1 00:00:06,758 --> 00:00:09,969 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:45,004 --> 00:00:48,716 Quédense en cama. Parece que la tormenta durará. 3 00:00:48,800 --> 00:00:50,468 Para seguir secos, 4 00:00:50,551 --> 00:00:54,097 en la secundaria presentarán Romeo y Julieta. 5 00:00:54,180 --> 00:00:57,558 Maese Jim, debe escucharme atentamente. 6 00:00:57,642 --> 00:01:01,562 Me capturaron. Quieren que venga al puente... solo. 7 00:01:01,646 --> 00:01:04,107 - ¡No venga, es una trampa! - ¡Dame eso! 8 00:01:04,190 --> 00:01:06,692 El asunto se puso feo, Sr. Lake. 9 00:01:06,776 --> 00:01:11,614 Búsqueme en el callejón del teatro si quiere ver a su amigo. 10 00:01:11,697 --> 00:01:14,534 ¡No abran el puente! Bajo nin-- 11 00:01:14,617 --> 00:01:19,372 Lo escuché cien veces y aún no sé qué hacer. 12 00:01:19,455 --> 00:01:22,542 No estás solo. Nos tienes a Aaarrrgghh, a Draal y a mí. 13 00:01:22,625 --> 00:01:26,003 Pero ¿qué le harán a Blinky si no voy solo? 14 00:01:26,087 --> 00:01:28,923 Blinky lo dijo. Bajo ningún concepto. 15 00:01:29,006 --> 00:01:31,717 Ya hirieron a muchos por mí. Basta. 16 00:01:31,801 --> 00:01:34,262 Tú decide, eres el Cazatroles. 17 00:01:34,345 --> 00:01:37,890 Ten. Lo tomé en el bosque cuando te llevaron. 18 00:01:37,974 --> 00:01:41,686 Creí que al hallarlo juntos, lucharíamos juntos. 19 00:01:41,769 --> 00:01:43,855 - Hola, Toby. - ¡Hola, Dra. Lake! 20 00:01:43,938 --> 00:01:46,148 Ya me iba. Es todo suyo. 21 00:01:46,232 --> 00:01:49,235 ¿Puedes creerlo? ¡Coyotes! 22 00:01:50,444 --> 00:01:54,240 Tienes buenos amigos. Te cuidaron toda la noche. 23 00:01:54,323 --> 00:01:56,200 No hay nadie como Toby. 24 00:01:56,284 --> 00:01:59,495 Fue una chica. Dijo que se llama Clara. 25 00:02:01,497 --> 00:02:05,001 Quiero que hables conmigo, y dime la verdad. 26 00:02:05,084 --> 00:02:07,128 ¿Qué hacías en el bosque? 27 00:02:07,211 --> 00:02:11,299 Clara dijo que oyó a su hermano llorar en el bosque. 28 00:02:11,382 --> 00:02:15,803 Fuimos allá, pero una manada de coyotes locos vino y... 29 00:02:15,887 --> 00:02:19,348 La verdad, Jim. No son rasguños de coyotes. 30 00:02:19,432 --> 00:02:23,519 - ¡Lo juro! Pregúntale a Clara. - ¡Deja de mentirme! 31 00:02:23,603 --> 00:02:29,442 Vienes lastimado de la escuela, huyes a mitad de la noche, ¿y te arrestan? 32 00:02:29,525 --> 00:02:31,485 Sé que estás enojada... 33 00:02:31,569 --> 00:02:37,283 ¿Enojada? No, y ya estoy más que preocupada. ¡Estoy aterrada! 34 00:02:37,366 --> 00:02:41,787 Eres joven, crees que eres invencible, pero un día... 35 00:02:43,664 --> 00:02:47,335 descubrirás que no es así. Nos pasa a todos. 36 00:02:47,418 --> 00:02:50,129 Por favor, dime qué te pasa. 37 00:02:53,633 --> 00:02:55,051 Encontré esto. 38 00:02:55,134 --> 00:02:56,135 Mamá 39 00:02:56,218 --> 00:02:58,721 Sigue cerrada. 40 00:02:58,804 --> 00:03:01,682 Lo que sea que pase que temes decir, 41 00:03:01,766 --> 00:03:05,144 quiero que me lo digas a la cara. 42 00:03:06,938 --> 00:03:10,566 Aunque no lo creas, antes me contabas todo. 43 00:03:16,447 --> 00:03:18,199 - Bien. - Mamá... 44 00:03:18,282 --> 00:03:21,994 Si así es, su médica le da el alta, Sr. Lake. 45 00:03:22,078 --> 00:03:23,663 Suerte en la obra. 46 00:03:26,040 --> 00:03:28,292 Mamá, lo siento. 47 00:03:28,376 --> 00:03:31,629 No entiendo. ¿Por qué debes ir solo? 48 00:03:31,712 --> 00:03:37,134 Porque solo así funcionará. Debes confiar en mí esta vez, Draal. 49 00:03:37,218 --> 00:03:40,471 Confío en ti, pero también temo por ti. 50 00:03:40,554 --> 00:03:44,684 Vas hacia la muerte. ¿Por qué? ¿Por Blinky? 51 00:03:44,767 --> 00:03:46,602 Haría lo mismo por ti. 52 00:03:48,771 --> 00:03:54,193 ¿Recuerdas qué les dirás a Toby y Aaarrrgghh si preguntan dónde estoy? 53 00:03:55,361 --> 00:03:56,445 ¡Aquí está! 54 00:04:01,242 --> 00:04:04,495 Por si algo sale mal, si sirve de algo, 55 00:04:04,578 --> 00:04:07,039 espero que seas el Cazatroles. 56 00:04:08,165 --> 00:04:11,377 Y yo espero que no haga falta. 57 00:04:23,639 --> 00:04:26,225 - ¡Clara! - Jim, tenemos un gran problema. 58 00:04:26,309 --> 00:04:30,187 Clara, ¿Jim está ahí? Salimos en una hora. 59 00:04:30,271 --> 00:04:36,027 ¡Un segundo! Sé que debo disimular porque ahora los troles existen, 60 00:04:36,110 --> 00:04:38,654 pero Julieta necesita un Romeo. 61 00:04:38,738 --> 00:04:42,700 - ¿Recuerdas que tengo amigos troles? - ¿Qué pasa? 62 00:04:42,783 --> 00:04:47,121 ¿Me ganas tiempo? Prometo que iré para el comienzo. 63 00:04:47,204 --> 00:04:51,459 - Clara, ¿estás ahí? - ¡Un segundo! Haré lo que pueda. 64 00:04:51,542 --> 00:04:55,004 Y gracias por salvarme la vida en el bosque. 65 00:04:55,087 --> 00:04:57,840 Halla a mi hermano y estamos a mano. 66 00:05:01,886 --> 00:05:04,847 ¿Dramática? ¡Tú eres el dramático! 67 00:05:04,930 --> 00:05:08,476 "¡Vamos, muñeca! Que todo sea súper". 68 00:05:08,559 --> 00:05:14,398 - ¡Di "súper" de nuevo! - ¡Guarden la pasión para el escenario! 69 00:05:20,279 --> 00:05:22,114 Sí viniste solo. 70 00:05:23,115 --> 00:05:27,328 Debe ser la primera vez que sigues mis instrucciones. 71 00:05:27,411 --> 00:05:30,373 - Aprendes. - ¿Dónde está Blinky? 72 00:05:35,252 --> 00:05:38,881 - ¿Es el verdadero? - Muy verdadero. 73 00:05:38,964 --> 00:05:44,011 Parece que todo está en orden. Sígueme. Todo terminará pronto. 74 00:05:45,262 --> 00:05:48,641 ¿El museo? ¿El puente siempre estuvo aquí? 75 00:05:48,724 --> 00:05:52,978 Luego de moverlo, sabíamos que nunca lo buscarías aquí. 76 00:05:54,063 --> 00:05:57,608 Entre nosotros, cuando Gunmar gobierne, 77 00:05:57,691 --> 00:06:00,194 haré todo por cuidar a tu madre. 78 00:06:00,277 --> 00:06:01,654 Qué amable. 79 00:06:04,073 --> 00:06:08,911 Jim no vendrá, Bular. Es un Cazatroles verdadero y entrenado. 80 00:06:12,081 --> 00:06:15,835 Oh, Maese Jim, ¿por qué desoyó mi advertencia? 81 00:06:15,918 --> 00:06:18,879 Prometiste que armaríamos la Vespa. 82 00:06:18,963 --> 00:06:24,468 - Suéltenlo. Traje el amuleto. - Abre el puente. No lo pediré de nuevo. 83 00:06:26,387 --> 00:06:30,850 - Lo siento, es cosa de negocios. - ¡Maese Jim, no lo haga! 84 00:06:30,933 --> 00:06:35,855 Si libera a Gunmar y su ejército gomgom, ¡liberará la oscuridad! 85 00:06:35,938 --> 00:06:38,107 ¡El mundo no sobrevivirá! 86 00:06:38,190 --> 00:06:41,652 ¡La vida de un trol no vale este riesgo! 87 00:06:42,695 --> 00:06:46,740 ¡Piense en Mercadotrol! ¡Sus amigos! ¡Su madre! 88 00:06:46,824 --> 00:06:49,451 ¡No lo entrené para esto! 89 00:06:49,535 --> 00:06:52,454 ¡Por la gloria de Merlín, alto! 90 00:06:54,874 --> 00:06:59,420 Tiene un equipo de rastreo. El Cazatroles debía venir solo. 91 00:06:59,503 --> 00:07:02,923 No hay un Cazatroles. ¡Somos muchos! 92 00:07:04,258 --> 00:07:08,470 ¡Soy Toby! ¡Nieto de Nana! ¡Fanático del hard rock! 93 00:07:12,349 --> 00:07:17,021 Perdón. Lista equivocada. Un segundo. ¡Ah, acá está! 94 00:07:18,397 --> 00:07:21,734 ¡Por la gloria de Merlín, la luz del día está bajo mi mando! 95 00:07:21,817 --> 00:07:23,152 ¡Mátenlos a todos! 96 00:07:28,365 --> 00:07:31,619 Soy Draal el Letal, hijo de Kanjigar, 97 00:07:31,702 --> 00:07:34,622 ¡y sufrirás por la muerte de mi padre! 98 00:07:34,705 --> 00:07:35,915 ¡Mátenlos! 99 00:07:39,376 --> 00:07:42,671 - ¡No fue mi intención! - ¡Bebé malo! 100 00:07:43,672 --> 00:07:46,967 Toby Domzalski, has ido más allá de tu... 101 00:07:50,346 --> 00:07:51,555 ¡Regla tres! 102 00:07:53,432 --> 00:07:56,101 ¡Los atrajiste a nosotros! 103 00:07:56,185 --> 00:08:01,273 ¡Claro! Defensa Strauser, de Una breve recapitulación: Volumen 43. 104 00:08:01,357 --> 00:08:05,402 - ¡No dudé de usted jamás! - ¡Toby! ¡Ayuda a Blinky! 105 00:08:05,486 --> 00:08:08,364 ¡Aguanta, Jim! ¡Compañero! 106 00:08:15,496 --> 00:08:18,999 - ¿Qué haces? - ¡Misión de recate! 107 00:08:42,481 --> 00:08:45,317 Así pelea un pacifista entonces. 108 00:08:56,662 --> 00:08:59,456 No, así. 109 00:08:59,540 --> 00:09:00,833 ¡No otra vez! 110 00:09:11,010 --> 00:09:15,472 ¡Te doy un diez en esfuerzo, pero no pasarás esta prueba! 111 00:09:34,283 --> 00:09:37,911 ¿Por qué tardas, Tobías? ¿Usas el lado afilado? 112 00:09:37,995 --> 00:09:42,875 Sé cómo se usa un cuchillo. Ay, rayos. Bueno, ahí va. 113 00:09:47,171 --> 00:09:49,381 De tal padre, tal hijo. 114 00:10:05,397 --> 00:10:09,234 - ¿Quieres que retomemos, Draal? - ¡"Retoma" esto! 115 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 ¡Si mi padre te viera! 116 00:10:16,367 --> 00:10:21,830 ¡Eras un asesino! ¡Su general! No eres un pacifista. ¡Eres una mascota! 117 00:10:40,015 --> 00:10:41,767 ¡Eso es un cuchillo! 118 00:10:43,102 --> 00:10:44,520 Ay, no. 119 00:10:52,903 --> 00:10:57,199 Me decepcionas. Esperaba mucho más de ti. 120 00:11:09,294 --> 00:11:10,629 ¡No, no, no! 121 00:11:24,643 --> 00:11:27,521 ¡Ey, amigos! ¡El puente! 122 00:11:29,731 --> 00:11:32,568 No estoy listo para dejar este mundo. 123 00:11:39,199 --> 00:11:43,704 En serio, ¿nadie va a apagar esta maldita cosa? 124 00:11:43,787 --> 00:11:45,581 ¡Bueno, lo haré yo! 125 00:11:47,166 --> 00:11:52,171 No muchos tienen la suerte de ver cuando se hace historia. 126 00:11:52,254 --> 00:11:54,756 ¡Suzy, esto es por ti! 127 00:11:59,720 --> 00:12:03,599 ¡Puente Muertenfrente! ¡Es la hora! 128 00:12:03,682 --> 00:12:05,642 - ¡Hijo! - ¡Padre! 129 00:12:07,519 --> 00:12:09,271 ¡Fracasamos! 130 00:12:11,148 --> 00:12:15,277 ¡Nada puede detener su regreso! 131 00:12:48,352 --> 00:12:52,940 - ¡No! ¡Suelta, Draal! ¡Suelta! - ¡No! ¡No! ¡No lo dejes! 132 00:13:07,913 --> 00:13:09,331 ¡Draal! 133 00:13:22,928 --> 00:13:27,224 - Te daría el amuleto, pero... - ¡Estás vivo! 134 00:13:28,892 --> 00:13:31,812 - ¡Debemos irnos! - ¡Ayúdame, Aaarrrgghh! 135 00:13:34,106 --> 00:13:35,107 ¡Padre! 136 00:13:36,233 --> 00:13:39,528 - ¡No puede ser! - ¡No saltaré al desagüe! 137 00:13:39,611 --> 00:13:42,239 ¡Debe haber sorpresa de pollo ahí! 138 00:13:44,074 --> 00:13:47,077 - ¡Buen provecho! - ¡Rápido! 139 00:13:48,620 --> 00:13:51,665 ¡Cobardes! ¡Enfrenten su final! 140 00:13:51,748 --> 00:13:53,292 ¡Aaarrrgghh! 141 00:13:56,628 --> 00:13:58,005 ¡Aaarrrgghh! 142 00:14:03,093 --> 00:14:04,177 ¡Jim! 143 00:14:22,321 --> 00:14:25,866 Otro Cazatroles muere bajo el mismo puente. 144 00:14:25,949 --> 00:14:29,036 ¡Por la gloria de Merlín, la luz del día está bajo mi mando! 145 00:14:32,664 --> 00:14:35,834 Ya no corras. La luz del día se acaba. 146 00:14:35,918 --> 00:14:37,586 ¿Seguro? 147 00:15:05,072 --> 00:15:07,824 ¿Quieres saber dónde está el bebé? 148 00:15:10,077 --> 00:15:12,537 Puedo devolvértelo. 149 00:15:14,915 --> 00:15:18,001 Mátame y el amuleto no abrirá el puente. 150 00:15:18,085 --> 00:15:20,754 Siempre habrá otros Cazatroles. 151 00:15:24,007 --> 00:15:29,930 Quieres a tu papá. Entiendo, créeme. Pero no siempre tenemos lo que queremos. 152 00:15:36,853 --> 00:15:41,483 Qué pena. Creí que tu muerte sería más entretenida que la de Kanjigar. 153 00:15:46,405 --> 00:15:49,157 El amuleto no debió elegir a un humano. 154 00:15:50,826 --> 00:15:53,328 Eres débil, fácil de matar. 155 00:15:58,166 --> 00:16:00,127 ¡Jim! ¡Ay, no! 156 00:16:00,877 --> 00:16:04,047 A tiempo para ver morir al Cazatroles. 157 00:16:04,131 --> 00:16:06,717 Pero yo no soy un trol. 158 00:16:20,063 --> 00:16:22,274 ¡Ahí tienes luz de día! 159 00:16:57,934 --> 00:17:02,022 - ¡Estás vivo! - ¡Amo Jim! 160 00:17:02,105 --> 00:17:04,483 - ¡Bolsa de carne! - ¡Jim! 161 00:17:04,566 --> 00:17:08,820 ¡Lo logró! No... no tengo palabras. 162 00:17:08,904 --> 00:17:11,656 - ¡Abrazo de victoria! - Feliz. 163 00:17:11,740 --> 00:17:15,202 Casi me matan estrujado. Cálmense un poco. 164 00:17:15,285 --> 00:17:19,456 No puedo creerlo. ¡Mataste a Bular, el hijo de Gunmar! 165 00:17:21,249 --> 00:17:24,711 Mi padre quedó vengado. Gracias, Cazatroles. 166 00:17:26,630 --> 00:17:29,382 ¡Y antes de que empiece la obra! 167 00:17:29,466 --> 00:17:33,178 - ¡Ay, no, la obra! - ¡La obra! ¡Casi lo olvido! 168 00:17:33,261 --> 00:17:36,848 ¡Corra, Maese Jim! Déjenos Muertenfrente a... 169 00:17:50,487 --> 00:17:56,284 - Aaarrrgghh, tu juramento... - Tu vida más importante. 170 00:17:56,368 --> 00:17:59,955 No mascota. Compañero. 171 00:18:02,916 --> 00:18:04,126 Sí, amigo. 172 00:18:08,547 --> 00:18:11,967 Ahora destruyamos ese puente para siempre. 173 00:18:12,050 --> 00:18:15,137 Y Maese Jim... el show debe continuar. 174 00:18:22,894 --> 00:18:25,397 Quiero besar tus labios. 175 00:18:35,365 --> 00:18:39,077 ¡Tus labios están calientes! Apresurémonos. 176 00:18:39,161 --> 00:18:42,622 ¡Oh, dichoso puñal! Esta es tu vaina. 177 00:18:46,209 --> 00:18:48,003 Enmohece en ella... 178 00:18:49,379 --> 00:18:51,047 y déjame morir. 179 00:18:54,009 --> 00:18:55,594 Oh, Clara... 180 00:19:00,390 --> 00:19:05,312 ¿Qué...? ¿Julieta muere en la obra? ¡No! 181 00:19:11,234 --> 00:19:14,487 La aurora trae consigo una paz triste. 182 00:19:14,571 --> 00:19:18,950 Salgamos para seguir hablando de estos dolorosos asuntos. 183 00:19:19,034 --> 00:19:22,162 Pues jamás hubo tan lamentable historia 184 00:19:22,245 --> 00:19:25,373 como la de Julieta y su Romeo. 185 00:19:29,878 --> 00:19:33,840 - Sobrevivimos a la obra. - ¿Sí? ¿No morimos? 186 00:19:33,924 --> 00:19:39,054 - Sí viniste al fin. - Intento cumplir mis promesas. 187 00:19:39,137 --> 00:19:43,225 Y Clara, prometo que encontraré a tu hermano, 188 00:19:43,308 --> 00:19:46,853 aunque tenga que cruzar a las Tierras Oscuras. 189 00:19:50,315 --> 00:19:51,983 Recuerda saludar. 190 00:19:58,240 --> 00:20:02,535 Quieres decir que lo encontraremos... juntos. 191 00:20:02,619 --> 00:20:04,412 ¡Recuerda sonreír! 192 00:20:07,707 --> 00:20:09,793 ¡Buenos días, Arcadia! 193 00:20:09,876 --> 00:20:12,879 Parece que sobrevivimos a la tormenta. 194 00:20:12,963 --> 00:20:16,633 Parece que la inundación de anoche dañó... 195 00:20:16,716 --> 00:20:21,054 ¡A la salud de Jim, el verdugo de Bular! 196 00:20:27,310 --> 00:20:31,189 ¿Quién quiere tacos? Taco para ti. Taco para ti. 197 00:20:31,273 --> 00:20:35,193 - ¡Tacos para todos! - ¡Es más rico que los calcetines! 198 00:20:35,277 --> 00:20:39,364 - ¡Te queremos, Jim! - ¡Eres la mejor bolsa de carne! 199 00:20:39,447 --> 00:20:43,910 Que no se le suba a la cabeza, Maese Jim. Aún debe entrenar. 200 00:20:43,994 --> 00:20:47,998 La Forja del Héroe es implacable con quien no teme. 201 00:20:48,081 --> 00:20:50,250 Y los exámenes parciales. 202 00:20:50,333 --> 00:20:54,421 Relájate, Blinkous. ¿Por qué eres siempre tan gruñón? 203 00:20:54,504 --> 00:20:58,216 Tenemos el puente. Mercadotrol está a salvo. 204 00:20:58,300 --> 00:21:00,760 Su maestro cambiante huyó. 205 00:21:00,844 --> 00:21:03,763 - El Cazatroles podrá con eso. - Hola. 206 00:21:03,847 --> 00:21:06,433 Tiene un excelente entrenador. 207 00:21:10,186 --> 00:21:14,816 Dijiste que querías aventuras. ¿Te las dio el amuleto? 208 00:21:16,443 --> 00:21:18,778 - No. - ¿No? 209 00:21:18,862 --> 00:21:19,863 Fuiste tú. 210 00:21:22,198 --> 00:21:26,703 - Sabía que me necesitabas. - Te necesitaré más que nunca. 211 00:21:26,786 --> 00:21:30,415 No sé cómo, pero traeremos al hermano de Clara. 212 00:21:30,498 --> 00:21:35,795 ¡Enrique puede estar en cualquier parte! No sabría por dónde empezar. 213 00:21:35,879 --> 00:21:40,592 - Y está Gunmar... - Lo resolveremos. Como siempre.