --> 00:03:26,415 不僅他有此想法,我也有同感 54 00:03:26,499 --> 00:03:28,709 我們前方有更困難的任務 55 00:03:28,793 --> 00:03:33,214 若要拿回所有石頭 就必須過安格洛這關 56 00:03:33,297 --> 00:03:34,757 我們都知道這代表什麼 57 00:03:34,840 --> 00:03:36,842 連元老都不知道該如何阻止他 58 00:03:36,926 --> 00:03:40,721 我們都需更加努力,我也一樣 59 00:03:40,805 --> 00:03:43,349 這表示要加強訓練,更努力… 60 00:03:43,432 --> 00:03:44,684 我會面對所有挑戰 61 00:03:45,309 --> 00:03:48,562 馬屁精,是“我們”會面對所有挑戰 62 00:03:48,646 --> 00:03:51,232 不過若是新來的有帥氣武器 63 00:03:51,315 --> 00:03:53,317 那我也要準備一把! 64 00:04:02,368 --> 00:04:03,452 戰鎚! 65 00:04:07,039 --> 00:04:10,042 等一下!一會兒就好 66 00:04:11,877 --> 00:04:15,464 看到沒?其實沒有很重 67 00:04:16,465 --> 00:04:17,842 巨怪… 68 00:04:17,925 --> 00:04:22,138 -巨怪獵人,發生緊急事件 -怎麼了?大家沒事吧? 69 00:04:22,221 --> 00:04:26,058 我有個包裹要給我妹妹珊德華拉 70 00:04:26,142 --> 00:04:29,145 她住在嗚他州的拖車公園下面 71 00:04:29,228 --> 00:04:31,522 等一下,妳要我幫你寄包裹? 72 00:04:31,605 --> 00:04:34,942 人類的郵局比老鼠巨怪貨運更有效率 73 00:04:35,026 --> 00:04:37,695 而且他們也不會吃掉包裹 74 00:04:37,778 --> 00:04:39,905 你應該做到有應必答 75 00:04:39,989 --> 00:04:42,616 送包裹應該不算巨怪獵人的職責 76 00:04:42,700 --> 00:04:45,453 -這就是職責 -好吧 77 00:04:45,536 --> 00:04:47,079 郵差吉姆?有何不可 78 00:04:47,163 --> 00:04:52,251 地址在這裡,不論如何 千萬別打開! 79 00:04:52,335 --> 00:04:54,628 我會盯著你 80 00:04:59,550 --> 00:05:01,719 嘿,吉姆,你看! 81 00:05:01,802 --> 00:05:04,764 我成功了 82 00:05:04,847 --> 00:05:08,517 我還是沒辦法… 83 00:05:09,894 --> 00:05:11,145 真的好痛 84 00:05:11,228 --> 00:05:13,064 盒子裡裝了什麼? 85 00:05:13,147 --> 00:05:15,149 不重要,我們不會打開來看 86 00:05:15,232 --> 00:05:18,652 沒錯,克麗雅,內容不重要 不過妳很好奇吧? 87 00:05:18,736 --> 00:05:21,572 裡面可能裝著 呼吸困難的小生物,吉姆! 88 00:05:21,655 --> 00:05:24,992 或是迷你巨怪國王 他的小王國需要幫忙! 89 00:05:28,996 --> 00:05:31,999 或是我的靈魂伴侶! 90 00:05:32,083 --> 00:05:34,335 兩位,這不重要,因為在午餐時間 91 00:05:34,418 --> 00:05:37,880 我會直接拿去郵局寄出 難得能輕鬆獲勝 92 00:05:37,963 --> 00:05:42,760 什麼?你以為今天會贏?遜咖吉姆 93 00:05:42,843 --> 00:05:45,554 摸貨車持久賽的王冠屬於我 94 00:05:45,638 --> 00:05:49,809 這是一場終極持久測試 說到摸的功力我最厲害 95 00:05:49,892 --> 00:05:52,520 -對不對?克麗雅 -你是作夢吧 96 00:05:55,606 --> 00:05:57,817 可憐的史蒂夫,我想他神經錯亂了 97 00:05:57,900 --> 00:06:02,530 天啊,摸貨車持久賽是今天舉行? 那會花掉我一整天! 98 00:06:02,613 --> 00:06:05,116 那我幫你寄包裹,反正不會很困難 99 00:06:05,199 --> 00:06:09,203 -妳是指“我們”幫你寄 -伯德華拉是要我幫她寄 100 00:06:09,286 --> 00:06:11,872 專心吉姆,我們要贏 春季舞王,記得嗎? 101 00:06:11,956 --> 00:06:14,875 -我們才能變酷? -想變酷的人是你吧 102 00:06:14,959 --> 00:06:17,169 是字面的意思,第一次比賽你贏了 103 00:06:17,253 --> 00:06:20,589 若這次獲勝就能穩座國王寶座 而我就能成為公爵 104 00:06:20,673 --> 00:06:23,801 贏得這次比賽,就不用擔心其他事了 105 00:06:23,884 --> 00:06:25,136 這是雙贏局面 106 00:06:25,219 --> 00:06:26,679 你說過我們需要訓練 107 00:06:26,762 --> 00:06:28,848 各位,這不包含送巨怪包裹 108 00:06:28,931 --> 00:06:30,391 我們能藉此證明自己 109 00:06:32,226 --> 00:06:35,062 切記,別打開盒子 110 00:06:35,146 --> 00:06:37,606 不用擔心,郵寄大師托比 111 00:06:37,690 --> 00:06:40,568 和助手克麗雅會謹慎處理 112 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 糟糕 113 00:06:45,447 --> 00:06:48,951 舞王和舞后提名者請靠近貨車 114 00:06:49,034 --> 00:06:51,162 把手放在車上 115 00:06:51,245 --> 00:06:56,625 若手離開這輛車,就等於喪失資格 116 00:06:58,335 --> 00:07:01,255 我剛喝下十瓶能量飲料 整晚不睡都沒問題 117 00:07:01,338 --> 00:07:03,382 你不擔心要上廁所嗎? 118 00:07:03,465 --> 00:07:05,217 這麼說吧,我有對應方法 119 00:07:05,301 --> 00:07:07,595 你穿尿布嗎? 120 00:07:07,678 --> 00:07:09,513 現在誰才是輸家?輸家? 121 00:07:13,476 --> 00:07:16,020 摸貨車持久賽開始! 122 00:07:21,108 --> 00:07:23,110 怎麼樣?老兄 123 00:07:23,194 --> 00:07:25,863 好,等第四節課一結束 我們就去郵局 124 00:07:25,946 --> 00:07:27,615 -包裹拿了? -在背包,確認 125 00:07:27,698 --> 00:07:31,160 而地址在我這裡,確… 126 00:07:31,243 --> 00:07:32,828 糟糕 127 00:07:32,912 --> 00:07:36,207 -你把地址弄丟了? -什麼?沒有!當然沒有 128 00:07:36,290 --> 00:07:38,209 妳不會剛好記得地址吧? 129 00:07:39,043 --> 00:07:42,505 -一定就在這裡 -到處找找,我答應吉姆了 130 00:07:42,588 --> 00:07:45,341 他給我們最簡單的任務 結果我們已經搞砸了? 131 00:07:47,218 --> 00:07:50,888 -等等,你打開了? -沒有…不可能 132 00:07:50,971 --> 00:07:54,725 不過請定義妳“打開”的意思 是妳叫我到處找找! 133 00:07:55,392 --> 00:07:58,812 -裡面裝了什麼? -什麼都沒有,只有呼呼聲 134 00:07:58,896 --> 00:08:00,731 什麼叫做“呼呼聲”? 135 00:08:00,814 --> 00:08:03,651 盒子是空的,但在我關上前 它發出這種聲音 136 00:08:06,779 --> 00:08:08,822 聽起來真的不太妙 137 00:08:09,823 --> 00:08:11,575 托比,你沒事吧? 138 00:08:11,659 --> 00:08:16,872 妳看,地址一直放在 我褲子的後口袋,嚇死我 139 00:08:16,956 --> 00:08:19,583 你真是怪人,從現在起由我保管 140 00:08:19,667 --> 00:08:21,210 下課後在這裡見 141 00:08:22,753 --> 00:08:24,296 好! 142 00:08:29,593 --> 00:08:31,220 何時才能休息上廁所? 143 00:08:31,303 --> 00:08:33,430 這是重點,王同學,不能上廁所 144 00:08:33,514 --> 00:08:35,266 都沒人想上廁所嗎? 145 00:08:38,811 --> 00:08:40,312 因人而異 146 00:08:40,396 --> 00:08:41,814 真噁心 147 00:08:41,897 --> 00:08:43,816 要放棄了嗎?遜咖吉姆 148 00:08:43,899 --> 00:08:46,026 把手放在貨車上,不算困難 149 00:08:46,110 --> 00:08:47,611 這根本不值得! 150 00:08:47,695 --> 00:08:49,905 再見,妳失去參賽資格 151 00:08:49,989 --> 00:08:51,490 我才不在乎 152 00:08:53,951 --> 00:08:57,204 力基先生,我一直想跟你聊聊 153 00:08:57,288 --> 00:09:00,708 我們的朋友洛先生跟我聯絡 154 00:09:00,791 --> 00:09:04,211 他說你那天弄丟一件十分貴重的物品 155 00:09:04,295 --> 00:09:05,629 我會拿回來的 156 00:09:05,713 --> 00:09:10,050 這是當然的,還有 我正準備跟你母親共進午餐 157 00:09:10,134 --> 00:09:12,720 你沒辦法一起來真是可惜 158 00:09:12,803 --> 00:09:16,390 你不會剛好有帶薄荷糖吧? 159 00:09:30,779 --> 00:09:31,822 我有薄荷糖 160 00:09:34,074 --> 00:09:37,202 再見了,珊儂,達西是女孩組贏家 161 00:09:39,830 --> 00:09:43,500 什麼?沒錯! 厲害,達西!我真優秀! 162 00:09:43,584 --> 00:09:45,252 這當然,因為我是達西! 163 00:09:45,336 --> 00:09:47,504 男孩們的比賽繼續進行 164 00:09:47,588 --> 00:09:50,799 -加油!達西 -恭喜妳,回去上課! 165 00:09:50,883 --> 00:09:53,761 他跟你媽約會?我怎麼沒想到? 166 00:09:53,844 --> 00:09:57,973 所以如果角A是30度 而角B是40度… 167 00:09:58,057 --> 00:10:00,392 那角C是幾度? 168 00:10:01,852 --> 00:10:03,437 不要… 169 00:10:03,520 --> 00:10:05,814 多明沙斯基同學,你有問題嗎? 170 00:10:05,898 --> 00:10:08,359 沒有,我好愛三角函數 171 00:10:08,442 --> 00:10:11,612 也許你可以上台幫這題解答 172 00:10:11,695 --> 00:10:13,864 恕我難從命 173 00:10:14,782 --> 00:10:18,952 -是“呼呼聲” -多明沙斯基,這是命令 174 00:10:19,036 --> 00:10:21,705 立刻到台上來! 175 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 怪咖 176 00:10:39,807 --> 00:10:42,351 你這是去哪裡?多明沙斯基同學 177 00:10:42,935 --> 00:10:43,936 廁所? 178 00:10:44,019 --> 00:10:47,439 “沒錯,我們會寄包裹…” 179 00:10:47,523 --> 00:10:48,774 真是蠢主意 180 00:10:51,443 --> 00:10:53,487 閃開,蠢蛋多明沙斯基 181 00:10:55,698 --> 00:10:57,908 不要… 182 00:11:00,536 --> 00:11:02,788 不要… 183 00:11:05,207 --> 00:11:09,962 “人類的骨骼每七年會完全再生” 184 00:11:10,045 --> 00:11:11,505 真的嗎?不可思議! 185 00:11:11,588 --> 00:11:13,590 告訴你們,我的脊椎不會再生… 186 00:11:13,674 --> 00:11:14,842 克麗雅? 187 00:11:14,925 --> 00:11:18,929 羅倫斯教練 我需要離席,女性問題 188 00:11:22,516 --> 00:11:26,562 克麗雅,救救我 189 00:11:26,645 --> 00:11:30,107 -托比,你怎麼會在上面? -我第一次這麼愛學校 190 00:11:32,109 --> 00:11:34,069 動作快一點,救我下來… 191 00:11:37,573 --> 00:11:42,202 我還沒放棄 而且你的口氣比尿布還臭 192 00:11:44,455 --> 00:11:47,374 是“呼呼聲”的關係吧? 193 00:11:47,458 --> 00:11:50,502 都是妳的錯 說要去寄包裹的人是妳! 194 00:11:50,586 --> 00:11:51,879 但是你自願跟我去! 195 00:11:51,962 --> 00:11:53,797 因為妳搶盡所有風頭! 196 00:11:53,881 --> 00:11:55,924 不能告訴吉姆,妳絕對不能說 197 00:11:56,008 --> 00:11:57,176 他已經覺得我沒用 198 00:11:57,259 --> 00:12:01,138 托比,你看我們,我們都很沒用 199 00:12:01,221 --> 00:12:02,890 讓我想想… 200 00:12:02,973 --> 00:12:06,059 -也許亮睛睛知道補救辦法 -亮睛睛?他在吉姆家 201 00:12:06,143 --> 00:12:09,605 那我們快走!別飛起來…抓住我 202 00:12:10,981 --> 00:12:14,526 對,他跟新的輔導員提起父親的事 203 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 輔導員? 204 00:12:15,777 --> 00:12:18,989 對,你最近聘請的 叫…亮睛睛老師? 205 00:12:20,240 --> 00:12:21,158 你沒事吧? 206 00:12:24,745 --> 00:12:25,829 亮睛睛老師? 207 00:12:26,121 --> 00:12:31,293 真抱歉,明明在約會 還提起吉姆父親的事 208 00:12:31,376 --> 00:12:33,837 我真的不會處理這種事 209 00:12:36,673 --> 00:12:38,258 妳做得很好 210 00:12:43,096 --> 00:12:48,477 抓住我…別把我像石頭一樣弄丟了! 211 00:12:48,560 --> 00:12:50,187 我正在努力!你閉上嘴! 212 00:12:52,022 --> 00:12:54,608 快點,克麗雅!不要… 213 00:12:56,109 --> 00:12:58,695 等一下!效果好像消失了! 214 00:12:58,779 --> 00:13:00,781 太好了!消失了 215 00:13:05,869 --> 00:13:07,955 我是怎麼回事? 216 00:13:08,205 --> 00:13:11,208 -托比,你怎麼了? -我動不了 217 00:13:14,253 --> 00:13:15,837 “呼呼聲”讓你變來變去 218 00:13:15,921 --> 00:13:19,216 讓你一下子超輕一下子超重 毫無預警! 219 00:13:19,299 --> 00:13:21,426 似乎真的是這樣 220 00:13:26,682 --> 00:13:29,893 托比,恕我失禮 但你真的有體重方面的問題 221 00:13:29,977 --> 00:13:33,730 不好笑,糟糕,是警察 222 00:13:34,815 --> 00:13:38,819 年輕人,你們在這裡做什麼? 今天蹺課嗎? 223 00:13:38,902 --> 00:13:42,322 警官你好,我要帶我弟弟 224 00:13:42,406 --> 00:13:44,366 去醫院看診 225 00:13:44,449 --> 00:13:48,328 -他患有罕見疾病 -對,我沒有骨頭 226 00:13:48,412 --> 00:13:49,746 什麼?真的嗎? 227 00:13:49,830 --> 00:13:52,583 非常罕見,有人偷走他的輪椅 228 00:13:52,666 --> 00:13:55,043 可憐的孩子,沒有骨頭? 229 00:13:55,127 --> 00:13:58,046 我不能讓你們這樣過去 我叫巡邏車護送你們 230 00:13:58,130 --> 00:14:01,425 非常感謝你,警官 不過他喜歡新鮮空氣 231 00:14:01,508 --> 00:14:05,262 不行,我堅持 我這裡有個孩子,非常勇敢 232 00:14:05,345 --> 00:14:09,683 需要我們載他一程 可能需要大一點的車,完畢 233 00:14:09,766 --> 00:14:12,978 -等等,怎麼回事? -了解,約七分鐘後到,車要多大? 234 00:14:13,061 --> 00:14:16,523 這裡發生很奇妙的事 235 00:14:21,320 --> 00:14:25,866 已經四個小時了,我需要咖啡 這裡交給伊利負責 236 00:14:25,949 --> 00:14:27,200 萬歲! 237 00:14:29,244 --> 00:14:31,830 -你真的要這樣? -我的手沒離開貨車 238 00:14:32,915 --> 00:14:35,709 兩位,拜託快住手! 我不想捲入麻煩事! 239 00:14:40,839 --> 00:14:41,965 放棄!別逼我… 240 00:14:45,510 --> 00:14:46,970 放開我,笨蛋 241 00:14:48,388 --> 00:14:51,224 -給我下去! -求你們快住手! 242 00:14:53,602 --> 00:14:55,270 這不是真的! 243 00:14:59,650 --> 00:15:01,860 -克麗雅,是妳! -托比,你飄走了! 244 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 -你到底在哪裡? -我就在… 245 00:15:04,196 --> 00:15:05,989 不要…不會吧! 246 00:15:07,741 --> 00:15:09,076 那是克麗雅的家嗎? 247 00:15:11,328 --> 00:15:14,081 偽恩利! 248 00:15:14,164 --> 00:15:19,419 是誰在…哇,好好玩 你在那麼高的地方做什麼? 249 00:15:19,503 --> 00:15:21,672 快點幫幫我! 250 00:15:21,755 --> 00:15:24,633 -等一下! -偽恩利! 251 00:15:24,716 --> 00:15:26,885 機會難得! 252 00:15:27,970 --> 00:15:30,472 就這樣?你只拍了自拍照? 253 00:15:30,555 --> 00:15:32,516 我再寄給你! 254 00:15:32,599 --> 00:15:37,521 就這樣了,我會這樣死去 我還有好多事情沒做 255 00:15:37,604 --> 00:15:40,232 還有好多家墨西哥捲餅沒吃過 256 00:15:42,693 --> 00:15:43,777 快點抓住! 257 00:15:44,569 --> 00:15:47,280 妳找到我了!發什麼呆? 快點拉我下去… 258 00:15:47,364 --> 00:15:48,532 -快說 -說什麼? 259 00:15:48,615 --> 00:15:51,868 要我拉你下來 除非你承認你整天都在找我麻煩 260 00:15:51,952 --> 00:15:53,787 你嫉妒我跟吉姆走得很近! 261 00:15:53,870 --> 00:15:57,708 克麗雅,我很抱歉 可以了嗎?快點! 262 00:15:57,791 --> 00:15:59,835 快承認!你整天都很惹人厭 263 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 好,妳說得對,惹人厭 264 00:16:04,423 --> 00:16:08,135 只是這麼多年以來 都是吉姆和托比二人組,妳懂嗎? 265 00:16:08,218 --> 00:16:11,179 而妳有個性又聰明,什麼都很厲害 266 00:16:11,263 --> 00:16:13,974 又漂亮,還有超威風的影之杖 267 00:16:14,057 --> 00:16:15,642 我有什麼? 268 00:16:15,726 --> 00:16:17,352 我只有體重問題 269 00:16:17,436 --> 00:16:21,815 托比,你和吉姆永遠是好拍檔 這一點我永遠無法改變 270 00:16:21,898 --> 00:16:24,109 我好怕妳會生我的氣 271 00:16:24,192 --> 00:16:25,861 我們就再也當不成朋友了 272 00:16:25,944 --> 00:16:28,113 我不想去想那些不幸的事 273 00:16:28,196 --> 00:16:30,907 -托比,我想詛咒擴散了 -糟糕!怎麼辦? 274 00:16:30,991 --> 00:16:33,410 快去吉姆家,亮睛睛知道該怎麼做 275 00:16:35,245 --> 00:16:38,331 -我的手還摸著貨車! -兩位,拜託快點住手 276 00:16:39,833 --> 00:16:43,295 伊利出局 看來只剩下我和你了,臭宅男 277 00:16:49,342 --> 00:16:51,136 我真的不喜歡喝低咖啡因的 278 00:16:51,219 --> 00:16:53,305 各位!外面有人打架!快來! 279 00:16:53,388 --> 00:16:55,557 -發生什麼事了? -現在的孩子真難教 280 00:16:57,934 --> 00:17:00,645 -史蒂夫,快住手! -你為什麼不讓我贏? 281 00:17:00,729 --> 00:17:03,565 -你一直都不想讓我贏吧? -你在胡說什麼? 282 00:17:03,648 --> 00:17:07,569 人們尊重我 你卻當著大家的面打我的臉 283 00:17:07,652 --> 00:17:09,821 我在球隊坐冷板凳 舞臺劇也沒得演 284 00:17:10,614 --> 00:17:13,492 現在你又和克麗雅在一起 我本來很喜歡我的人生 285 00:17:13,575 --> 00:17:17,329 你卻威脅我已知的一切 毀了我的世界 286 00:17:17,412 --> 00:17:21,374 你知道最慘的是什麼嗎? 我很怕你,吉姆 287 00:17:21,458 --> 00:17:23,919 什麼?史蒂夫,我不知道該說什麼 288 00:17:24,002 --> 00:17:26,338 -我不知道,我真的在乎 -是啊 289 00:17:27,255 --> 00:17:30,717 知道嗎?好,你看,你贏了 290 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 沒想到你真的上當了! 291 00:17:40,936 --> 00:17:42,395 史蒂夫,你瘋了嗎? 292 00:17:42,479 --> 00:17:47,192 看看現在誰是敗家犬?帥啊 293 00:17:48,443 --> 00:17:50,612 怎麼回事?聽說有人打架,沒事吧? 294 00:17:50,695 --> 00:17:52,114 -我沒事 -感謝上天 295 00:17:52,197 --> 00:17:56,827 我漂亮的蘇珊娜沒事,我的小寶貝 296 00:18:00,163 --> 00:18:01,790 看來贏家已出爐 297 00:18:02,916 --> 00:18:07,212 沒錯!誰贏了?就是我!看我多帥 298 00:18:09,089 --> 00:18:11,967 伊利是這次摸貨車持久賽冠軍 299 00:18:12,050 --> 00:18:13,218 -什麼?不! -什麼?帥! 300 00:18:13,301 --> 00:18:17,347 不會吧…不! 301 00:18:19,558 --> 00:18:22,602 她差點用影之杖砍下我的腦袋 302 00:18:22,686 --> 00:18:24,646 小胖弟也好不到哪裡去 303 00:18:24,729 --> 00:18:27,023 畢竟他們只是年輕人 304 00:18:27,107 --> 00:18:29,151 希望他們能快點達到水準 305 00:18:29,234 --> 00:18:30,277 亮睛睛救我們! 306 00:18:38,535 --> 00:18:39,619 怎麼回事? 307 00:18:39,703 --> 00:18:41,997 托比打開伯德華拉的包裹 害我們忽輕忽重 308 00:18:42,080 --> 00:18:43,665 而且越來越糟!怎麼回事? 309 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 天啊 310 00:18:56,011 --> 00:18:59,764 是詛咒盒!你們怎麼拿到 如此危險的禮物? 311 00:18:59,848 --> 00:19:02,475 我們想幫吉姆的忙 拜託,你能解除嗎? 312 00:19:02,559 --> 00:19:03,602 是鳥結糖 313 00:19:03,685 --> 00:19:06,146 詛咒無法解除只能轉移 314 00:19:06,229 --> 00:19:07,898 否則會隨著時間增強 315 00:19:08,565 --> 00:19:12,694 溫德,他能制止詛咒 我們必須去找溫德 316 00:19:12,777 --> 00:19:15,697 怎麼去?我們這樣到不了爐石市場 317 00:19:17,115 --> 00:19:19,201 不好了!詛咒擴散到屋子了 318 00:19:19,284 --> 00:19:22,829 -我們必須去找溫德 -這是怎麼回事? 319 00:19:25,665 --> 00:19:28,960 克麗雅,用妳的影之杖 妳能帶我們去找溫德! 320 00:19:29,044 --> 00:19:31,796 但是我辦不到,我開啟的傳送門 321 00:19:31,880 --> 00:19:34,507 只能讓小老鼠或橄欖通過,記得嗎? 322 00:19:34,591 --> 00:19:38,678 妳必須想著溫德 清空思緒,只想著他 323 00:19:40,597 --> 00:19:43,433 -我沒辦法! -好吧,我真不想這麼做 324 00:19:44,726 --> 00:19:49,689 克麗雅!別讓我們失望 像妳弄丟殺之石那樣,記得嗎? 325 00:19:49,773 --> 00:19:52,192 -是妳弄丟的 -什麼? 326 00:19:52,275 --> 00:19:56,238 我覺得妳還沒準備好 擔任巨怪獵人,真的 327 00:20:01,576 --> 00:20:05,580 那把影之杖 妳根本沒資格運用它的力量 328 00:20:05,664 --> 00:20:07,123 我說得對不對?亮睛睛 329 00:20:07,874 --> 00:20:09,417 沒錯!一點沒錯 330 00:20:09,501 --> 00:20:11,670 我救了你!還以為我們是朋友 331 00:20:11,753 --> 00:20:15,257 朋友不會讓朋友失望 就像妳弄丟了殺之石一樣! 332 00:20:15,340 --> 00:20:17,092 你為何又處處為難我? 333 00:20:17,175 --> 00:20:20,387 妳生氣了嗎?克麗雅 妳生氣嗎?夠憤怒嗎? 334 00:20:20,470 --> 00:20:21,554 對!我生氣! 335 00:20:21,638 --> 00:20:24,975 那就看著手杖,想著溫德 開啟傳送門! 336 00:20:25,058 --> 00:20:26,142 謝謝你! 337 00:20:38,280 --> 00:20:41,157 -發生什麼事了? -溫德!快拉我們過去! 338 00:20:49,165 --> 00:20:50,250 小心! 339 00:20:54,087 --> 00:20:55,797 成功了?我成功了! 340 00:20:56,423 --> 00:20:58,508 你又做了什麼好事?亮睛 341 00:20:58,591 --> 00:21:00,760 別看我,是托比亞斯中了詛咒 342 00:21:00,844 --> 00:21:03,471 晚點我再跟大家道歉 你能先去除詛咒嗎? 343 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 當然可以,但我需要物品封住詛咒 344 00:21:06,099 --> 00:21:07,600 快拿過來!什麼都行! 345 00:21:08,601 --> 00:21:12,522 等等,別亂拿!有一個東西正合適 346 00:21:13,815 --> 00:21:17,986 帥呆了 347 00:21:19,988 --> 00:21:23,825 這下我們都有帥氣武器 我是天生的戰鎚高手 348 00:21:26,036 --> 00:21:28,580 -詛咒似乎挺穩定的 -算是吧 349 00:21:31,082 --> 00:21:33,877 他們看起來挺厲害的 包裹有平安寄出嗎? 350 00:21:33,960 --> 00:21:37,547 -其實,吉先生… -你的團隊表現得很好 351 00:21:37,630 --> 00:21:39,507 你的盟友越來越強大 352 00:21:39,591 --> 00:21:45,221 經過長久的磨鍊 也許他們能…有用 353 00:21:48,892 --> 00:21:51,269 “有用”至少是個開始 我能加入嗎? 354 00:21:52,354 --> 00:21:55,315 你是何時能揮動鐵鎚的?托比 355 00:21:55,398 --> 00:21:58,151 拜託,這叫戰鎚,請放尊重一點 356 00:21:58,234 --> 00:21:59,986 腳要動快一點