1 00:00:06,883 --> 00:00:09,969 NETFLIX 原創影集 2 00:00:45,671 --> 00:00:48,090 瑪麗,我們可以對彼此坦誠嗎? 3 00:00:48,174 --> 00:00:51,803 妳這樣的女人值得獲得一切 4 00:00:51,886 --> 00:00:56,099 而妳要的人就是我 讓我擔任妳春季舞蹈大賽的舞伴 5 00:00:56,182 --> 00:00:57,850 沒關係,妳不需要開口 6 00:00:57,934 --> 00:00:59,977 我寧願活活悶死 7 00:01:01,687 --> 00:01:02,772 這是妳的損失 8 00:01:05,066 --> 00:01:06,067 達西… 9 00:01:16,452 --> 00:01:18,412 所有女生我都問過了 10 00:01:18,496 --> 00:01:19,372 她們都拒絕? 11 00:01:19,455 --> 00:01:22,125 當然不是,有幾個回答:“如果…” 12 00:01:22,208 --> 00:01:23,960 兩個說:“幾百萬年後吧” 13 00:01:24,043 --> 00:01:27,296 還有一個女生吐了 我想應該是沒有興趣 14 00:01:27,380 --> 00:01:29,966 你問了學校裡所有的女生? 15 00:01:30,049 --> 00:01:32,260 沒有,我把克麗雅留給妳,兄弟 16 00:01:32,343 --> 00:01:34,136 我不想搶你的舞伴 17 00:01:34,345 --> 00:01:36,639 -謝了 -你還沒邀請她吧? 18 00:01:36,722 --> 00:01:38,266 我正在準備中,好嗎? 19 00:01:38,349 --> 00:01:40,393 這就是所謂的臨陣退縮嗎? 20 00:01:40,476 --> 00:01:42,603 我只是在等待適當的時機 21 00:01:42,687 --> 00:01:45,815 這年頭這就叫臨陣退縮,膽小鬼 22 00:01:45,898 --> 00:01:47,024 沒錯,吉先生 23 00:01:48,025 --> 00:01:50,069 我下午待在學校圖書館 24 00:01:50,153 --> 00:01:52,905 而你顯然是學校的熱門話題 25 00:01:52,989 --> 00:01:55,908 亮睛睛,你怎麼會在我們學校閒逛? 26 00:01:55,992 --> 00:01:57,493 這件事情說來有趣 27 00:01:57,577 --> 00:01:59,328 等等,你說大家在談吉姆? 28 00:01:59,412 --> 00:02:00,580 我聽到的不多 29 00:02:00,663 --> 00:02:04,083 不過內容常出現“膽小”和“退縮” 30 00:02:04,167 --> 00:02:06,335 你怎麼會在我們學校的圖書館? 31 00:02:06,419 --> 00:02:09,255 我已閱讀完爐石市場所有的資料… 32 00:02:09,338 --> 00:02:12,800 凡是與安格洛繪製的神秘記號有關的 33 00:02:12,884 --> 00:02:15,344 接著我靈光一閃,何不去幽林高中的 34 00:02:15,428 --> 00:02:17,305 -圖書館找資料? -然後呢? 35 00:02:17,388 --> 00:02:20,933 可惜我只發現吉先生是膽小鬼 36 00:02:21,017 --> 00:02:22,768 當他面對女孩子的時候 37 00:02:23,686 --> 00:02:25,146 真的嗎? 38 00:02:25,229 --> 00:02:29,609 看那迷人、銷魂、婀娜多姿的鼴鼠 39 00:02:29,692 --> 00:02:34,697 失陪了,看來我還有 克麗雅以外的女生沒邀請 40 00:02:35,114 --> 00:02:38,951 他怎麼知道是個女生在穿那戲服? 41 00:02:39,035 --> 00:02:40,328 我想那根本不重要 42 00:02:43,789 --> 00:02:45,541 沒錯!我就知道! 43 00:02:45,625 --> 00:02:47,668 喂,你有訪客證嗎? 44 00:02:47,752 --> 00:02:50,755 閣下,我想說,我的人性就是訪客證 45 00:02:50,838 --> 00:02:52,632 這樣是行不通的,你該快跑 46 00:02:52,715 --> 00:02:53,758 我為什麼要… 47 00:02:53,841 --> 00:02:55,927 好…我們走,陌生人 48 00:02:56,010 --> 00:02:57,720 -陌生人等於危險! -好吧 49 00:03:02,642 --> 00:03:03,517 溫德先生? 50 00:03:04,560 --> 00:03:08,522 我認為沒有巨怪被稱為“先生” 51 00:03:09,398 --> 00:03:11,317 那好吧 52 00:03:11,400 --> 00:03:13,235 溫德… 53 00:03:13,319 --> 00:03:16,113 不過我喜歡聽你這麼說 54 00:03:16,238 --> 00:03:19,325 你從加托堡壘拿回的誕生石 55 00:03:20,952 --> 00:03:23,037 必須切割 56 00:03:23,287 --> 00:03:24,455 切割? 57 00:03:26,457 --> 00:03:30,378 人類切割石頭是為了展現它的美麗… 58 00:03:30,461 --> 00:03:32,964 然而巨怪切割石頭… 59 00:03:33,047 --> 00:03:35,883 是為了釋放它的力量 60 00:03:35,967 --> 00:03:40,263 延著邊緣開鑿,從這裡開始 61 00:03:40,888 --> 00:03:42,181 沒錯 62 00:03:43,766 --> 00:03:46,435 再延著這一面 63 00:03:47,770 --> 00:03:48,854 非常好 64 00:03:48,938 --> 00:03:53,109 我以為你反對我們尋找托賴布力克石 65 00:03:53,192 --> 00:03:55,736 我的確反對你們收集石頭 66 00:03:55,820 --> 00:03:57,822 若是你落到根瑪手中 67 00:03:57,905 --> 00:04:00,157 他就會利用你 逃出斷頭橋 68 00:04:00,241 --> 00:04:03,327 並且解放自己,來到這個世界 69 00:04:03,411 --> 00:04:06,998 眼睛看好石頭,下手要穩 70 00:04:07,081 --> 00:04:08,666 再外面一點,就是這裡! 71 00:04:13,087 --> 00:04:14,255 恕我好奇 72 00:04:14,338 --> 00:04:16,382 但你為何幫助我? 73 00:04:16,465 --> 00:04:19,135 你下定決心要救克麗雅的弟弟嗎? 74 00:04:19,218 --> 00:04:20,219 沒錯 75 00:04:20,428 --> 00:04:22,221 那為了大家好… 76 00:04:22,305 --> 00:04:25,099 我還有什麼選擇?除了用盡我所能… 77 00:04:25,182 --> 00:04:28,686 確保你能成功 78 00:04:28,978 --> 00:04:31,105 純粹是形式 79 00:04:32,106 --> 00:04:33,441 拿過來 80 00:04:33,941 --> 00:04:37,611 寶石的力量能改變你盔甲的能力 81 00:04:43,659 --> 00:04:47,663 將寶石結合在一起 例如托賴布力克石… 82 00:04:47,747 --> 00:04:50,041 能獲得數不盡的好處 83 00:04:58,215 --> 00:05:00,843 好了,剛才發生什麼事了? 84 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 我不確定 85 00:05:02,887 --> 00:05:05,806 精準切割的寶石所帶來的能力 誰都無法預測 86 00:05:05,890 --> 00:05:07,975 只能從中探索 87 00:05:08,059 --> 00:05:09,310 我想探索 88 00:05:09,393 --> 00:05:13,022 那或許我該告訴你殺之石藏在哪裡 89 00:05:13,689 --> 00:05:16,275 他們打算去找殺之石 90 00:05:16,359 --> 00:05:18,611 藏在瓜加溫斯沼澤 91 00:05:18,694 --> 00:05:20,154 殺之石? 92 00:05:20,237 --> 00:05:22,948 根瑪首次大開殺戒留下的殘骸… 93 00:05:23,074 --> 00:05:25,117 就在他殺死敬愛的溫帕大王之地 94 00:05:28,287 --> 00:05:29,372 瓜加溫斯 95 00:05:29,455 --> 00:05:32,833 我聽說他們不會友善對待外來者 96 00:05:32,917 --> 00:05:35,252 尤其是人類 97 00:05:35,336 --> 00:05:37,838 拿回殺之石 98 00:05:37,922 --> 00:05:40,424 並且殺死巨怪獵人 99 00:05:40,508 --> 00:05:43,010 如今他已被留下印記… 100 00:05:43,094 --> 00:05:48,891 我很期待奪走他最心愛之人 101 00:05:49,016 --> 00:05:50,559 如你所願 102 00:05:55,314 --> 00:05:58,067 如果溫帕族人不許外族人進入營地 103 00:05:58,150 --> 00:05:59,401 要怎麼拿石頭? 104 00:05:59,485 --> 00:06:01,403 別擔心,吉先生!我有計劃! 105 00:06:01,487 --> 00:06:02,571 是初步的計劃 106 00:06:02,655 --> 00:06:06,450 如果溫帕族人對外族不友善 那我們需要一位族人 107 00:06:06,534 --> 00:06:10,538 找一個人假扮成轉生的逝去大王 108 00:06:10,621 --> 00:06:13,040 -太天才了! -什麼?這太離譜了! 109 00:06:20,714 --> 00:06:24,593 托比亞斯,你最像他們逝去的大王 110 00:06:24,677 --> 00:06:28,055 -我? -對,他們身材矮而且結實 111 00:06:28,139 --> 00:06:30,391 這會是你此生最重要的角色 112 00:06:30,474 --> 00:06:32,601 多半因為若他們看穿我們的伎倆 113 00:06:32,685 --> 00:06:34,812 我們的生命會就此結束 114 00:06:38,941 --> 00:06:40,609 我們最好動作快 115 00:06:44,029 --> 00:06:45,364 這個地方好可怕 116 00:06:45,447 --> 00:06:48,784 -我們在哪裡? -此地以無際的沼澤聞名… 117 00:06:48,868 --> 00:06:52,121 以及主題公園和適合退休的社區 118 00:06:52,204 --> 00:06:53,330 佛羅里達! 119 00:06:53,581 --> 00:06:57,001 來吧,大王,人民正等著你 120 00:06:57,877 --> 00:07:01,338 只是我是天生的隨從,懂嗎? 121 00:07:01,422 --> 00:07:06,302 我不是…領導者的料 我是個夥伴 122 00:07:06,385 --> 00:07:09,471 別當膽小鬼,走吧 123 00:07:29,909 --> 00:07:33,370 是人類,可不是常見的美味 124 00:07:33,454 --> 00:07:34,747 托比 125 00:07:34,997 --> 00:07:35,873 好吧 126 00:07:36,790 --> 00:07:39,919 -是我,失去的大王! -逝去的大王 127 00:07:40,002 --> 00:07:41,295 逝去的大王! 128 00:07:41,378 --> 00:07:45,132 我轉生成人類了 129 00:07:47,218 --> 00:07:48,469 你不是鬼魂 130 00:07:52,765 --> 00:07:54,308 根瑪殺了你 131 00:07:54,391 --> 00:07:57,061 你不可能是他,證明給我們看 132 00:07:57,144 --> 00:08:00,189 展現你的強力魔法,大王 133 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 好,知道了 134 00:08:09,698 --> 00:08:10,574 大家先退後 135 00:08:11,742 --> 00:08:14,203 此魔法不適合膽小之人觀看 136 00:08:14,286 --> 00:08:19,041 天靈靈地靈靈,我的袖子裡沒東西 137 00:08:22,419 --> 00:08:27,383 他拔下手指後又接了回去 138 00:08:27,466 --> 00:08:31,262 他的魔法好厲害! 139 00:08:37,268 --> 00:08:38,477 做得好,托比 140 00:08:38,561 --> 00:08:41,146 你是天生的領導人 141 00:08:44,984 --> 00:08:48,821 消逝的大王回歸了! 142 00:08:59,957 --> 00:09:02,835 -我真不敢相信 -我也是 143 00:09:03,544 --> 00:09:06,964 可不是嗎?他跟我一點都不像 144 00:09:10,634 --> 00:09:13,512 滿嘴都是貴重金屬 145 00:09:14,013 --> 00:09:15,764 小心你們的手 146 00:09:16,348 --> 00:09:19,393 大王長得好帥氣 147 00:09:19,935 --> 00:09:22,021 我也都跟學校的女生這麼說 148 00:09:22,104 --> 00:09:23,564 但是她們都沒興趣 149 00:09:23,647 --> 00:09:25,941 這些學校的女生是什麼人? 150 00:09:26,025 --> 00:09:29,862 我們該追殺她們 用她們的手臂當笛子! 151 00:09:29,945 --> 00:09:31,322 不行,別這麼做 152 00:09:31,572 --> 00:09:33,907 多謝你們的好意,但是不用 153 00:09:39,622 --> 00:09:41,373 這是瓜加溫斯之歌 154 00:09:41,457 --> 00:09:44,251 外族人從沒聽過這般天籟 155 00:09:44,335 --> 00:09:45,210 朗朗上口 156 00:09:45,711 --> 00:09:48,213 棒極了 157 00:09:48,297 --> 00:09:50,382 這首歌真的好美 158 00:09:50,466 --> 00:09:54,178 -來吧,我們享用大餐 -今天有什麼料理? 159 00:09:54,261 --> 00:09:57,556 昨天企圖溜進我們營地的外族人 160 00:09:57,640 --> 00:10:00,934 今晚我們吃它的心 161 00:10:13,155 --> 00:10:14,907 新鮮的沼澤蛆 162 00:10:24,875 --> 00:10:28,295 這個真好吃,是什麼? 163 00:10:29,129 --> 00:10:30,214 不是人類吧? 164 00:10:30,297 --> 00:10:32,007 是紅鶴 165 00:10:32,675 --> 00:10:35,344 你不覺得該問他們 那個東西的下落嗎? 166 00:10:35,427 --> 00:10:37,262 我們才剛到 167 00:10:37,680 --> 00:10:41,433 我們可不想破壞現狀,不是嗎? 168 00:10:41,517 --> 00:10:43,394 這個僕人吵到你嗎? 169 00:10:43,894 --> 00:10:44,978 要我殺了他嗎? 170 00:10:45,062 --> 00:10:48,232 不…他很好,還不用 171 00:10:48,315 --> 00:10:51,068 是你嗎?真的是你? 172 00:10:51,151 --> 00:10:55,906 我一直堅信著 其他都跟隨布朗哥,就是冒牌大王 173 00:10:55,989 --> 00:10:57,366 冒牌大王? 174 00:10:57,449 --> 00:11:01,620 現在你會留下?對抗布朗哥? 175 00:11:01,704 --> 00:11:03,163 沒錯 176 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 偉大的大王 177 00:11:05,082 --> 00:11:07,626 現在你該告訴我們 178 00:11:07,710 --> 00:11:09,753 你為何回來? 179 00:11:11,422 --> 00:11:17,052 好,我回來是為了這個偉大的原因… 180 00:11:17,386 --> 00:11:21,515 就是告訴各位我精彩的冒險之旅 181 00:11:21,598 --> 00:11:24,351 在幽林那遙遠的神秘地方 182 00:11:25,269 --> 00:11:28,730 沒錯…我在那裡對抗惡魔般的… 183 00:11:28,814 --> 00:11:31,942 羅倫斯教練和爬不上的繩索 184 00:11:33,485 --> 00:11:36,238 那天我打算大發神威 185 00:11:36,321 --> 00:11:39,741 應該說讓敵人片甲不留 186 00:11:42,453 --> 00:11:46,123 繼續!再講一個戰士經典故事 187 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 打擾了,大王? 188 00:11:48,333 --> 00:11:50,419 請跪下,這是禮節 189 00:11:51,420 --> 00:11:54,047 你在做什麼? 不是要幫我們找石頭嗎? 190 00:11:54,131 --> 00:11:57,009 我是他們的大王,他們想聽故事 191 00:11:57,092 --> 00:11:58,510 我們不能騙他們就閃 192 00:11:58,594 --> 00:11:59,720 我們待越久 193 00:11:59,803 --> 00:12:02,931 就越有可能變成他們的晚餐 194 00:12:03,891 --> 00:12:07,436 好,我問石頭的下落 但你先約克麗雅參加舞會 195 00:12:07,519 --> 00:12:08,395 好 196 00:12:08,479 --> 00:12:09,521 好! 197 00:12:16,278 --> 00:12:20,324 大王,旅程結束後你帶回什麼歌曲? 198 00:12:21,742 --> 00:12:23,494 吉姆,歌曲? 199 00:12:24,912 --> 00:12:25,954 吉姆? 200 00:12:36,673 --> 00:12:37,883 好吧 201 00:12:46,892 --> 00:12:50,562 碰!碰!讓屋子震動!你說什麼? 202 00:12:53,982 --> 00:12:57,110 我說:“你說什麼?” 203 00:12:59,988 --> 00:13:04,409 碰!碰!讓屋子震動! 204 00:13:04,493 --> 00:13:07,329 你說什麼? 205 00:13:07,454 --> 00:13:09,164 我喜歡! 206 00:13:13,627 --> 00:13:17,798 碰!碰!讓屋子震動!你說什麼? 207 00:13:19,508 --> 00:13:22,386 碰!碰!讓屋子震動!你說什麼? 208 00:13:24,471 --> 00:13:27,474 碰!碰!讓屋子震動!你說什麼? 209 00:13:27,558 --> 00:13:29,393 什麼? 210 00:13:29,476 --> 00:13:33,689 碰!碰!讓屋子震動!你說什麼? 211 00:13:34,606 --> 00:13:38,944 碰!碰!讓屋子震動!你說什麼? 212 00:13:39,653 --> 00:13:43,991 碰!碰!讓屋子震動!你說什麼? 213 00:13:44,700 --> 00:13:48,704 碰!碰!讓屋子震動!你說什麼? 214 00:14:12,060 --> 00:14:13,437 來吧 215 00:14:13,520 --> 00:14:14,438 這曲子很好聽 216 00:14:14,521 --> 00:14:18,859 當然,等一下,我還沒消化 217 00:14:18,942 --> 00:14:20,569 -大家說得對 -什麼? 218 00:14:20,652 --> 00:14:22,487 膽小鬼… 219 00:14:22,571 --> 00:14:26,283 他說得對,吉先生,你退縮了 220 00:14:28,744 --> 00:14:30,579 你跟多少人說過這件事? 221 00:14:30,662 --> 00:14:31,538 只有啊啊啊 222 00:14:31,622 --> 00:14:35,125 不過吉先生,誰都能看出你的膽小 223 00:14:35,208 --> 00:14:37,252 經典,甚至可以這麼說 224 00:14:37,336 --> 00:14:40,213 不是膽小,只是… 225 00:14:40,756 --> 00:14:42,257 我不會跳舞 226 00:14:42,341 --> 00:14:44,134 騙人!就是膽小! 227 00:14:44,217 --> 00:14:48,680 你擊敗特拉,殺死保拿 但是卻害怕跳舞? 228 00:14:48,764 --> 00:14:49,973 差不多,沒錯 229 00:14:50,057 --> 00:14:52,601 吉姆,你要勇敢跳舞不顧他人眼光 230 00:14:52,684 --> 00:14:55,103 勇敢去愛不擔心讓人心痛 231 00:14:55,187 --> 00:14:57,606 哇!這句話真深奧 232 00:14:57,689 --> 00:15:02,152 可不是嗎?20年前 我在人類電話亭裡看到的 233 00:15:02,235 --> 00:15:03,612 而我一直銘記在心 234 00:15:03,695 --> 00:15:06,782 六百年以來我見過太多人類跳舞 235 00:15:06,865 --> 00:15:09,409 我發現有一件事情始終如一 236 00:15:09,493 --> 00:15:12,162 -什麼事? -就是人類女性常跳舞 237 00:15:12,245 --> 00:15:14,039 男性只會擺動身體而已 238 00:15:14,122 --> 00:15:16,124 -錯不了 -沒錯 239 00:15:17,793 --> 00:15:18,627 你說得對 240 00:15:45,529 --> 00:15:46,947 這音樂真酷 241 00:15:47,030 --> 00:15:48,699 沒錯,真的很好聽吧? 242 00:15:48,782 --> 00:15:51,034 抱歉,我不太會跳舞 243 00:15:51,118 --> 00:15:53,120 你想參加春季舞蹈大賽嗎? 244 00:15:53,203 --> 00:15:55,414 我可能會參加,不過… 245 00:15:55,622 --> 00:15:57,332 妳是指跟妳一起去? 246 00:15:57,416 --> 00:15:59,418 我一直在等你問我 247 00:15:59,501 --> 00:16:02,337 但又怕等你提起時我們都快畢業了 248 00:16:02,421 --> 00:16:03,505 我是指大學畢業 249 00:16:03,588 --> 00:16:06,299 是啊,我… 250 00:16:07,843 --> 00:16:09,678 當然!我願意! 251 00:16:14,975 --> 00:16:19,896 這是哪門子的惡作劇? 252 00:16:21,064 --> 00:16:22,774 這個小丑是誰? 253 00:16:22,858 --> 00:16:25,819 他就是布朗哥,冒牌大王 254 00:16:25,902 --> 00:16:27,988 你會打敗他吧? 255 00:16:28,071 --> 00:16:29,948 為什麼人類在這裡? 256 00:16:30,032 --> 00:16:33,118 他是我們真正的大王,他回來了! 257 00:16:33,201 --> 00:16:34,161 什麼? 258 00:16:34,661 --> 00:16:35,620 你好,布朗哥 259 00:16:36,496 --> 00:16:38,915 他不可能是逝去的大王 260 00:16:38,999 --> 00:16:42,085 大王已死 261 00:16:42,169 --> 00:16:43,211 我才是大王! 262 00:16:43,295 --> 00:16:45,213 -是我最喜歡的音樂劇! -什麼? 263 00:16:45,297 --> 00:16:47,382 就是邊演戲邊唱歌 264 00:16:48,091 --> 00:16:49,885 快使用魔法,大王 265 00:16:49,968 --> 00:16:53,346 把布朗哥趕出去! 266 00:16:53,430 --> 00:16:56,224 布朗哥覺得肢解好有趣 267 00:16:56,308 --> 00:16:58,226 現在讓我肢解你 268 00:16:58,310 --> 00:16:59,978 天啊!請問誰有白鴿? 269 00:17:00,062 --> 00:17:01,772 搖搖搖… 270 00:17:01,855 --> 00:17:04,149 求求你別殺我,布朗哥 我不是大王! 271 00:17:04,232 --> 00:17:06,818 -你來這裡做什麼? -我只是來拿石頭的 272 00:17:06,902 --> 00:17:09,654 -搖… -但你不是大王? 273 00:17:09,738 --> 00:17:11,281 對不起,我欺騙了妳 274 00:17:11,364 --> 00:17:13,700 -搖… -我們來這裡是為了… 275 00:17:13,784 --> 00:17:15,869 -搖… -殺之石! 276 00:17:15,952 --> 00:17:18,413 放下我的朋友! 277 00:17:18,497 --> 00:17:19,664 不然你怎樣? 278 00:17:19,748 --> 00:17:22,834 我以梅林之名,日光請聽我命令 279 00:17:25,962 --> 00:17:28,048 我等夠久了 280 00:17:28,131 --> 00:17:29,174 好痛! 281 00:17:30,675 --> 00:17:31,927 你又是哪一位? 282 00:17:32,010 --> 00:17:33,303 死神 283 00:17:36,139 --> 00:17:38,266 這是怎麼回事? 284 00:17:40,268 --> 00:17:41,103 安格洛 285 00:17:45,023 --> 00:17:45,941 你的印記 286 00:17:49,319 --> 00:17:52,989 -你是怎麼… -如今日光聽我命令 287 00:17:53,073 --> 00:17:54,574 吉姆,他拿走石頭了! 288 00:17:56,785 --> 00:18:00,997 精準切割的寶石所帶來的能力 誰都無法預測 289 00:18:02,207 --> 00:18:04,167 -帥啊! -新武器! 290 00:18:04,251 --> 00:18:06,628 是誕生石的關係 他解開了盔甲中的武器! 291 00:18:17,097 --> 00:18:19,474 -太棒了! -這招漂亮 292 00:18:20,350 --> 00:18:22,018 殺之石! 293 00:18:27,691 --> 00:18:29,192 大家快找石頭! 294 00:18:31,236 --> 00:18:33,697 是不是很有趣? 295 00:18:49,671 --> 00:18:52,591 小心!他的刀沾了爬行者之陽毒素 296 00:18:52,674 --> 00:18:55,302 被割到會變成石頭! 297 00:19:10,859 --> 00:19:13,945 糟了!溫帕族人,小心! 298 00:19:15,322 --> 00:19:16,364 妳沒事吧? 299 00:19:35,550 --> 00:19:36,676 找到了! 300 00:19:36,760 --> 00:19:38,011 這是手指頭 301 00:19:38,094 --> 00:19:40,305 老兄,我找不到! 302 00:19:40,805 --> 00:19:42,682 殺之石!妳找到了! 303 00:19:42,766 --> 00:19:45,852 我騙了妳,我不是妳的大王 304 00:19:45,936 --> 00:19:48,521 你就是我的大王 305 00:19:49,606 --> 00:19:52,567 各位,我找到殺之石了! 306 00:19:57,697 --> 00:19:59,491 別讓他跑掉! 307 00:20:03,245 --> 00:20:05,121 殺之石是我們的! 308 00:20:05,205 --> 00:20:07,540 我們需要它救我弟弟 309 00:20:08,124 --> 00:20:09,376 克麗雅! 310 00:20:31,940 --> 00:20:32,899 克麗雅! 311 00:20:33,525 --> 00:20:34,651 妳沒事吧? 312 00:20:34,734 --> 00:20:37,570 我弄丟殺之石了! 313 00:20:37,654 --> 00:20:39,614 但妳沒事,我們會搶回來的 314 00:20:39,698 --> 00:20:42,617 沒錯,活著就是勝利 315 00:20:42,951 --> 00:20:45,912 影之杖!非常危險,讓我幫妳保管 316 00:20:45,996 --> 00:20:48,415 不行!我要留下它 317 00:20:51,584 --> 00:20:53,586 我真的不擅長說再見 318 00:20:53,670 --> 00:20:56,840 托比是溫帕的好朋友 319 00:20:56,923 --> 00:21:00,427 或許有天能回來當大王? 320 00:21:03,638 --> 00:21:04,973 托比… 321 00:21:06,308 --> 00:21:08,685 再見,是暫時的 322 00:21:10,186 --> 00:21:11,313 暫時的? 323 00:21:15,608 --> 00:21:17,777 碰!碰!讓屋子震動! 324 00:21:22,449 --> 00:21:24,617 你說什麼? 325 00:21:28,371 --> 00:21:29,748 溫帕族人不需要大王 326 00:21:29,831 --> 00:21:32,792 也許這次你們有了女王 327 00:21:37,088 --> 00:21:38,965 大塊頭!你來不來? 328 00:21:44,137 --> 00:21:45,263 來了 329 00:21:55,440 --> 00:21:58,818 再見,我的大王 330 00:22:05,575 --> 00:22:06,910 我的權杖