1 00:00:06,799 --> 00:00:09,969 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:50,760 --> 00:00:52,428 ¡El portal no aparece! 3 00:00:52,512 --> 00:00:57,225 Despacio, jovencita. Tienes que aprender a empuñar la vara. 4 00:00:57,308 --> 00:00:59,811 Concéntrate, que sienta tu deseo. 5 00:00:59,894 --> 00:01:02,980 Si el sentimiento es fuerte... 6 00:01:03,064 --> 00:01:08,528 No entiendo. ¿Por qué Clara puede usar la vara de las sombras? 7 00:01:11,239 --> 00:01:13,950 Llevo tiempo aquí, ¿y qué obtuve? 8 00:01:14,033 --> 00:01:15,618 Con cuidado. 9 00:01:16,410 --> 00:01:17,954 A mí, compañero. 10 00:01:18,037 --> 00:01:19,789 ¡Amigo! 11 00:01:20,748 --> 00:01:24,293 La vara de las sombras es un arma muy poderosa. 12 00:01:32,218 --> 00:01:33,761 ¿Por qué no funciona? 13 00:01:34,846 --> 00:01:36,097 ¡Lo hizo! 14 00:01:36,180 --> 00:01:38,933 No puede ser. ¿Cómo lo logró? 15 00:01:39,934 --> 00:01:41,936 ¡Abrí un portal! 16 00:01:42,019 --> 00:01:43,646 ¿Viste? ¡Lo hice! 17 00:01:43,729 --> 00:01:47,108 ¡Qué bien! Para una aceituna o un ratón bebé. 18 00:01:47,191 --> 00:01:48,276 ¿Qué dijiste? 19 00:01:48,359 --> 00:01:52,613 Que mereces usar tu vara, aunque perdiste la roca muerte. 20 00:01:52,697 --> 00:01:55,116 Oye, Sabiondo. 21 00:01:55,199 --> 00:01:57,910 Tú eras el responsable y lo arruinaste. 22 00:01:57,994 --> 00:02:00,246 ¿Los detenemos? 23 00:02:00,329 --> 00:02:03,499 No. Estamos en la forja, que peleen. 24 00:02:03,583 --> 00:02:04,750 Jim diría... 25 00:02:04,834 --> 00:02:06,669 ¿Sabes dónde está Jim? 26 00:02:06,752 --> 00:02:10,006 ¡Rodeado de fantasmas por tu culpa! 27 00:02:12,091 --> 00:02:13,092 La tendré. 28 00:02:13,176 --> 00:02:14,969 ¿Tus amigos te ayudan? 29 00:02:15,052 --> 00:02:17,346 - Es un tropiezo. - ¿Tropiezo? 30 00:02:17,430 --> 00:02:19,640 ¡Angor Rot lo hará pedazos! 31 00:02:19,724 --> 00:02:22,143 - ¿Es tonto? - Peor. Ingenuo. 32 00:02:22,226 --> 00:02:23,769 Tienen razón. 33 00:02:23,853 --> 00:02:27,940 Te concentras en la pelea de mañana y no en la de hoy. 34 00:02:28,024 --> 00:02:31,777 Él mató a otros cazatroles. Ustedes pueden ayudarme. 35 00:02:31,861 --> 00:02:34,614 Cuando Angor mata a su presa... 36 00:02:34,697 --> 00:02:36,824 Y siempre lo hace. 37 00:02:36,908 --> 00:02:39,911 Devora su alma. 38 00:02:40,995 --> 00:02:46,334 Así es. Los que vence con su mano, desaparecen para siempre. 39 00:02:46,417 --> 00:02:50,796 Temíamos que tu devoción hiciera que mataran a tus amigos. 40 00:02:50,880 --> 00:02:54,550 Ahora tememos que ellos hagan que te maten. 41 00:02:56,427 --> 00:02:57,595 ¿Soy la novata? 42 00:02:57,678 --> 00:03:00,348 A mí me comió un trol. ¿Y a ti? 43 00:03:00,431 --> 00:03:02,892 ¡Te salvé el trasero! 44 00:03:02,975 --> 00:03:05,311 Yo estuve con Jim desde siempre. 45 00:03:09,774 --> 00:03:10,775 ¡Abajo! 46 00:03:11,859 --> 00:03:14,820 ¡Ay, Jim! No quise hacerlo. 47 00:03:14,904 --> 00:03:16,280 Jim, quiso matarme. 48 00:03:16,364 --> 00:03:20,952 - Ya basta. El Consejo tenía razón. - ¿Qué dijo mi padre? 49 00:03:21,035 --> 00:03:23,204 Dijo que hay que avanzar. 50 00:03:23,287 --> 00:03:26,415 No solo él lo dice. Yo también. 51 00:03:26,499 --> 00:03:28,709 Nuestra misión se complicó. 52 00:03:28,793 --> 00:03:33,214 Si queremos todas las rocas, enfrentaremos a Angor Rot. 53 00:03:33,297 --> 00:03:36,842 Saben qué significa. Nadie sabe cómo detenerlo. 54 00:03:36,926 --> 00:03:40,721 Debemos esforzarnos más. ¡Yo también! 55 00:03:40,805 --> 00:03:43,349 Hay que entrenar, trabajar duro... 56 00:03:43,432 --> 00:03:44,684 Haré lo que sea. 57 00:03:44,767 --> 00:03:48,562 Lamebotas. Haremos lo que sea necesario. 58 00:03:48,646 --> 00:03:51,232 Si la novata usa esa arma, 59 00:03:51,315 --> 00:03:53,317 yo también quiero una así. 60 00:04:02,368 --> 00:04:03,452 ¡Lo encontré! 61 00:04:07,039 --> 00:04:10,042 Un segundo. Enseguida lo tengo. 62 00:04:11,877 --> 00:04:15,464 ¿Lo ven? No es tan pesado. 63 00:04:16,465 --> 00:04:17,842 Caza... 64 00:04:17,925 --> 00:04:22,138 - ¡Cazatroles, urgente! - ¿Qué ocurre? 65 00:04:22,221 --> 00:04:26,058 Debo enviarle esto a mi hermana Sagdwella. 66 00:04:26,142 --> 00:04:29,145 Vive en un remolque en Oo-tah. 67 00:04:29,228 --> 00:04:31,522 ¿Quieres que envíe un paquete? 68 00:04:31,605 --> 00:04:34,942 Tu oficina postal es mejor que los ratones. 69 00:04:35,026 --> 00:04:37,695 Apuesto a que no comen los paquetes. 70 00:04:37,778 --> 00:04:39,905 Tu misión es ayudarnos. 71 00:04:39,989 --> 00:04:42,616 El correo no es parte de la misión. 72 00:04:42,700 --> 00:04:45,453 - Es una misión. - Bien. 73 00:04:45,536 --> 00:04:47,079 Haré de cartero. 74 00:04:47,163 --> 00:04:52,251 Ten la dirección. Pase lo que pase, ¡no lo abras! 75 00:04:52,335 --> 00:04:54,628 Te estaré vigilando. 76 00:04:59,550 --> 00:05:01,719 Jim, ¡mírame! 77 00:05:01,802 --> 00:05:04,764 ¡Lo tengo! 78 00:05:04,847 --> 00:05:08,517 No, creo que no. 79 00:05:09,894 --> 00:05:11,145 ¡Qué dolor! 80 00:05:11,228 --> 00:05:13,064 ¿Qué hay en la caja? 81 00:05:13,147 --> 00:05:15,149 No importa. No la abriré. 82 00:05:15,232 --> 00:05:18,652 No importa, Clara. Pero ¿no te da curiosidad? 83 00:05:18,736 --> 00:05:21,572 Y si es una criatura, ¡se asfixiará! 84 00:05:21,655 --> 00:05:24,992 ¡O un rey trol cuyo reino debemos salvar! 85 00:05:29,455 --> 00:05:31,999 ¡O mi alma gemela! 86 00:05:32,083 --> 00:05:36,504 No importa, porque en el almuerzo la llevaré al correo. 87 00:05:36,587 --> 00:05:37,880 Ganamos todos. 88 00:05:37,963 --> 00:05:42,760 ¿Qué? ¿Crees que hoy ganarás, tonto Junior? 89 00:05:42,843 --> 00:05:45,554 Yo ganaré en "Toca la camioneta". 90 00:05:45,638 --> 00:05:49,809 Es un juego de resistencia, mi tacto es dulce como pocos. 91 00:05:49,892 --> 00:05:52,520 - ¿Verdad, Clara? - En tus sueños. 92 00:05:55,606 --> 00:05:57,817 Pobre Steve. Está demente. 93 00:05:57,900 --> 00:06:02,530 ¿El desafío de la camioneta es hoy? ¡Llevará todo el día! 94 00:06:02,613 --> 00:06:05,116 Yo llevaré el paquete. ¿Qué dices? 95 00:06:05,199 --> 00:06:09,203 - Ambos podemos ir. - Bagdwella quiere que lo haga yo. 96 00:06:09,286 --> 00:06:11,872 ¡Jim, es la fiesta de la primavera! 97 00:06:11,956 --> 00:06:14,875 - ¿Queremos ganar? - Tú quieres ganar. 98 00:06:14,959 --> 00:06:17,169 Ya ganaste el primer desafío. 99 00:06:17,253 --> 00:06:20,589 Si ganas este, serás rey. Y yo, duque. 100 00:06:20,673 --> 00:06:23,801 No tendrás que preocuparte por estas cosas. 101 00:06:23,884 --> 00:06:25,136 Ganamos todos. 102 00:06:25,219 --> 00:06:26,679 Será un avance. 103 00:06:26,762 --> 00:06:28,848 No hablaba del correo. 104 00:06:28,931 --> 00:06:30,766 Queremos demostrártelo. 105 00:06:32,226 --> 00:06:35,062 Recuerden, no abran la caja. 106 00:06:35,146 --> 00:06:36,147 Tranquilo. 107 00:06:36,230 --> 00:06:40,568 Tobías, jefe de correo, y su asistente Clara se encargarán. 108 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 Ay, no. 109 00:06:45,447 --> 00:06:48,951 Nominados para rey y reina, acérquense. 110 00:06:49,034 --> 00:06:51,162 Sus manos en el vehículo. 111 00:06:51,245 --> 00:06:56,625 Si dejan de tocar la camioneta en algún momento, serán eliminados. 112 00:06:58,335 --> 00:07:01,255 Con diez bebidas energéticas, resistiré. 113 00:07:01,338 --> 00:07:03,382 Necesitarás ir al baño. 114 00:07:03,465 --> 00:07:05,217 Tengo todo bajo control. 115 00:07:05,301 --> 00:07:07,595 ¿Te pusiste un pañal? 116 00:07:07,678 --> 00:07:09,513 ¿Quién perderá ahora? 117 00:07:13,476 --> 00:07:16,020 ¡Comienza el desafío! 118 00:07:21,108 --> 00:07:22,193 ¿Cómo estás? 119 00:07:23,194 --> 00:07:25,863 Nos iremos luego de la última hora. 120 00:07:25,946 --> 00:07:27,615 - ¿Paquete? - Lo tengo. 121 00:07:27,698 --> 00:07:31,160 Y yo tengo la dirección. 122 00:07:31,243 --> 00:07:32,828 Ay, no. 123 00:07:32,912 --> 00:07:36,207 - ¿La perdiste? - ¿Qué? ¡No, claro que no! 124 00:07:36,290 --> 00:07:38,209 ¿Será que la recuerdas? 125 00:07:39,043 --> 00:07:42,004 - Tiene que estar. - ¡Búscala donde sea! 126 00:07:42,087 --> 00:07:45,132 ¿Una misión tonta y ya lo echas a perder? 127 00:07:47,218 --> 00:07:50,888 - ¿La abriste? - No. Por supuesto que no. 128 00:07:50,971 --> 00:07:55,309 Define "abrir". ¡Dijiste que buscara donde sea! 129 00:07:55,392 --> 00:07:58,812 - ¿Qué había? - Nada. Solo un zumbido. 130 00:07:58,896 --> 00:08:00,731 ¿Un zumbido? 131 00:08:00,814 --> 00:08:03,651 No hay nada, pero al cerrarla hizo... 132 00:08:06,779 --> 00:08:09,740 Eso suena feo. 133 00:08:09,823 --> 00:08:11,575 Toby, ¿estás bien? 134 00:08:11,659 --> 00:08:16,872 Tenía la dirección en el bolsillo trasero. ¡Caramba! 135 00:08:16,956 --> 00:08:19,583 Eres raro. Mejor la guardaré yo. 136 00:08:19,667 --> 00:08:21,210 Nos vemos en un rato. 137 00:08:23,546 --> 00:08:24,547 ¡Bien! 138 00:08:29,593 --> 00:08:31,220 ¡Necesito ir al baño! 139 00:08:31,303 --> 00:08:33,430 Srta. Wang, no hay descanso. 140 00:08:33,514 --> 00:08:35,266 ¿Nadie más quiere ir? 141 00:08:39,144 --> 00:08:40,312 Depende. 142 00:08:41,438 --> 00:08:43,816 - Qué asco. - ¿Te rindes, Junior? 143 00:08:43,899 --> 00:08:46,026 Mano en la camioneta. Fácil. 144 00:08:46,110 --> 00:08:47,611 ¡No vale la pena! 145 00:08:47,695 --> 00:08:49,905 Quedas eliminada. 146 00:08:49,989 --> 00:08:51,490 Como sea. 147 00:08:53,951 --> 00:08:57,204 Sr. Lake, necesitamos hablar. 148 00:08:57,288 --> 00:09:00,708 Tengo un mensaje de un conocido, el Sr. Rot. 149 00:09:00,791 --> 00:09:04,211 Dijo que hace poco perdiste algo muy valioso. 150 00:09:04,295 --> 00:09:05,629 Lo recuperaré. 151 00:09:05,713 --> 00:09:10,050 Seguro. Ah, voy a almorzar de nuevo con tu mamá. 152 00:09:10,134 --> 00:09:12,720 Qué pena que no puedas acompañarnos. 153 00:09:12,803 --> 00:09:16,390 Por casualidad, ¿tienes una menta? 154 00:09:30,779 --> 00:09:31,822 ¡Yo tengo! 155 00:09:34,074 --> 00:09:37,202 Shannon, Darci gana por las chicas. 156 00:09:39,830 --> 00:09:43,500 ¿Qué? ¡Es verdad! ¡Vamos, Darci! ¡Soy increíble! 157 00:09:43,584 --> 00:09:45,252 ¡Porque yo soy Darci! 158 00:09:45,336 --> 00:09:47,504 Los varones, continúan. 159 00:09:47,588 --> 00:09:50,799 - ¡Bien, Darci! - Felicitaciones. A clase. 160 00:09:50,883 --> 00:09:53,761 ¿Sale con tu mamá? ¿Por qué no lo pensé? 161 00:09:53,844 --> 00:09:57,973 Si A mide 30 grados y B, 40... 162 00:09:58,057 --> 00:09:59,808 ¿Cuánto medirá C? 163 00:10:01,852 --> 00:10:03,437 Ay, no. 164 00:10:03,520 --> 00:10:05,814 ¿Algún problema, Sr. Domzalski? 165 00:10:05,898 --> 00:10:08,359 No, me encantan los triángulos. 166 00:10:08,442 --> 00:10:11,612 ¿Quiere acercarse y resolverlo entonces? 167 00:10:11,695 --> 00:10:13,864 No, muchas gracias. 168 00:10:14,782 --> 00:10:18,952 - El zumbido. - Sr. Domzalski, no fue una petición. 169 00:10:19,036 --> 00:10:21,705 ¡Venga aquí ya mismo! 170 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 Bicho raro. 171 00:10:39,807 --> 00:10:42,851 ¿Adónde cree que va, Sr. Domzalski? 172 00:10:42,935 --> 00:10:43,936 ¿Al baño? 173 00:10:44,019 --> 00:10:47,439 "Sí, enviaremos el paquete. Por supuesto". 174 00:10:47,523 --> 00:10:48,774 ¡Qué mala idea! 175 00:10:51,443 --> 00:10:53,487 ¡Muévete, tonto! 176 00:10:55,698 --> 00:10:57,908 ¡No! 177 00:11:00,536 --> 00:11:02,788 ¡Ay, no! 178 00:11:05,207 --> 00:11:09,962 "El esqueleto humano se regenera cada siete años". 179 00:11:10,045 --> 00:11:11,505 ¿De veras? ¡Vaya! 180 00:11:11,588 --> 00:11:13,590 Mi columna, no. 181 00:11:13,674 --> 00:11:14,842 ¡Clara! 182 00:11:14,925 --> 00:11:18,929 Entrenador, necesito un pase. Problemas femeninos. 183 00:11:22,516 --> 00:11:26,562 ¡Clara, ayúdame! 184 00:11:26,645 --> 00:11:30,107 - ¿Qué haces ahí arriba? - ¡Amo mi escuela! 185 00:11:32,109 --> 00:11:34,069 ¡Rápido, bájame de aquí! 186 00:11:37,573 --> 00:11:42,202 ¡Aún no me rindo! Tu aliento huele peor que tu pañal. 187 00:11:44,455 --> 00:11:47,374 ¿Fue ese "zumbido"? 188 00:11:47,458 --> 00:11:50,502 Es tu culpa. Tú querías enviar el paquete. 189 00:11:50,586 --> 00:11:51,879 Y tú, acompañarme. 190 00:11:51,962 --> 00:11:53,797 Para compartir el mérito. 191 00:11:53,881 --> 00:11:57,176 No le cuentes a Jim. Cree que soy inútil. 192 00:11:57,259 --> 00:12:01,138 Míranos. Somos dos inútiles. 193 00:12:01,221 --> 00:12:02,890 Déjame pensar. 194 00:12:02,973 --> 00:12:06,059 - Blinky nos ayudará. - Está en casa de Jim. 195 00:12:06,143 --> 00:12:09,605 Pues vamos. ¡No! ¡Sujétame! 196 00:12:10,981 --> 00:12:14,526 Estuvo hablando de su padre con el consejero... 197 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 ¿Consejero? 198 00:12:15,777 --> 00:12:18,989 Sí, acaba de incorporarlo. El Sr. Blinky. 199 00:12:20,240 --> 00:12:21,158 ¿Está bien? 200 00:12:24,745 --> 00:12:25,829 ¿El Sr. Blinky? 201 00:12:27,080 --> 00:12:31,293 Lo siento. Es una cita y estoy hablando del papá de Jim. 202 00:12:31,376 --> 00:12:33,837 No soy buena para estas cosas. 203 00:12:36,673 --> 00:12:38,258 Lo haces bien. 204 00:12:43,096 --> 00:12:48,477 ¡Sujétame! ¡No hagas conmigo lo que hiciste con la roca! 205 00:12:48,560 --> 00:12:50,187 Eso intento. ¡Cállate! 206 00:12:52,022 --> 00:12:54,608 ¡Vamos, Clara! ¡No! 207 00:12:56,109 --> 00:12:58,695 Creo que se está yendo el efecto. 208 00:12:58,779 --> 00:13:00,781 Sí, por fin se fue. 209 00:13:05,869 --> 00:13:07,120 ¿Qué me pasa? 210 00:13:08,205 --> 00:13:11,208 - Toby, ¿qué tienes? - No puedo moverme. 211 00:13:14,253 --> 00:13:15,837 ¡El zumbido te cambia! 212 00:13:15,921 --> 00:13:19,216 Pasas de ser superliviano a superpesado. 213 00:13:19,299 --> 00:13:21,426 Creo que estás en lo cierto. 214 00:13:26,682 --> 00:13:29,893 No te ofendas. Tienes problemas de peso. 215 00:13:29,977 --> 00:13:33,730 No es gracioso. Ay, no. ¡La Policía! 216 00:13:34,815 --> 00:13:38,819 Chicos, ¿qué están haciendo? ¿Escaparon de la escuela? 217 00:13:38,902 --> 00:13:39,903 ¡Hola! 218 00:13:39,987 --> 00:13:44,366 Llevo a mi hermano a una cita en el hospital. 219 00:13:44,449 --> 00:13:48,328 - Tiene una enfermedad rara. - No tengo huesos. 220 00:13:48,412 --> 00:13:49,746 ¿Qué? ¿De veras? 221 00:13:49,830 --> 00:13:52,583 Sí, y le robaron la silla de ruedas. 222 00:13:52,666 --> 00:13:55,043 Pobrecito. ¿No tiene huesos? 223 00:13:55,127 --> 00:13:58,046 Voy a ayudarlos. Llamaré una patrulla. 224 00:13:58,130 --> 00:14:01,425 Es muy amable, pero le gusta el aire libre. 225 00:14:01,508 --> 00:14:05,262 No, insisto. Tengo un niño aquí, un héroe. 226 00:14:05,345 --> 00:14:09,683 Necesito transporte. Que sea grande. Gracias. 227 00:14:09,766 --> 00:14:12,019 - ¿Qué? - Entendido. En camino. 228 00:14:12,102 --> 00:14:16,523 - ¿Qué tan grande? - Aquí pasa algo extraño. 229 00:14:21,320 --> 00:14:25,866 Cuarta hora completa. Necesito más café. Eli queda a cargo. 230 00:14:25,949 --> 00:14:27,200 ¡Viva! 231 00:14:29,244 --> 00:14:31,830 - ¿En serio? - Mi mano sigue firme. 232 00:14:32,915 --> 00:14:35,709 ¡Ya basta! No quiero problemas. 233 00:14:40,839 --> 00:14:41,965 No me hagas... 234 00:14:45,510 --> 00:14:46,970 ¡Déjame, bobo! 235 00:14:48,388 --> 00:14:51,224 - ¡Suéltame! - ¡Basta, por favor! 236 00:14:53,602 --> 00:14:55,270 ¡Esto no puede ser! 237 00:14:59,650 --> 00:15:01,860 - ¡Clara! - Te fuiste volando. 238 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 - ¿Dónde estás? - Encima de... 239 00:15:04,196 --> 00:15:05,989 ¡No! ¡Vamos! 240 00:15:07,741 --> 00:15:09,076 ¿La casa de Clara? 241 00:15:11,328 --> 00:15:14,081 ¡NoEnrique! 242 00:15:14,164 --> 00:15:20,128 ¿Qué...? Oye, divertido, ¿qué haces allí arriba? 243 00:15:20,212 --> 00:15:21,672 ¡Haz algo rápido! 244 00:15:21,755 --> 00:15:24,633 - ¡Espera! - ¡NoEnrique! 245 00:15:24,716 --> 00:15:26,885 ¡Esto no tiene precio! 246 00:15:27,970 --> 00:15:30,472 ¿Qué hiciste? ¿Tomaste una selfie? 247 00:15:30,555 --> 00:15:32,516 ¡Te mando una copia! 248 00:15:32,599 --> 00:15:37,521 Aquí se termina mi vida. Me quedó tanto por hacer... 249 00:15:37,604 --> 00:15:40,232 Me faltan comer muchos tacos. 250 00:15:42,693 --> 00:15:43,777 ¡Sujétalo! 251 00:15:44,569 --> 00:15:47,280 ¡Me encontraste! ¡Vamos, bájame! 252 00:15:47,364 --> 00:15:48,490 - Dilo. - ¿Qué? 253 00:15:48,573 --> 00:15:51,868 Reconoce que me hiciste la vida imposible. 254 00:15:51,952 --> 00:15:53,787 ¡Tienes celos de mí! 255 00:15:53,870 --> 00:15:57,708 Clara. Lo siento, ¿sí? ¡Vamos! 256 00:15:57,791 --> 00:15:59,835 Reconócelo. ¡Lo hiciste! 257 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 De acuerdo, tienes razón. 258 00:16:04,423 --> 00:16:08,135 Durante mucho tiempo solo fuimos Jim y Toby. 259 00:16:08,218 --> 00:16:12,264 Y tú eres astuta, buena en todo, bonita... 260 00:16:12,347 --> 00:16:15,642 ...y usas la vara, ¿y yo qué tengo? 261 00:16:15,726 --> 00:16:17,352 Problemas de peso. 262 00:16:17,436 --> 00:16:21,815 Tú y Jim son el dúo dinámico. Nadie puede cambiar eso. 263 00:16:21,898 --> 00:16:24,109 Temía que te enojaras conmigo, 264 00:16:24,192 --> 00:16:28,363 que nos peleáramos y otras cosas que no quiero pensar. 265 00:16:28,447 --> 00:16:30,907 - Me contagiaste. - ¿Qué haremos? 266 00:16:30,991 --> 00:16:33,410 Vamos por Blinky. Él nos ayudará. 267 00:16:35,245 --> 00:16:38,331 - ¡Manos en la camioneta! - ¡Ya basta! 268 00:16:39,833 --> 00:16:43,295 Eli se fue. ¡Ahora quedamos solo tú y yo! 269 00:16:49,342 --> 00:16:51,136 No me gusta descafeinado. 270 00:16:51,219 --> 00:16:53,305 ¡Vengan a ver! ¡Una pelea! 271 00:16:53,388 --> 00:16:55,557 - ¿Qué pasa? - Estos chicos... 272 00:16:57,934 --> 00:17:00,645 - ¡Basta, Steve! - ¡Déjame ganar! 273 00:17:00,729 --> 00:17:03,565 - Nunca lo harás. - ¿De qué hablas? 274 00:17:03,648 --> 00:17:07,569 Todos me respetaban. Tú me golpeaste delante de todos. 275 00:17:07,652 --> 00:17:09,821 No más equipo ni obra... 276 00:17:09,905 --> 00:17:13,492 Y ahora tienes a Clara. Me gustaba mi vida. 277 00:17:13,575 --> 00:17:17,329 Perdí lo que tenía. Pusiste mi mundo de cabeza. 278 00:17:17,412 --> 00:17:21,374 ¿Y sabes qué es lo peor? Me intimidas, Jim. 279 00:17:21,458 --> 00:17:23,919 ¿Qué? Steve, no sé qué decir. 280 00:17:24,002 --> 00:17:26,338 - No quise hacerlo. - Sí, claro. 281 00:17:27,255 --> 00:17:30,717 ¿Sabes qué? Mira. Tú ganas. 282 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 ¿Cómo pudiste caer en la trampa? 283 00:17:40,936 --> 00:17:44,856 - Steve, ¿enloqueciste? - ¿Quién es perdedor ahora? 284 00:17:48,443 --> 00:17:50,529 ¿Se pelearon? ¿Están bien? 285 00:17:50,612 --> 00:17:52,114 - Sí. - ¡Menos mal! 286 00:17:52,197 --> 00:17:56,535 Mi dulce Susanna está ilesa. Eres mi pastelito. 287 00:18:00,163 --> 00:18:01,790 Tenemos un ganador. 288 00:18:02,916 --> 00:18:07,212 Así es. ¿Quién ganó? ¡Yo! ¡Mírenme! 289 00:18:09,089 --> 00:18:11,967 Eli es el ganador del desafío. 290 00:18:12,050 --> 00:18:13,218 - ¡No! - ¡Sí! 291 00:18:13,301 --> 00:18:17,430 ¡No! 292 00:18:19,558 --> 00:18:22,602 Casi me corta la cabeza con la vara. 293 00:18:22,686 --> 00:18:24,646 El regordete tampoco sirve. 294 00:18:24,729 --> 00:18:27,023 Son cachorros humanos. 295 00:18:27,107 --> 00:18:29,151 Verás que pronto mejorarán. 296 00:18:29,234 --> 00:18:30,277 ¡Blinky! 297 00:18:38,535 --> 00:18:39,619 ¿Qué...? 298 00:18:39,703 --> 00:18:41,872 Toby abrió el paquete de Bagdwella. 299 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 ¡Y cada vez es peor! 300 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 ¡Vaya! 301 00:18:56,011 --> 00:18:59,764 Una caja maldita. ¿Qué hacen con algo tan peligroso? 302 00:18:59,848 --> 00:19:02,475 Ayudábamos a Jim. ¿Apagas esto? 303 00:19:02,559 --> 00:19:03,602 ¡Caramelo! 304 00:19:03,685 --> 00:19:06,146 Se transmite, pero no se rompe. 305 00:19:06,229 --> 00:19:07,898 Podría volverse peor. 306 00:19:09,024 --> 00:19:12,694 Vendel puede contenerla. Hay que ir a verlo. 307 00:19:12,777 --> 00:19:15,697 ¿Cómo? No llegaremos a Mercadotrol. 308 00:19:17,115 --> 00:19:19,201 ¡Se traspasa a la casa! 309 00:19:19,284 --> 00:19:22,829 - ¡Vamos con Vendel! - ¿Qué pasa aquí? 310 00:19:25,665 --> 00:19:28,960 Clara, la vara. Puedes llevarnos con Vendel. 311 00:19:29,044 --> 00:19:30,712 ¡No puedo! 312 00:19:30,795 --> 00:19:34,507 Mis portales son para ratones bebés, ¿recuerdas? 313 00:19:34,591 --> 00:19:38,678 Piensa en Vendel. Despeja la mente. Solo piensa en él. 314 00:19:40,597 --> 00:19:43,433 - ¡No puedo! - Odio hacer esto. 315 00:19:44,726 --> 00:19:49,689 ¡Clara, no nos desilusiones como hiciste con la roca muerte! 316 00:19:49,773 --> 00:19:52,192 - ¡La perdiste! - ¿Qué? 317 00:19:52,275 --> 00:19:56,238 Honestamente, no estás lista para ser una cazatroles. 318 00:20:01,576 --> 00:20:05,622 ¿Ves la vara de las sombras? No eres digna de sus poderes. 319 00:20:05,705 --> 00:20:07,123 ¿Cierto, Blinky? 320 00:20:07,874 --> 00:20:09,417 ¡Sí, así es! 321 00:20:09,501 --> 00:20:11,670 Creí que éramos amigos. 322 00:20:11,753 --> 00:20:15,257 Los amigos no hacen lo que hiciste con la roca. 323 00:20:15,340 --> 00:20:17,092 ¿Por qué me atacas? 324 00:20:17,175 --> 00:20:20,387 ¿Estás enfadada? ¿Te sientes furiosa? 325 00:20:20,470 --> 00:20:21,554 ¡Sí, lo estoy! 326 00:20:21,638 --> 00:20:24,975 Piensa en Vendel y haz un portal con la vara. 327 00:20:25,058 --> 00:20:26,142 ¡Gracias! 328 00:20:38,280 --> 00:20:41,157 - ¿Qué rayos...? - Vendel, bájanos. 329 00:20:49,165 --> 00:20:50,250 ¡Cuidado! 330 00:20:54,087 --> 00:20:55,422 ¡Sí, lo logré! 331 00:20:56,423 --> 00:20:58,508 ¿Qué hiciste, Blinkous? 332 00:20:58,591 --> 00:21:00,760 No me mires a mí. Fue Tobías. 333 00:21:00,844 --> 00:21:03,471 Prometo disculparme, pero detenlo. 334 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 Pero necesito algo para atraparlo. 335 00:21:06,099 --> 00:21:08,518 ¡Rápido! ¡Busquen cualquier cosa! 336 00:21:08,601 --> 00:21:12,522 No, ya sé qué podemos usar. 337 00:21:13,815 --> 00:21:17,986 ¡Fabulojoso! 338 00:21:19,988 --> 00:21:23,825 Ambos tenemos armas geniales. Nací para usar esta. 339 00:21:25,827 --> 00:21:28,580 - Controlamos el hechizo. - Sí... 340 00:21:31,082 --> 00:21:33,877 ¿Algún problema con el paquete? 341 00:21:33,960 --> 00:21:37,547 - Maese Jim... - Hicieron un excelente trabajo. 342 00:21:37,630 --> 00:21:39,507 Tus aliados son fuertes. 343 00:21:39,591 --> 00:21:45,221 Con el tiempo, quizá mucho tiempo, logren volverse... útiles. 344 00:21:48,892 --> 00:21:51,269 Es un avance. ¿Aceptan uno más? 345 00:21:52,354 --> 00:21:55,315 ¿Desde cuándo sabes hacer eso, Tobes? 346 00:21:55,398 --> 00:21:58,151 Es un martillo de guerra. Respétalo. 347 00:21:58,234 --> 00:21:59,986 ¡Más rápido! 348 00:22:21,925 --> 00:22:24,928 Subtítulos traducidos por Juliana Sestelo