1 00:00:06,799 --> 00:00:09,969 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:50,093 --> 00:00:52,428 Le bâton de l'ombre n'ouvre pas de portail ! 3 00:00:52,512 --> 00:00:54,097 Du calme, petite. 4 00:00:54,180 --> 00:00:57,225 Tu dois apprendre à valoriser le bâton. 5 00:00:57,308 --> 00:00:59,811 Concentre-toi, imprègne-le de ta volonté. 6 00:00:59,894 --> 00:01:02,980 Plus les émotions sont fortes, plus... 7 00:01:03,064 --> 00:01:04,941 Claire vient de rejoindre l'équipe, 8 00:01:05,024 --> 00:01:08,528 et elle peut manier le bâton à portail mégamatique super cool ? 9 00:01:11,239 --> 00:01:13,950 Je soutiens Jimmy depuis le début, et moi, j'ai quoi ? 10 00:01:14,033 --> 00:01:15,618 Doucement. 11 00:01:16,410 --> 00:01:17,954 Tu m'as moi, partenaire. 12 00:01:18,037 --> 00:01:19,789 Mon pote ! 13 00:01:20,748 --> 00:01:24,293 Le bâton de l'ombre est une arme de grande... puissance. 14 00:01:32,218 --> 00:01:33,761 Pourquoi ce truc ne marche pas ? 15 00:01:34,846 --> 00:01:36,097 Elle a réussi. 16 00:01:36,180 --> 00:01:38,933 Impossible ! Comment elle a fait ? 17 00:01:39,934 --> 00:01:41,936 J'ai ouvert un portail ! 18 00:01:42,019 --> 00:01:43,646 T'as vu ? J'ai ouvert un portail. 19 00:01:43,729 --> 00:01:47,108 On pourrait téléporter une olive ou un souriceau... 20 00:01:47,191 --> 00:01:48,276 T'as dit quoi, là ? 21 00:01:48,359 --> 00:01:50,778 Que t'avais un super bâton, bien mérité. 22 00:01:50,862 --> 00:01:52,613 Mais t'as perdu la Pierre assassine. 23 00:01:52,697 --> 00:01:55,116 Excuse-moi, M. le roi-dieu, 24 00:01:55,199 --> 00:01:57,910 mais tu devais prendre la Pierre. T'as tout foiré ! 25 00:01:57,994 --> 00:02:00,246 Devrait-on les arrêter ? 26 00:02:00,329 --> 00:02:03,499 Non, on est dans la Forge. Laissons-les se disputer. 27 00:02:03,583 --> 00:02:04,750 Et si Jimmy était là... 28 00:02:04,834 --> 00:02:06,669 Jimmy n'est pas là. Tu sais où il est ? 29 00:02:06,752 --> 00:02:10,548 Il se fait enguirlander par des fantômes à cause de ta maladresse. 30 00:02:12,091 --> 00:02:13,092 On la ramènera. 31 00:02:13,176 --> 00:02:14,969 Tes amis devaient te rendre plus fort. 32 00:02:15,052 --> 00:02:17,346 - C'est un contretemps. - Un contretemps ? 33 00:02:17,430 --> 00:02:19,640 Angor Rot va le tailler en pièces. 34 00:02:19,724 --> 00:02:22,143 - Est-il stupide ? - Pire. Naïf. 35 00:02:22,226 --> 00:02:23,769 Ils ont raison. 36 00:02:23,853 --> 00:02:27,940 Tu te concentres sur ton combat de demain mais pas sur celui d'aujourd'hui. 37 00:02:28,024 --> 00:02:31,777 Il a déjà tué des Chasseurs de Trolls, ce qui veut dire que vous pouvez m'aider. 38 00:02:31,861 --> 00:02:34,614 Quand Angor tue sa proie... 39 00:02:34,697 --> 00:02:36,824 Et c'est toujours le cas. 40 00:02:36,908 --> 00:02:39,911 ...l'âme de celle-ci est dévorée. 41 00:02:40,995 --> 00:02:46,334 C'est vrai. Ceux qui ont été tués de ses mains ont disparu pour toujours. 42 00:02:46,417 --> 00:02:50,796 On craignait autrefois que ton dévouement cause la mort de ton équipe. 43 00:02:50,880 --> 00:02:54,550 Nous craignons à présent que ton équipe cause ta mort. 44 00:02:56,427 --> 00:02:57,595 Moi, une "novice" ? 45 00:02:57,678 --> 00:03:00,348 J'ai été mangé par un Troll. T'as fait quoi ? 46 00:03:00,431 --> 00:03:02,892 Je t'ai sauvé la peau. 47 00:03:02,975 --> 00:03:05,394 Ah oui ? Je suis là pour Jimmy depuis le début. 48 00:03:09,774 --> 00:03:10,775 Baisse-toi ! 49 00:03:11,859 --> 00:03:14,820 Oh, mon Dieu, Jimmy ! Je ne voulais pas. 50 00:03:14,904 --> 00:03:16,280 Elle a essayé de me tuer ! 51 00:03:16,364 --> 00:03:19,533 Stop ! Ça suffit ! Le conseil avait raison. 52 00:03:19,617 --> 00:03:20,952 Qu'a dit mon père ? 53 00:03:21,035 --> 00:03:23,204 Qu'on doit mettre les bouchées doubles. 54 00:03:23,287 --> 00:03:24,914 Et d'autres le pensent. 55 00:03:24,997 --> 00:03:26,415 Comme moi. 56 00:03:26,499 --> 00:03:28,709 Notre tâche vient encore de se compliquer. 57 00:03:28,793 --> 00:03:33,214 Si on veut récupérer toutes les pierres, on devra passer par Angor Rot. 58 00:03:33,297 --> 00:03:34,757 On sait ce que ça veut dire. 59 00:03:34,840 --> 00:03:36,842 Même le conseil ignore comment l'arrêter. 60 00:03:36,926 --> 00:03:40,721 On doit tous faire des efforts, et ça vaut aussi pour moi. 61 00:03:40,805 --> 00:03:43,349 Ça signifie s'entraîner plus, travailler plus dur... 62 00:03:43,432 --> 00:03:44,684 Je ferai ce qu'il faut. 63 00:03:45,351 --> 00:03:48,562 Lèche-bottes. On fera ce qu'il faut. 64 00:03:48,646 --> 00:03:51,232 Mais si la petite nouvelle peut avoir une arme trop cool, 65 00:03:51,315 --> 00:03:53,317 j'ai aussi le droit d'en avoir une. 66 00:04:02,368 --> 00:04:03,452 Warhammeur ! 67 00:04:07,039 --> 00:04:10,042 Une seconde ! Ça vient. 68 00:04:11,877 --> 00:04:15,464 Vous voyez ? C'est pas si lourd. 69 00:04:16,465 --> 00:04:17,842 Troll... Troll... 70 00:04:17,925 --> 00:04:22,138 - Chasseur de Trolls, c'est urgent ! - Quoi ? Tout va bien ? 71 00:04:22,221 --> 00:04:26,058 J'ai un paquet qui doit être livré à ma sœur, Srocantia ! 72 00:04:26,142 --> 00:04:29,145 Elle vit sous un parc pour caravanes. 73 00:04:29,228 --> 00:04:31,522 Attends. Je devrais te servir de facteur ? 74 00:04:31,605 --> 00:04:34,942 Ton bureau de poste est plus efficace que nos souris trolls voyageuses. 75 00:04:35,026 --> 00:04:37,695 J'imagine qu'ils ne mangent pas les colis. 76 00:04:37,778 --> 00:04:39,905 Tu es censé répondre à chaque appel. 77 00:04:39,989 --> 00:04:42,616 Les Chasseurs de Trolls ne sont pas facteurs. 78 00:04:42,700 --> 00:04:45,453 - C'est un appel. - D'accord. 79 00:04:45,536 --> 00:04:47,079 Jimmy le facteur ? Pourquoi pas ? 80 00:04:47,163 --> 00:04:48,080 Voici l'adresse. 81 00:04:48,164 --> 00:04:52,251 Quoi que tu fasses, ne l'ouvre pas ! 82 00:04:52,335 --> 00:04:54,628 Je te tiens à l'œil. 83 00:04:59,550 --> 00:05:01,719 Hé, Jimmy, regarde-moi ! 84 00:05:01,802 --> 00:05:04,764 Je le tiens ! 85 00:05:04,847 --> 00:05:08,517 Je ne le tiens pas ! 86 00:05:09,894 --> 00:05:11,145 Ça fait mal. 87 00:05:11,228 --> 00:05:13,064 Alors, que contient la boîte ? 88 00:05:13,147 --> 00:05:15,149 Aucune importance. On ne va pas l'ouvrir. 89 00:05:15,232 --> 00:05:18,652 Oui, Claire, aucune importance. Mais t'es pas curieux ? 90 00:05:18,736 --> 00:05:21,572 Si elle contenait une créature qui ne peut pas respirer ? 91 00:05:21,655 --> 00:05:24,992 Ou un tout petit roi troll dont le royaume doit être sauvé ! 92 00:05:29,455 --> 00:05:31,999 Ou mon âme sœur ! 93 00:05:32,083 --> 00:05:36,504 Les gars, on s'en fiche, car au déjeuner, je l'apporterai au bureau de poste. 94 00:05:36,587 --> 00:05:37,880 Victoire facile, pour une fois. 95 00:05:37,963 --> 00:05:42,760 Quoi ? Tu crois que tu vas gagner aujourd'hui, Dugland Junior ? 96 00:05:42,843 --> 00:05:45,554 Le "Touche-Un-Pick-Up-athon" est pour moi. 97 00:05:45,638 --> 00:05:49,809 C'est le test d'endurance ultime, et personne ne possède mon toucher. 98 00:05:49,892 --> 00:05:52,520 - Pas vrai, Claire ? - Dans tes rêves. 99 00:05:55,606 --> 00:05:57,817 Pauvre Steve. Je crois qu'il devient fou. 100 00:05:57,900 --> 00:06:02,530 Mince, c'est le Pick-Up-athon ? Ça va prendre toute la journée ! 101 00:06:02,613 --> 00:06:05,116 Laisse-moi livrer. Ça doit pas être difficile. 102 00:06:05,199 --> 00:06:09,203 - Tu veux dire qu'on peut le livrer ? - Brocantia voulait que ce soit moi. 103 00:06:09,286 --> 00:06:12,164 Concentre-toi. Gagne et deviens le roi du bal de promo. 104 00:06:12,248 --> 00:06:14,875 - On pourrait être cool. - Tu veux être cool. 105 00:06:14,959 --> 00:06:17,169 C'est de la sémantique. T'as déjà gagné un défi. 106 00:06:17,253 --> 00:06:20,589 Si tu cartonnes, tu seras sûr d'être roi, et je serai duc. 107 00:06:20,673 --> 00:06:23,801 Gagne, et tu pourras ne plus penser à ces trucs stupides. 108 00:06:23,884 --> 00:06:25,136 Chacun y gagnera. 109 00:06:25,219 --> 00:06:28,848 - On devait mettre les bouchées doubles. - Et livrer le courrier des Trolls ? 110 00:06:28,931 --> 00:06:30,766 C'est notre chance de faire nos preuves. 111 00:06:32,226 --> 00:06:35,062 N'oubliez pas, n'ouvrez pas la boîte. 112 00:06:35,146 --> 00:06:36,147 Ne t'en fais pas. 113 00:06:36,230 --> 00:06:40,568 Le facteur Toby et son assistante Claire transporteront ce colis avec soin. 114 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 Oh non. 115 00:06:45,447 --> 00:06:48,951 Les nominés au titre de roi et de reine, approchez-vous du pick-up. 116 00:06:49,034 --> 00:06:51,162 Placez votre main sur le véhicule. 117 00:06:51,245 --> 00:06:56,625 Si, à tout moment, vous la retirez, vous serez éliminé. 118 00:06:58,335 --> 00:07:01,255 J'ai bu dix boissons énergisantes. Je tiendrai le coup ! 119 00:07:01,338 --> 00:07:03,382 Tu n'auras pas besoin d'aller aux toilettes ? 120 00:07:03,466 --> 00:07:07,595 - J'ai couvert mes arrières. - Tu portes une couche ? 121 00:07:07,678 --> 00:07:09,513 Qui est le raté maintenant, raté ? 122 00:07:13,476 --> 00:07:16,020 Le Touche-Un-Pick-Up-athon commence ! 123 00:07:21,108 --> 00:07:22,193 Quoi de neuf, mec ? 124 00:07:23,194 --> 00:07:25,863 Après la 4e heure, on filera au bureau de poste. 125 00:07:25,946 --> 00:07:27,615 - T'as le colis ? - Dans mon sac. 126 00:07:27,698 --> 00:07:31,160 Et moi, j'ai l'adresse. Pas de p... 127 00:07:31,243 --> 00:07:32,828 Oh non. 128 00:07:32,912 --> 00:07:36,207 - T'as perdu l'adresse ? - Quoi ? Non ! Bien sûr que non ! 129 00:07:36,290 --> 00:07:38,209 Tu sais pas où je l'ai mise, par hasard ? 130 00:07:39,043 --> 00:07:42,004 - Elle doit être quelque part. - Cherche. J'ai promis à Jimmy. 131 00:07:42,087 --> 00:07:45,216 Il nous a confié une mission facile, et on a déjà échoué ? 132 00:07:47,218 --> 00:07:50,888 - Attends. Tu l'as ouverte ? - Non, jamais de la vie. 133 00:07:50,971 --> 00:07:55,309 Mais définis quand même "ouverte". Tu m'as dit de regarder partout ! 134 00:07:55,392 --> 00:07:58,812 - Alors, elle contenait quoi ? - Rien. Juste un souffle. 135 00:07:58,896 --> 00:08:00,731 T'entends quoi par "souffle" ? 136 00:08:00,814 --> 00:08:04,026 La boîte était vide, mais avant que je la referme, il y a eu un... 137 00:08:06,779 --> 00:08:09,740 Ça sent très mauvais. 138 00:08:09,823 --> 00:08:11,575 Toby, ça va ? 139 00:08:11,659 --> 00:08:16,872 Regarde, l'adresse était dans ma poche arrière tout ce temps. Zut. 140 00:08:16,956 --> 00:08:19,583 T'es bizarre. Je m'occupe de tout à partir de maintenant. 141 00:08:19,667 --> 00:08:21,669 Je te retrouve ici après les cours. 142 00:08:23,546 --> 00:08:24,547 Super ! 143 00:08:29,593 --> 00:08:31,220 C'est quand, la pause pipi ? 144 00:08:31,303 --> 00:08:33,430 Justement, Mlle Wang, il n'y en a pas. 145 00:08:33,514 --> 00:08:35,266 Personne d'autre ne doit y aller ? 146 00:08:39,144 --> 00:08:40,312 Ça dépend. 147 00:08:41,438 --> 00:08:43,816 - Dégueu. - Tu abandonnes, Dugland Junior ? 148 00:08:43,899 --> 00:08:46,026 La main sur le pick-up. C'est pas difficile. 149 00:08:46,110 --> 00:08:47,611 Ça n'en vaut pas la peine ! 150 00:08:47,695 --> 00:08:49,905 Adiós. Tu es éliminée. 151 00:08:49,989 --> 00:08:51,490 Je m'en fiche. 152 00:08:53,951 --> 00:08:57,204 M. Dulac, j'avais l'intention de venir vous parler. 153 00:08:57,288 --> 00:09:00,708 J'ai reçu une information d'une connaissance commune, M. Rot. 154 00:09:00,791 --> 00:09:04,211 Il m'a dit que vous aviez perdu quelque chose de précieux l'autre jour. 155 00:09:04,295 --> 00:09:05,629 Je la récupérerai. 156 00:09:05,713 --> 00:09:10,050 Bien sûr que oui. Et je suis en route pour un autre RDV avec votre mère. 157 00:09:10,134 --> 00:09:12,720 Dommage que vous ne puissiez vous joindre à nous. 158 00:09:12,803 --> 00:09:16,390 Vous n'auriez pas une pastille à la menthe par hasard ? 159 00:09:30,779 --> 00:09:32,906 Moi, j'ai une pastille à la menthe. 160 00:09:34,074 --> 00:09:37,202 Adiós, Shannon. Darci gagne pour les filles. 161 00:09:39,830 --> 00:09:43,500 Quoi ? C'est vrai ! Oui, Darci ! Je suis fabuleuse ! 162 00:09:43,584 --> 00:09:45,252 Bien sûr, car je suis Darci ! 163 00:09:45,336 --> 00:09:47,504 Pour les garçons, la compétition continue. 164 00:09:47,588 --> 00:09:50,799 - Super, Darci ! - Félicitations. Retourne en classe. 165 00:09:50,883 --> 00:09:53,761 Il sort avec ta mère ? Pourquoi j'y ai pas pensé ? 166 00:09:53,844 --> 00:09:57,973 Alors, si A fait 30 degrés et B 40 degrés, 167 00:09:58,057 --> 00:09:59,808 quel est l'angle de C ? 168 00:10:01,852 --> 00:10:03,437 Non. 169 00:10:03,520 --> 00:10:05,814 M. Domzalski, y a-t-il un problème ? 170 00:10:05,898 --> 00:10:08,359 Non, j'adore les triangles. 171 00:10:08,442 --> 00:10:11,612 Alors, vous pourriez venir au tableau et nous donner la réponse. 172 00:10:11,695 --> 00:10:13,864 Je décline votre offre avec respect. 173 00:10:14,782 --> 00:10:18,952 - Le souffle. - M. Domzalski, ce n'est pas une offre. 174 00:10:19,036 --> 00:10:21,705 Venez au tableau tout de suite. 175 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 Bizarre. 176 00:10:39,807 --> 00:10:42,851 Où croyez-vous aller, M. Domzalski ? 177 00:10:42,935 --> 00:10:43,936 Aux toilettes ? 178 00:10:44,019 --> 00:10:47,439 "Oh oui ! On va livrer le colis." 179 00:10:47,523 --> 00:10:48,774 Quelle idée stupide ! 180 00:10:51,443 --> 00:10:53,487 Bouge-toi, "Débile-zalski" ! 181 00:10:55,698 --> 00:10:57,908 Non ! 182 00:11:00,536 --> 00:11:02,788 Non ! 183 00:11:05,207 --> 00:11:09,962 "Le squelette humain se régénère totalement tous les sept ans." 184 00:11:10,045 --> 00:11:11,505 C'est vrai ? C'est dingue. 185 00:11:11,588 --> 00:11:13,590 Mon dos, lui, ne se régénère pas... 186 00:11:13,674 --> 00:11:14,842 Claire ! 187 00:11:14,925 --> 00:11:17,719 Coach Lawrence, vous m'autorisez à sortir ? 188 00:11:17,803 --> 00:11:18,929 Problème de fille. 189 00:11:22,516 --> 00:11:26,562 Claire, au secours ! 190 00:11:26,645 --> 00:11:30,107 - Toby, qu'est-ce que tu fais là ? - J'ai jamais autant aimé mon école ! 191 00:11:32,109 --> 00:11:34,069 Vite, fais-moi descendre ! 192 00:11:37,573 --> 00:11:42,202 Je n'abandonnerai pas, et ton haleine est encore pire que ta couche. 193 00:11:44,455 --> 00:11:47,374 C'était le souffle, non ? 194 00:11:47,458 --> 00:11:50,502 Tout ça, c'est de ta faute. C'est toi qui voulais livrer le colis. 195 00:11:50,586 --> 00:11:53,797 - Tu t'es proposé avec moi. - T'allais en retirer toute la gloire ! 196 00:11:53,881 --> 00:11:57,176 Promets-moi de rien dire à Jimmy. Il pense déjà que je sers à rien. 197 00:11:57,259 --> 00:12:01,138 Toby, regarde-nous. On ne sert à rien. 198 00:12:01,221 --> 00:12:02,890 Laisse-moi réfléchir. 199 00:12:02,973 --> 00:12:06,059 - Blinky aura peut-être une idée. - Blinky ? Il est chez Jimmy. 200 00:12:06,143 --> 00:12:09,605 Alors, allons-y ! Non, attrape-moi ! 201 00:12:10,981 --> 00:12:14,526 Oui, il a parlé de son père au nouveau conseiller d'orientation... 202 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 "Conseiller d'orientation" ? 203 00:12:15,777 --> 00:12:18,989 Oui, celui que tu viens d'engager. M. Blinky ? 204 00:12:20,240 --> 00:12:21,158 Tu vas bien ? 205 00:12:24,745 --> 00:12:25,829 M. Blinky ? 206 00:12:27,080 --> 00:12:31,293 Excuse-moi. J'ai un rendez-vous galant, et je parle du père de Jimmy. 207 00:12:31,376 --> 00:12:33,837 Je ne sais vraiment pas m'y prendre. 208 00:12:36,673 --> 00:12:38,258 Tu t'y prends très bien. 209 00:12:43,096 --> 00:12:48,477 Attrape-moi ! Ne me perds pas comme tu as perdu la Pierre. 210 00:12:48,560 --> 00:12:50,187 J'essaie ! Et boucle-la ! 211 00:12:52,022 --> 00:12:54,608 Allez, Claire ! Non ! 212 00:12:56,109 --> 00:12:58,695 Attends. Je crois que les effets disparaissent. 213 00:12:58,779 --> 00:13:00,781 Super ! Ça vient de partir. 214 00:13:05,869 --> 00:13:07,120 Qu'est-ce qui m'arrive ? 215 00:13:08,205 --> 00:13:11,208 - Toby, qu'est-ce qu'il y a ? - Je ne peux pas bouger. 216 00:13:14,253 --> 00:13:15,837 Le souffle ! Il te fait passer 217 00:13:15,921 --> 00:13:19,216 de super léger à super lourd sans prévenir ! 218 00:13:19,299 --> 00:13:21,426 Ça semble correct. 219 00:13:26,682 --> 00:13:29,893 Toby, ne le prends pas mal, mais t'as un vrai problème de poids. 220 00:13:29,977 --> 00:13:33,730 C'est pas drôle. Oh non ! C'est le policier. 221 00:13:34,815 --> 00:13:38,819 Hé ! Qu'est-ce que vous faites là ? Vous séchez les cours ? 222 00:13:38,902 --> 00:13:39,903 Bonjour, M. l'agent. 223 00:13:39,987 --> 00:13:44,366 J'emmène mon frère à son rendez-vous à l'hôpital. 224 00:13:44,449 --> 00:13:48,328 - Il a une maladie rare. - Oui, je n'ai pas d'os. 225 00:13:48,412 --> 00:13:49,746 Quoi ? Sérieusement ? 226 00:13:49,830 --> 00:13:52,583 Et encore plus bizarre, on a volé son fauteuil roulant. 227 00:13:52,666 --> 00:13:55,043 Pauvre gosse. Pas d'os ? 228 00:13:55,127 --> 00:13:58,046 Je peux pas vous laisser ainsi. J'appelle une voiture de police. 229 00:13:58,130 --> 00:14:01,425 C'est très gentil à vous, monsieur, mais il aime l'air frais. 230 00:14:01,508 --> 00:14:03,051 Non, j'insiste. 231 00:14:03,135 --> 00:14:05,262 J'ai un gosse ici, un véritable héros. 232 00:14:05,345 --> 00:14:09,683 Il a besoin d'une voiture. Une grosse. Terminé. 233 00:14:09,766 --> 00:14:12,019 - Quoi ? - Bien reçu. Arrivée dans 7 minutes. 234 00:14:12,102 --> 00:14:16,523 - Quelle taille, la voiture ? - Y a un truc pas net qui se trame ici. 235 00:14:21,320 --> 00:14:25,866 Fin de la quatrième heure. Il me faut plus de café. Eli est responsable. 236 00:14:25,949 --> 00:14:27,200 Hourra ! 237 00:14:29,244 --> 00:14:31,830 - T'es sérieux ? - Ma main n'a pas quitté le pick-up. 238 00:14:32,915 --> 00:14:35,709 Les gars, arrêtez ! Je veux pas avoir d'ennuis. 239 00:14:40,839 --> 00:14:42,007 Ne m'oblige pas à... 240 00:14:45,510 --> 00:14:46,970 Lâche-moi, blaireau ! 241 00:14:48,388 --> 00:14:51,224 - Tire-toi de là ! - Arrêtez ! S'il vous plaît ! 242 00:14:53,602 --> 00:14:55,270 Ce n'est pas réel. 243 00:14:59,650 --> 00:15:01,860 - Claire, c'est toi ! - Toby, t'as été emporté. 244 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 - T'es où ? - Juste au-dessus... 245 00:15:04,196 --> 00:15:05,989 Non ! Allez ! 246 00:15:07,741 --> 00:15:09,076 C'est la maison de Claire ? 247 00:15:11,328 --> 00:15:14,081 Pas-Enrique ! 248 00:15:14,164 --> 00:15:20,128 Qu'est-ce que... ? Le petit rigolo, qu'est-ce que tu fais là-haut ? 249 00:15:20,212 --> 00:15:21,672 Vite ! Fais quelque chose ! 250 00:15:21,755 --> 00:15:24,633 - Attends une seconde. - Pas-Enrique ! 251 00:15:24,716 --> 00:15:26,885 C'est trop drôle ! 252 00:15:27,970 --> 00:15:30,472 T'as fait quoi ? T'as pris un selfie ? 253 00:15:30,555 --> 00:15:32,516 Je t'envoie une copie. 254 00:15:32,599 --> 00:15:37,521 Et voilà, c'est comme ça que ça se finit. Il me restait tant de choses à faire. 255 00:15:37,604 --> 00:15:40,816 Il y a tant de food trucks où je n'ai jamais mangé... 256 00:15:42,693 --> 00:15:43,777 Attrape ! 257 00:15:44,569 --> 00:15:47,280 Tu m'as trouvé ! Fais-moi descendre ! 258 00:15:47,364 --> 00:15:48,490 - Dis-le. - Quoi ? 259 00:15:48,573 --> 00:15:51,868 Admets que tu t'es comporté comme un crétin toute la journée. 260 00:15:51,952 --> 00:15:53,787 Je suis proche de Jimmy, t'es jaloux ! 261 00:15:53,870 --> 00:15:57,708 Claire, je suis désolé, d'accord ? Allez. 262 00:15:57,791 --> 00:15:59,835 Admets-le ! T'as été un véritable abruti ! 263 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 OK, t'as raison, je suis un abruti. 264 00:16:04,423 --> 00:16:08,135 C'est juste que... Pendant longtemps, c'était que Jimmy et Toby, tu vois ? 265 00:16:08,218 --> 00:16:12,264 Et t'es cette fille cool et intelligente, qui est douée en tout et belle, 266 00:16:12,347 --> 00:16:15,642 et t'as ce super bâton de l'ombre. Moi, j'ai quoi ? 267 00:16:15,726 --> 00:16:17,352 J'ai des problèmes de poids. 268 00:16:17,436 --> 00:16:20,022 Jimmy et toi formez le duo dynamique. 269 00:16:20,105 --> 00:16:21,815 Je ne pourrai jamais changer ça. 270 00:16:21,898 --> 00:16:25,736 J'avais peur que tu sois fâchée contre moi et qu'on ne soit plus amis. 271 00:16:25,819 --> 00:16:28,363 Plus les trucs auxquels je voulais pas penser. 272 00:16:28,447 --> 00:16:30,907 - Le sort se propage. - Non ! On fait quoi ? 273 00:16:30,991 --> 00:16:33,410 Allons à la maison de Jimmy. Blinky saura quoi faire. 274 00:16:35,245 --> 00:16:38,331 - Ma main est toujours dessus ! - Les gars, arrêtez ! 275 00:16:39,833 --> 00:16:43,295 Eli est parti. On dirait qu'il n'y a plus que toi et moi, crétin ! 276 00:16:49,342 --> 00:16:51,136 Je n'aime pas le décaféiné. 277 00:16:51,219 --> 00:16:53,305 Les gars, il y a une bagarre dehors ! 278 00:16:53,388 --> 00:16:55,557 - Que se passe-t-il ? - Ah, les jeunes... 279 00:16:57,934 --> 00:17:00,645 - Steve, arrête. - Pourquoi tu me laisses pas gagner ? 280 00:17:00,729 --> 00:17:03,565 - Tu ne le fais jamais, hein ? - De quoi tu parles ? 281 00:17:03,648 --> 00:17:05,025 Les gens me respectaient. 282 00:17:05,108 --> 00:17:07,569 Et tu m'as cassé la figure devant tout le monde. 283 00:17:07,652 --> 00:17:09,821 J'ai été viré de l'équipe et de la pièce. 284 00:17:09,905 --> 00:17:13,492 Et maintenant, t'as Claire. J'aimais ma vie. 285 00:17:13,575 --> 00:17:17,329 T'as menacé tout ce que je connais, t'as chamboulé mon monde. 286 00:17:17,412 --> 00:17:21,374 Et tu sais ce qui est le pire ? Tu m'intimides, Jimmy. 287 00:17:21,458 --> 00:17:23,919 Quoi ? Steve, je sais pas quoi dire, mec. 288 00:17:24,002 --> 00:17:26,338 - J'ignorais... Ça me touche. - C'est ça. 289 00:17:27,255 --> 00:17:30,717 Tu sais quoi ? Voilà. Regarde. T'as gagné. 290 00:17:34,221 --> 00:17:36,598 J'y crois pas ! T'es tombé dans le panneau. 291 00:17:40,936 --> 00:17:44,856 - Steve, t'as perdu la tête ? - C'est qui le raté, maintenant ? 292 00:17:48,443 --> 00:17:50,529 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? Ça va ? 293 00:17:50,612 --> 00:17:52,114 - Oui. - Oh, Dieu merci ! 294 00:17:52,197 --> 00:17:56,535 Ma douce Susanna n'est pas blessée. Du bist mein Schnuckiputzi. 295 00:18:00,163 --> 00:18:01,790 Nous avons un gagnant. 296 00:18:02,916 --> 00:18:07,212 C'est vrai ! Qui a gagné ? Moi ! Regardez-moi ! 297 00:18:09,089 --> 00:18:11,967 Eli est le champion du Touche-Un-Pick-Up-athon. 298 00:18:12,050 --> 00:18:13,218 - Non ! - Quoi ? Oui ! 299 00:18:13,301 --> 00:18:17,430 Non ! 300 00:18:19,558 --> 00:18:22,602 Elle a failli me couper la tête avec le bâton de l'ombre. 301 00:18:22,686 --> 00:18:24,646 Le petit rondelet est tout aussi mauvais. 302 00:18:24,729 --> 00:18:29,151 Ce ne sont que de jeunes humains. Espérons qu'ils progressent vite. 303 00:18:29,234 --> 00:18:30,277 On a besoin d'aide ! 304 00:18:38,535 --> 00:18:39,619 Que se passe-t-il ici ? 305 00:18:39,703 --> 00:18:42,664 Toby a ouvert la boîte. On flotte et on tombe. Ça empire ! 306 00:18:42,747 --> 00:18:43,707 Que se passe-t-il ? 307 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 Oh, mon Dieu. 308 00:18:56,011 --> 00:18:59,764 Une boîte à sort. Comment se fait-il que vous ayez un cadeau aussi dangereux ? 309 00:18:59,848 --> 00:19:02,475 On essayait d'aider Jimmy. On peut arrêter ça ? 310 00:19:02,559 --> 00:19:03,602 En-cas au nougat ! 311 00:19:03,685 --> 00:19:06,146 Un sort ne peut être brisé. Il peut être transféré, 312 00:19:06,229 --> 00:19:08,398 ou il s'intensifiera à chaque minute. 313 00:19:09,024 --> 00:19:12,694 Venndel... peut contenir le sort. Nous devons aller le trouver. 314 00:19:12,777 --> 00:19:15,697 Comment ? On n'arrivera jamais au Marché des Trolls. 315 00:19:17,115 --> 00:19:19,201 Oh non ! Le sort s'étend à la maison. 316 00:19:19,284 --> 00:19:22,829 - Nous devons aller chez Venndel. - Que se passe-t-il ici ? 317 00:19:25,665 --> 00:19:28,960 Claire, utilise ton bâton de l'ombre. Tu peux nous emmener chez Venndel. 318 00:19:29,044 --> 00:19:30,712 Mais je ne peux pas. 319 00:19:30,795 --> 00:19:34,507 Je peux juste ouvrir un portail pour un souriceau, tu te souviens ? 320 00:19:34,591 --> 00:19:38,678 Tu dois penser à Venndel. Vide ton esprit. Ne pense à rien d'autre qu'à lui ! 321 00:19:40,597 --> 00:19:43,433 - J'y arrive pas ! - Bon. Je déteste faire ça. 322 00:19:44,726 --> 00:19:49,689 Hé, Claire ! Ne nous laisse pas tomber, comme avec la Pierre assassine. 323 00:19:49,773 --> 00:19:52,192 - Tu l'as perdue ! - Quoi ? 324 00:19:52,275 --> 00:19:56,238 Je crois pas que tu sois prête à devenir Chasseur de Trolls. Vraiment pas. 325 00:20:01,576 --> 00:20:05,622 Tu vois ce bâton de l'ombre ? Tu mérites pas de manier ses pouvoirs. 326 00:20:05,705 --> 00:20:07,123 Pas vrai, Blinky ? 327 00:20:07,874 --> 00:20:09,417 En effet ! 328 00:20:09,501 --> 00:20:11,670 Je t'ai sauvé ! Je croyais qu'on était amis. 329 00:20:11,753 --> 00:20:15,257 Les amis ne se laissent pas tomber, comme tu l'as fait avec la Pierre. 330 00:20:15,340 --> 00:20:17,092 Pourquoi tu agis comme un crétin ? 331 00:20:17,175 --> 00:20:20,387 T'es fâchée, Claire ? En colère ? T'es assez énervée ? 332 00:20:20,470 --> 00:20:21,554 Oui, je suis furieuse ! 333 00:20:21,638 --> 00:20:24,975 Alors, regarde le bâton, pense à Venndel et ouvre un portail ! 334 00:20:25,058 --> 00:20:26,142 Merci ! 335 00:20:38,280 --> 00:20:41,157 - Par la grâce de Deya... - Venndel, tirez-nous de là. 336 00:20:49,165 --> 00:20:50,250 Attention ! 337 00:20:54,087 --> 00:20:55,422 J'ai réussi ? Oui ! 338 00:20:56,423 --> 00:20:58,508 Qu'est-ce que t'as encore fait, Blinkous ? 339 00:20:58,591 --> 00:21:00,760 Non, c'est Tobias qui est ensorcelé. 340 00:21:00,844 --> 00:21:03,471 Je m'excuserai plus tard, mais vous pouvez arrêter ça ? 341 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 Oui, mais il me faut un récipient pour piéger le sort. 342 00:21:06,099 --> 00:21:08,518 Vite ! Trouvez quelque chose. N'importe quoi ! 343 00:21:08,601 --> 00:21:12,522 Attendez, pas n'importe quoi. Je sais ce qu'il faut. 344 00:21:13,815 --> 00:21:17,986 Trop chanmé ! 345 00:21:19,988 --> 00:21:21,698 On a tous les deux des armes cool. 346 00:21:21,781 --> 00:21:23,908 Je suis né pour manier Warhammeur. 347 00:21:25,827 --> 00:21:28,580 - On dirait que le sort est stable. - En quelque sorte. 348 00:21:31,082 --> 00:21:33,877 Ils ont l'air d'aller bien. Y a eu des soucis avec le colis ? 349 00:21:33,960 --> 00:21:35,086 En fait, maître Jim... 350 00:21:35,170 --> 00:21:37,547 Ton équipe a fait de l'excellent travail. 351 00:21:37,630 --> 00:21:39,507 Tes alliés deviennent plus forts. 352 00:21:39,591 --> 00:21:45,221 Un jour, dans très longtemps, ils pourraient être... utiles. 353 00:21:48,808 --> 00:21:51,311 "Utiles". C'est un début. Y a une place pour moi ? 354 00:21:52,354 --> 00:21:55,315 Depuis quand tu sais faire ça avec une masse, Tobes ? 355 00:21:55,398 --> 00:21:58,151 C'est une masse de guerre. Respecte-la, s'il te plaît. 356 00:21:58,234 --> 00:21:59,986 Plus rapide, le jeu de jambes ! 357 00:22:24,344 --> 00:22:25,929 Sous-titrage : Cynthia Vosté