1 00:00:07,550 --> 00:00:09,969 NETFLIX 原創影集 2 00:00:16,184 --> 00:00:18,019 (幽林博物館) 3 00:00:52,220 --> 00:00:55,014 把橋打開 4 00:00:58,267 --> 00:01:00,228 我的榮幸,父親 5 00:01:00,311 --> 00:01:03,564 -小變形人呢? -他應該在這裡 6 00:01:03,648 --> 00:01:07,610 飛格,叫你的兄弟 去把那邪惡的小怪獸帶來 7 00:01:09,278 --> 00:01:13,116 數百年了,父親 我們一直等待你光榮的回歸 8 00:01:13,199 --> 00:01:16,035 今晚我們將奪回地面之地 9 00:01:16,119 --> 00:01:18,287 今晚將大肆慶祝 10 00:01:34,428 --> 00:01:39,308 終於…困在黑暗之地數百年… 11 00:01:42,937 --> 00:01:44,397 出問題了 12 00:01:47,733 --> 00:01:50,486 拿出護身符,快拿下來 13 00:01:50,570 --> 00:01:52,155 橋門要關了 14 00:01:56,200 --> 00:01:57,618 -我的兒啊 -父親 15 00:01:57,702 --> 00:01:59,829 我的兒啊,你做了什麼? 16 00:02:01,956 --> 00:02:02,874 父親 17 00:02:07,461 --> 00:02:10,840 “日光請聽他命令”,保拿 18 00:02:10,923 --> 00:02:12,717 你說護身符可以開啟橋門 19 00:02:12,800 --> 00:02:15,094 -保拿,我知道缺了什麼 -什麼? 20 00:02:15,178 --> 00:02:20,474 巨怪獵人,護身符少了他不起作用 他才能打開橋門 21 00:02:20,558 --> 00:02:24,061 -去把巨怪獵人抓來 -樂意之至 22 00:02:25,313 --> 00:02:30,234 你最好沒錯,髒東西 否則我的怒火將焚盡幽林 23 00:02:30,318 --> 00:02:35,198 他手上的護身符是假的 他現在沒有保護了 24 00:03:06,938 --> 00:03:09,398 瞧瞧有什麼? 25 00:03:09,482 --> 00:03:13,694 菱形圖案、圓點的、超長條的 還有… 26 00:03:13,778 --> 00:03:18,074 這些都沒有洗過 會自然散發撲鼻的氣味 27 00:03:20,076 --> 00:03:23,579 這可是累積了幾個月的腳汗和體育課 28 00:03:23,663 --> 00:03:25,081 別再說了 29 00:03:25,164 --> 00:03:28,751 你想要我爬進尋回圈到黑暗之地 30 00:03:28,834 --> 00:03:30,711 去救克麗雅的弟弟 31 00:03:30,795 --> 00:03:35,216 只給我幾雙臭兮兮、從沒洗過的… 32 00:03:35,299 --> 00:03:38,177 得了,你很熟黑暗之地 你明明可以救出他 33 00:03:38,261 --> 00:03:42,431 給我再多襪子,我也不回那鬼地方 34 00:03:44,433 --> 00:03:46,560 我就說吧,蘇絲史諾斯 35 00:03:46,644 --> 00:03:50,940 給他們一點顏色,馬上開起染坊 36 00:03:51,023 --> 00:03:56,028 臭襪特輯,格子圖案又開始流行了 37 00:03:56,112 --> 00:03:57,363 (《臭鞋月刊》) 38 00:04:06,455 --> 00:04:10,668 飛格,什麼風把你吹來了? 39 00:04:15,006 --> 00:04:17,842 我永遠搞不懂“哇卡”是什麼意思 40 00:04:19,760 --> 00:04:22,013 斯特里克勒派你來抓我? 41 00:04:22,096 --> 00:04:25,224 誰說我想走了?我才開始喜歡上這裡 42 00:04:26,976 --> 00:04:31,022 你堅持?好吧,你不會想看這個的 蘇絲 43 00:04:31,105 --> 00:04:33,107 臭襪特輯 44 00:04:34,775 --> 00:04:38,946 抱歉讓你失望了,我可不會乖乖聽話 45 00:04:44,243 --> 00:04:47,913 我不只是焊槍機器人 46 00:05:07,016 --> 00:05:09,435 絕對不適合兒童 47 00:05:40,049 --> 00:05:42,843 糟了,蘇絲 我給克麗雅帶來麻煩了 48 00:05:43,511 --> 00:05:46,472 如果這護身符幫不了我 要它有什麼用? 49 00:05:46,555 --> 00:05:49,475 克麗雅的弟弟被困在黑暗之地 50 00:05:49,558 --> 00:05:51,060 我卻束手無策? 51 00:05:51,143 --> 00:05:53,604 很遺憾,我們全都沒有辦法 52 00:05:53,687 --> 00:05:54,897 用法高增縮機呢? 53 00:05:54,980 --> 00:05:57,983 -如果我能縮小,說不定… -我們當然可以縮小進去 54 00:05:58,067 --> 00:06:01,070 但力量消退,我們變回原形 就會一起困在那裡 55 00:06:01,153 --> 00:06:02,988 那是個黑暗的迷宮,吉先生 56 00:06:03,072 --> 00:06:06,826 光是要找恩利寶貝就幾乎不可能 57 00:06:06,909 --> 00:06:08,452 根瑪 58 00:06:08,536 --> 00:06:10,913 啊啊啊說的沒錯 如果我們蠢到跳進去 59 00:06:10,996 --> 00:06:15,668 絕對不可能被救出的 而且還可能把根瑪放出來 60 00:06:15,751 --> 00:06:19,130 -但若是… -絕對不可能 61 00:06:19,213 --> 00:06:24,844 老兄,別急,你差點沒拿到黃金鮪魚捲 先坐下,消消氣 62 00:06:25,970 --> 00:06:29,181 有求必應的巨怪獵人怎麼了? 63 00:06:29,265 --> 00:06:32,601 你有顆堅強的心,吉先生 是巨怪界少有的 64 00:06:32,685 --> 00:06:35,396 我相信總有一天你能救出那孩子 65 00:06:35,479 --> 00:06:37,648 但絕對不是今天 66 00:06:48,742 --> 00:06:50,619 喬姆斯基,這要求太過分了 67 00:06:58,961 --> 00:07:01,881 千萬小心,黑暗之地很危險 68 00:07:01,964 --> 00:07:05,801 一找到克麗雅的弟弟就用力扯繩子 我們就拉你上來,好嗎? 69 00:07:07,636 --> 00:07:12,850 我以前錯看你了 你不是害蟲,你是男子漢 70 00:07:12,933 --> 00:07:16,395 慢著,她有話要說 71 00:07:55,226 --> 00:07:56,727 現在只能祈禱了 72 00:07:59,146 --> 00:08:00,606 目前還好 73 00:08:02,650 --> 00:08:05,819 -慢著,繩子被扯動了 -快,拉他上來 74 00:08:06,862 --> 00:08:09,657 -抓住 -我是在抓 75 00:08:13,452 --> 00:08:15,829 -不好 -喬姆斯基,不 76 00:08:16,997 --> 00:08:19,458 -糟了 -他的戰鬥力很強,托比亞斯 77 00:08:19,542 --> 00:08:23,254 若要說誰能在下面存活,就是他了 還想用法高增縮機嗎? 78 00:08:26,257 --> 00:08:29,635 -快開窗,讓我進去 -他來做什麼? 79 00:08:29,718 --> 00:08:33,180 有個哥布林攻擊我,被我打成肉餡 80 00:08:33,264 --> 00:08:35,891 現在他的同伴也想來湊熱鬧 81 00:08:35,975 --> 00:08:38,644 我運氣好只包著一條髒尿布逃出來 82 00:08:38,727 --> 00:08:42,481 你引燃哥布林的復仇之火 還把他們引到這裡 83 00:08:42,565 --> 00:08:44,567 -亮睛睛,別這樣 -別生氣 84 00:08:44,650 --> 00:08:47,236 他們認為是那女孩幹的 這下是衝著她來的 85 00:08:47,319 --> 00:08:51,073 他們認為是克麗雅幹的? 他們會去抓她 86 00:08:51,156 --> 00:08:52,324 我得去救她 87 00:08:53,284 --> 00:08:56,829 沒有人去追他?保拿把橋拼起來了 88 00:08:57,454 --> 00:08:59,540 他們把斷頭橋拼起來了? 89 00:08:59,623 --> 00:09:02,251 我聽說他們現在只缺那個男孩 90 00:09:02,334 --> 00:09:04,086 我們不能讓吉先生離開視線 91 00:09:04,169 --> 00:09:07,381 托比,啊啊啊,你們保護巨怪獵人 92 00:09:10,467 --> 00:09:11,885 你這小人 93 00:09:13,596 --> 00:09:15,055 你要做什麼? 94 00:09:15,139 --> 00:09:16,849 憑著我的六隻眼睛 95 00:09:16,932 --> 00:09:21,395 我誓死找到斷頭橋 而你要告訴我橋在哪裡 96 00:09:25,107 --> 00:09:28,944 你是我的朋友 97 00:09:40,080 --> 00:09:41,915 克麗雅…開窗子 98 00:09:42,833 --> 00:09:44,209 你來做什麼? 99 00:09:45,044 --> 00:09:48,756 -趕快離開,他們要來了 -誰要來?你怎麼會在我家屋頂? 100 00:09:48,839 --> 00:09:52,176 沒空解釋,相信我,妳身陷險境 101 00:09:52,259 --> 00:09:54,219 別碰我,不要靠近我 102 00:09:54,303 --> 00:09:56,221 好,該怎麼說? 103 00:09:57,264 --> 00:09:58,807 妳弟弟被變形人調包了 104 00:09:58,891 --> 00:10:00,851 他做了某件事令哥布林來抓妳 105 00:10:00,934 --> 00:10:01,852 我是來救妳的 106 00:10:03,228 --> 00:10:05,564 我一直懷疑你有哪裡不對勁 107 00:10:05,648 --> 00:10:07,941 果然,你精神不正常 108 00:10:08,025 --> 00:10:12,655 我知道…別拉了 我知道很瘋狂,但我可以證明 109 00:10:14,615 --> 00:10:19,620 好,我是巨怪獵人 這個護身符賦予我神秘的力量 110 00:10:19,703 --> 00:10:21,914 -不會吧 -後退一點 111 00:10:23,624 --> 00:10:28,087 我以梅林之名,日光請聽我命令 112 00:10:31,215 --> 00:10:32,383 還好我後退了 113 00:10:34,301 --> 00:10:36,387 我以梅林之名… 114 00:10:37,262 --> 00:10:39,723 怎麼了?為什麼沒有反應? 115 00:10:39,807 --> 00:10:42,142 我以梅林之名… 116 00:10:42,226 --> 00:10:43,602 小聲一點 117 00:10:43,686 --> 00:10:47,147 我不應該讓男生進我的房間 尤其是你 118 00:10:47,231 --> 00:10:52,152 -不好了,他們來了 -那是浣熊,吉姆 119 00:10:53,112 --> 00:10:56,532 妳弟弟,妳弟弟被他們帶走了 去看他的床 120 00:11:04,164 --> 00:11:07,126 恩利,你把我弟弟怎麼了? 121 00:11:07,209 --> 00:11:10,129 克麗雅,妳弟弟不是真的 他被掉包了 122 00:11:10,212 --> 00:11:11,505 你胡說八道 123 00:11:11,588 --> 00:11:15,634 他在托比家,我是說變形人在托比家 124 00:11:16,093 --> 00:11:17,261 妳的右拳力氣好大 125 00:11:17,344 --> 00:11:19,972 -我的弟弟在哪裡? -妳真正的弟弟在黑暗… 126 00:11:29,523 --> 00:11:32,609 如果要找妳弟弟就跟我走,快 127 00:11:35,237 --> 00:11:38,490 -我爸媽怎麼辦? -他們不是來抓妳父母的 128 00:11:43,537 --> 00:11:46,373 他們是因為妳來的,去樹林 129 00:11:58,343 --> 00:12:01,638 我以梅林之名,日光請聽我命令 130 00:12:01,722 --> 00:12:05,392 停一下…你嚇壞我了 131 00:12:05,476 --> 00:12:09,438 你和斯特里克勒有什麼秘密 某個我不明白的秘密 132 00:12:10,022 --> 00:12:14,777 我聽到你的聲音… 我在你家地下室看到的是什麼? 133 00:12:14,860 --> 00:12:17,029 等我把妳安全帶到爐石市場再解釋 134 00:12:17,112 --> 00:12:19,323 -爐石市場? -我們得趕快跑,克麗雅 135 00:12:19,406 --> 00:12:20,574 如果被他們抓到… 136 00:12:23,577 --> 00:12:26,580 -那不是浣熊,是嗎? -不是 137 00:12:26,663 --> 00:12:28,123 那些是哥布林 138 00:12:29,249 --> 00:12:30,667 快 139 00:12:33,545 --> 00:12:35,881 克麗雅家在那邊,快躲起來,好兄弟 140 00:12:57,027 --> 00:13:00,906 他們走了,不是…原來你在 努尼斯先生,你好嗎? 141 00:13:00,989 --> 00:13:04,034 你該不會剛好想訂雜誌吧? 142 00:13:08,038 --> 00:13:09,039 真沒禮貌 143 00:13:11,833 --> 00:13:15,837 糟糕,快,我們得搶在哥布林之前 找到吉姆和克麗雅 144 00:13:25,013 --> 00:13:26,348 我好怕,吉姆 145 00:13:26,431 --> 00:13:29,601 -我得找個武器 -告訴我是怎麼回事 146 00:13:48,203 --> 00:13:50,789 那不是浣熊 147 00:13:50,873 --> 00:13:53,417 -我說了,是哥布林 -你是說真的啊? 148 00:13:54,293 --> 00:13:55,544 跟緊點 149 00:14:01,049 --> 00:14:03,051 根本沒有哥布林,他們不是真的 150 00:14:03,135 --> 00:14:04,720 克麗雅,不是現在 151 00:14:05,304 --> 00:14:06,847 放心,交給我 152 00:14:13,687 --> 00:14:15,814 妳的左拳也很強 153 00:14:17,482 --> 00:14:19,026 我以梅… 154 00:14:20,027 --> 00:14:22,404 梅林,這是假的 155 00:14:41,256 --> 00:14:42,090 克麗雅? 156 00:14:53,435 --> 00:14:57,189 我以梅林之名…你在哪? 157 00:14:57,272 --> 00:14:59,441 怪了,為什麼… 158 00:15:10,786 --> 00:15:11,662 不 159 00:15:41,024 --> 00:15:42,150 又掉了一顆牙齒 160 00:15:49,825 --> 00:15:51,868 -謝了,好兄弟,剛才真是… -奇怪 161 00:15:51,952 --> 00:15:54,955 快點,奇怪就肯定有巨怪,快跟過去 162 00:16:06,842 --> 00:16:10,679 我以梅林之名,日光請聽我命令 163 00:16:27,112 --> 00:16:28,321 趴下 164 00:16:49,134 --> 00:16:51,178 那是…怎麼… 165 00:16:51,261 --> 00:16:53,847 對,我之前想給妳看很酷的東西 就是這個 166 00:16:53,930 --> 00:16:56,975 這個?這… 167 00:16:57,059 --> 00:16:59,144 -好厲害 -還好 168 00:17:03,607 --> 00:17:05,734 這絕對不是戲服 169 00:17:14,451 --> 00:17:15,660 我恨那些傢伙 170 00:17:15,744 --> 00:17:18,830 就是他們抓走我弟弟? 你知道他在哪裡? 171 00:17:18,914 --> 00:17:23,418 知道,也不知道,一言難盡 172 00:17:23,502 --> 00:17:27,798 你信裡那些怪物,是真的怪物 173 00:17:27,881 --> 00:17:32,469 不,不是怪物,是巨怪 有一些是我的朋友 174 00:17:33,095 --> 00:17:33,970 別緊張 175 00:17:34,054 --> 00:17:35,597 -真是… -深呼吸 176 00:17:35,680 --> 00:17:37,432 -別叫我… -克麗雅 177 00:17:39,559 --> 00:17:41,144 我應該相信你的 178 00:17:41,228 --> 00:17:45,065 之前那些說不通的事 現在怎麼都說得通了? 179 00:17:45,148 --> 00:17:48,276 你破壞我家,錯過那麼多次排練… 180 00:17:48,360 --> 00:17:50,529 還一身騎士裝扮去甄試 181 00:17:51,154 --> 00:17:53,657 突然間 彷彿一直都在演一齣可笑的戲 182 00:17:53,740 --> 00:17:56,827 不,沒錯,一定要演下去 183 00:17:56,910 --> 00:18:01,790 我們得一切如常,如果大家知道… 184 00:18:01,873 --> 00:18:05,502 很抱歉,克麗雅,妳不能告訴任何人 185 00:18:05,585 --> 00:18:07,796 包括妳的朋友和父母 186 00:18:07,879 --> 00:18:12,217 那我該怎麼跟我爸媽說恩利的事? 說他其實是變形人? 187 00:18:12,300 --> 00:18:13,969 我連那是什麼都不知道 188 00:18:15,011 --> 00:18:16,972 我還能再見到我弟弟嗎? 189 00:18:18,056 --> 00:18:21,059 我說過了,一言難盡 190 00:18:21,143 --> 00:18:23,979 但我跟妳保證,他很安全 191 00:18:24,062 --> 00:18:27,774 還有誰知道?托比?斯特里克勒 192 00:18:27,858 --> 00:18:29,985 我以後再解釋 193 00:18:30,068 --> 00:18:32,654 妳也受夠了,但現在我們得… 194 00:18:41,413 --> 00:18:44,624 妳趕快跑,跑回家,不要回頭 195 00:18:44,708 --> 00:18:46,168 我不要離開 196 00:18:47,127 --> 00:18:48,920 誰在吹口哨? 197 00:19:00,765 --> 00:19:02,601 好可愛 198 00:19:03,727 --> 00:19:06,438 人們還說騎士精神已死 199 00:19:13,528 --> 00:19:15,113 快跑,克麗雅 200 00:19:27,042 --> 00:19:30,962 讓我瞧瞧你的厲害吧,小子 201 00:19:41,181 --> 00:19:46,228 佩服,果真長大了 讓我來收拾你吧 202 00:19:55,528 --> 00:19:57,322 媽、爸 203 00:19:58,156 --> 00:20:00,242 -克麗雅,怎麼了? -是吉姆 204 00:20:04,246 --> 00:20:05,247 那是什麼? 205 00:20:31,064 --> 00:20:34,401 -另一個護身符 -假的,跟你一樣 206 00:20:34,484 --> 00:20:40,532 人類巨怪獵人?特拉的心都要碎了 207 00:20:40,615 --> 00:20:42,325 真的護身符在你們手裡 208 00:20:42,409 --> 00:20:47,455 我們想打開橋,但顯然要你才能辦到 209 00:20:47,539 --> 00:20:52,919 -那為什麼要殺我? -不是殺,是抓 210 00:20:59,551 --> 00:21:01,094 這邊 211 00:21:03,513 --> 00:21:04,514 吉姆 212 00:21:05,807 --> 00:21:06,891 吉姆 213 00:21:12,188 --> 00:21:14,816 快,他在這裡 214 00:21:16,776 --> 00:21:17,944 吉姆 215 00:21:22,824 --> 00:21:24,909 你待在這裡,好兄弟 216 00:21:26,202 --> 00:21:28,371 吉姆,聽得見嗎? 217 00:21:28,455 --> 00:21:30,540 爸…叫救護車 218 00:21:33,209 --> 00:21:34,461 吉姆 219 00:21:41,217 --> 00:21:48,016 撐住,寶貝,不會有事的 你會好起來,我保證,撐住 220 00:21:52,354 --> 00:21:54,773 偉大的朗卡摩卡,變形人是對的 221 00:21:54,856 --> 00:21:58,360 橋已經完成,而且一直在這裡 222 00:21:59,652 --> 00:22:00,862 糟了 223 00:22:05,492 --> 00:22:08,119 如果年輕人不能為我們打開橋門 224 00:22:08,203 --> 00:22:11,122 可能可以為你打開