1 00:00:06,799 --> 00:00:09,969 NETFLIX 原創影集 2 00:00:56,182 --> 00:00:57,600 我的屁股裂成兩半了 3 00:00:57,683 --> 00:00:59,644 巨怪獵人,如果這是一場真正的戰鬥 4 00:00:59,727 --> 00:01:03,731 你就會少了右腿、三根手指… 5 00:01:05,525 --> 00:01:06,484 還有下體 6 00:01:06,567 --> 00:01:09,320 抱歉,我今晚有點心神不寧 7 00:01:10,238 --> 00:01:13,491 保拿會趁你分心時攻擊… 8 00:01:13,574 --> 00:01:15,535 砍下你肩膀上的腦袋 9 00:01:16,160 --> 00:01:18,121 你今天晚上為何事分心? 10 00:01:18,204 --> 00:01:19,831 你不會懂的 11 00:01:20,414 --> 00:01:23,709 我可是前巨怪獵人之子,巨怪獵人 12 00:01:23,793 --> 00:01:26,045 我一直在想吻克麗雅的事 13 00:01:26,546 --> 00:01:27,672 我真的不懂 14 00:01:28,631 --> 00:01:29,966 《羅密歐與茱麗葉》 15 00:01:30,049 --> 00:01:32,552 我們要排演接吻的戲 16 00:01:32,635 --> 00:01:33,845 明天要跟她接吻了 17 00:01:33,928 --> 00:01:35,137 接吻? 18 00:01:36,597 --> 00:01:38,140 什麼是接吻? 19 00:01:38,224 --> 00:01:41,811 當兩個人彼此喜歡時 他們會把嘴唇靠在一起 20 00:01:41,894 --> 00:01:45,064 越是喜歡,接吻時間就越長 21 00:01:45,147 --> 00:01:47,066 有時會親好幾個小時 22 00:01:47,149 --> 00:01:49,443 真噁心,殺人還比較容易 23 00:01:50,695 --> 00:01:53,406 特拉,我真的喜歡她 24 00:01:53,489 --> 00:01:56,701 若是搞砸了初吻 或許就沒有第二次或第三次機會 25 00:01:56,784 --> 00:01:57,910 你害怕了 26 00:01:57,994 --> 00:01:59,245 我知道… 27 00:01:59,328 --> 00:02:05,668 第一原則“永遠保持恐懼” 但那是針對巨怪,不是女孩子 28 00:02:05,751 --> 00:02:09,297 女孩子和巨怪正好相反 29 00:02:09,380 --> 00:02:13,259 我曾對一個混種怪有相同感受 30 00:02:13,342 --> 00:02:15,511 我或許能幫你的忙 31 00:02:15,595 --> 00:02:19,390 若是你不能對這些“女孩” 露出害怕的一面 32 00:02:19,473 --> 00:02:21,517 那你需要格特沙卡 33 00:02:21,601 --> 00:02:22,685 是營養奶昔嗎? 34 00:02:22,768 --> 00:02:25,479 格特沙卡是剛敢族使用的圖騰 35 00:02:25,563 --> 00:02:28,232 戴上它,所有恐懼都會消失 36 00:02:28,316 --> 00:02:30,443 讓你變得勇猛,迎接戰鬥 37 00:02:31,485 --> 00:02:33,487 你不會剛好有吧? 38 00:02:38,743 --> 00:02:40,411 真可愛 39 00:02:40,494 --> 00:02:43,331 小帥哥 40 00:02:43,414 --> 00:02:44,498 你好 41 00:02:47,084 --> 00:02:48,794 我是努尼斯議員 42 00:02:50,046 --> 00:02:51,380 你說什麼? 43 00:02:52,506 --> 00:02:53,799 就是… 44 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 我們約好今天啟動眼之石 45 00:02:56,677 --> 00:03:00,056 意思是我們終於能跟首領談了嗎? 46 00:03:00,139 --> 00:03:01,223 我沒辦法 47 00:03:01,307 --> 00:03:03,601 你的好學生把我的新家弄得一團亂 48 00:03:03,684 --> 00:03:05,728 現在我沒辦法離開家 49 00:03:05,811 --> 00:03:07,104 你曝光了 50 00:03:07,188 --> 00:03:08,773 我還能怎麼辦? 51 00:03:08,856 --> 00:03:11,150 那人類對我使用現形器 52 00:03:11,233 --> 00:03:12,693 保拿會生氣 53 00:03:13,069 --> 00:03:14,695 也許這是好事 54 00:03:14,779 --> 00:03:16,948 讓人類以為我在幫忙 55 00:03:17,031 --> 00:03:19,367 -我知道內幕 -例如? 56 00:03:19,450 --> 00:03:21,535 是,我很樂意 57 00:03:21,619 --> 00:03:24,622 六眼和恐怖名字先生… 58 00:03:24,705 --> 00:03:25,831 是亮睛睛和啊啊啊 59 00:03:25,915 --> 00:03:27,667 對,那個大塊頭不常開口… 60 00:03:27,750 --> 00:03:30,086 但是聰明的那位很喜歡人類 61 00:03:30,169 --> 00:03:34,131 你該看看他為人類挺身而出 反駁山羊老怪的模樣 62 00:03:34,215 --> 00:03:35,967 爐石市場先生 63 00:03:36,050 --> 00:03:38,552 溫德?等等,你去過爐石市場? 64 00:03:39,262 --> 00:03:41,264 他們每次去都會帶著我 65 00:03:41,347 --> 00:03:43,557 從今天起,你只跟我一人回報 66 00:03:43,641 --> 00:03:46,894 也許有些事情,不需要讓保拿知道 67 00:03:46,978 --> 00:03:48,062 那就這麼辦 68 00:03:48,145 --> 00:03:49,855 祝今日愉快 69 00:03:49,939 --> 00:03:52,358 這個孩子真可愛 70 00:03:52,441 --> 00:03:54,944 真希望他們永遠不會長大,對嗎? 71 00:03:58,531 --> 00:04:00,908 斯特里克勒老師今天請假 所以由我代課 72 00:04:00,992 --> 00:04:04,370 他要我教你們歷史 73 00:04:04,453 --> 00:04:07,581 所以廢話不多說 一起欣賞《槍鐵人3》 74 00:04:08,040 --> 00:04:10,668 《槍鐵人3》 75 00:04:11,460 --> 00:04:13,671 今天是你的大日子 76 00:04:13,754 --> 00:04:16,257 要跟她接吻了 77 00:04:16,632 --> 00:04:17,758 有帶薄荷糖嗎? 78 00:04:17,842 --> 00:04:19,135 我只有出手汗 79 00:04:19,218 --> 00:04:20,428 若我表現奇怪怎麼辦? 80 00:04:20,511 --> 00:04:21,595 無法呼吸怎麼辦? 81 00:04:21,679 --> 00:04:22,972 你看她… 82 00:04:23,055 --> 00:04:24,640 她怎麼有辦法如此冷靜? 83 00:04:25,641 --> 00:04:27,685 別害羞,小雅雅 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,562 我知道妳滿腦子在想什麼 85 00:04:29,645 --> 00:04:31,522 那只是演戲而已,瑪麗 86 00:04:31,605 --> 00:04:33,399 只有這樣而已 87 00:04:35,359 --> 00:04:36,360 瑪麗 88 00:04:39,280 --> 00:04:42,408 妳們兩個需要上一點化學課 89 00:04:42,491 --> 00:04:44,410 化學?等等瑪麗,不要 90 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 羅倫斯教練? 91 00:04:45,578 --> 00:04:47,246 吉姆坐了我的位置 92 00:04:47,330 --> 00:04:49,040 力基,把座位還給她 93 00:04:50,249 --> 00:04:51,917 小心,左邊 94 00:04:52,001 --> 00:04:54,128 喂,怪咖 95 00:04:54,420 --> 00:04:55,671 槍鐵人就在旁邊! 96 00:04:55,755 --> 00:04:57,715 我方擋不住對方攻擊! 97 00:04:59,133 --> 00:05:00,718 我只有一個人 98 00:05:01,969 --> 00:05:03,262 跟她說話 99 00:05:10,936 --> 00:05:13,397 你比職業槍手更厲害,槍鐵人 100 00:05:14,440 --> 00:05:16,942 你也是我的朋友 101 00:05:17,401 --> 00:05:19,779 我只是槍鐵人 102 00:05:24,283 --> 00:05:25,493 我說 103 00:05:26,243 --> 00:05:27,995 很尷尬吧? 104 00:05:28,079 --> 00:05:29,372 要在台上接吻 105 00:05:30,831 --> 00:05:32,583 而人們說演喜劇最難 106 00:05:32,666 --> 00:05:34,085 可不是嗎? 107 00:05:34,168 --> 00:05:35,252 你相信嗎? 108 00:05:35,336 --> 00:05:37,755 好像全校突然對我們的劇感興趣 109 00:05:37,838 --> 00:05:41,342 老實說,托比還給我薄荷糖 110 00:05:45,763 --> 00:05:47,389 妳好,瑪麗 111 00:05:47,473 --> 00:05:49,016 有伴陪妳看話劇嗎? 112 00:05:49,100 --> 00:05:50,184 現在有了 113 00:05:50,267 --> 00:05:52,144 我有參與演出,蠢蛋 114 00:05:52,228 --> 00:05:53,395 別讓我反胃 115 00:05:53,479 --> 00:05:54,730 知道了 116 00:05:54,814 --> 00:05:56,107 你射傷我了 117 00:05:58,317 --> 00:06:00,402 這簡直跟捕熊器一樣緊 118 00:06:03,114 --> 00:06:05,032 你一次就成功打開置物櫃 119 00:06:05,116 --> 00:06:07,284 托比,是格特沙卡的功勞 120 00:06:07,368 --> 00:06:08,911 這個東西還有名字? 121 00:06:08,994 --> 00:06:10,454 是勇氣圖騰 122 00:06:10,538 --> 00:06:12,581 特拉為我今天的吻戲準備的 123 00:06:12,665 --> 00:06:14,166 天啊,托比 124 00:06:14,250 --> 00:06:16,877 你真該聽聽我在課堂上跟她說的話 125 00:06:16,961 --> 00:06:18,295 我簡直帥呆了 126 00:06:18,379 --> 00:06:20,631 等一下…抱歉,先暫停… 127 00:06:20,714 --> 00:06:23,592 是巨怪特拉幫你把馬子? 128 00:06:23,676 --> 00:06:28,139 這個圖騰是要讓人勇敢 但是我的感覺好極了 129 00:06:28,222 --> 00:06:30,349 好像我什麼都辦得到 130 00:06:31,600 --> 00:06:33,561 天啊,讓你變酷了 131 00:06:34,687 --> 00:06:36,564 我不只是酷,托比 132 00:06:36,647 --> 00:06:38,315 我簡直酷炸了 133 00:06:38,399 --> 00:06:40,776 -擊個掌 -誰理你? 134 00:06:40,860 --> 00:06:41,735 酷炸了? 135 00:06:44,155 --> 00:06:45,197 特餐是什麼?茱蒂 136 00:06:45,281 --> 00:06:47,741 除了妳美麗的笑容 137 00:06:47,825 --> 00:06:49,160 雞肉驚喜 138 00:06:49,243 --> 00:06:51,120 雞肉驚喜?沒人敢點那道菜 139 00:06:51,203 --> 00:06:54,790 -就像判死刑一樣 -給我驚喜吧 140 00:06:57,668 --> 00:06:59,170 來兩份? 141 00:07:01,255 --> 00:07:03,007 我感覺糟透了 142 00:07:03,465 --> 00:07:05,092 全清乾淨了 143 00:07:05,176 --> 00:07:06,218 現在我該做什麼? 144 00:07:09,013 --> 00:07:10,097 糟糕 145 00:07:12,266 --> 00:07:13,434 我快痛死了 146 00:07:15,478 --> 00:07:18,814 以上就是X的解法 147 00:07:20,357 --> 00:07:23,235 我很佩服你的勇氣,力基同學… 148 00:07:23,319 --> 00:07:25,529 但你的解法完全錯誤 149 00:07:25,613 --> 00:07:28,199 而且你根本沒有選這堂課 150 00:07:28,282 --> 00:07:30,493 珍妮老師還沒結婚吧? 151 00:07:30,576 --> 00:07:32,661 這裡是教師休息室,力基同學 152 00:07:32,745 --> 00:07:35,581 -學生禁止進入 -所以我才要進來這裡 153 00:07:35,664 --> 00:07:37,917 測試極限、破壞規則,還有 154 00:07:39,502 --> 00:07:41,462 學校裡最好喝的爪哇咖啡 155 00:07:41,545 --> 00:07:44,089 問題是,我根本不愛喝咖啡 156 00:07:44,173 --> 00:07:46,342 再見 157 00:07:47,843 --> 00:07:49,094 克麗雅,有看到吉姆嗎? 158 00:07:49,178 --> 00:07:50,429 我找不到他 159 00:07:50,513 --> 00:07:52,556 他是怎麼回事?全校都在討論他 160 00:07:52,640 --> 00:07:55,643 他在校園裡做出奇怪的舉動 161 00:07:55,726 --> 00:07:57,645 大家好,我是吉姆力基 162 00:07:57,728 --> 00:08:01,440 在此提醒各位,要讓自己酷炸了 163 00:08:01,524 --> 00:08:03,984 還有,我在練團室自學彈貝斯 164 00:08:04,068 --> 00:08:06,862 這首歌要獻給我的茱麗葉 165 00:08:06,946 --> 00:08:10,366 當我們的唇貼在一起時 蹦出愛的煙火 166 00:08:10,449 --> 00:08:12,451 你是怎麼進來的?麥克風給我 167 00:08:12,535 --> 00:08:14,245 你不能阻止我的熱情 168 00:08:14,328 --> 00:08:16,330 你只會讓我更加火熱 169 00:08:16,413 --> 00:08:17,665 是嗎?你看好了 170 00:08:17,748 --> 00:08:19,333 這下糟了 171 00:08:26,966 --> 00:08:28,717 我們一直在等你 172 00:08:28,801 --> 00:08:30,678 我們已經準備好了嗎? 173 00:08:30,761 --> 00:08:32,555 那就讓派對開始 174 00:08:33,847 --> 00:08:35,099 眼之石 175 00:08:35,182 --> 00:08:37,851 這是最後一塊,終於完成了 176 00:08:58,372 --> 00:08:59,498 沒有用 177 00:08:59,790 --> 00:09:02,001 保拿,你要有點耐心 178 00:09:25,649 --> 00:09:27,026 兒子 179 00:09:29,737 --> 00:09:31,155 父親 180 00:09:31,238 --> 00:09:33,949 他的聲音好嚇人 181 00:09:35,909 --> 00:09:38,704 父親,你很快就能結束流亡… 182 00:09:38,787 --> 00:09:39,705 黑暗大王 183 00:09:39,788 --> 00:09:41,665 我聽候你的差遣 184 00:09:41,749 --> 00:09:45,377 斷頭橋即將修復完成 你很快就能獲得自由 185 00:09:45,461 --> 00:09:48,672 我很高興,斯特里克勒 186 00:09:48,756 --> 00:09:51,675 你做得非常好 187 00:09:51,759 --> 00:09:52,843 黑暗大王… 188 00:09:52,926 --> 00:09:55,679 父親,巨怪獵人的職責 落在人類身上 189 00:09:55,763 --> 00:09:58,974 而這位混種怪 卻命令我不許傷害對方… 190 00:09:59,058 --> 00:10:03,228 大王,殺害人類小孩 會讓我們引人注目 191 00:10:03,312 --> 00:10:05,564 他還不許我搶走對方的護身符 192 00:10:05,648 --> 00:10:09,318 根瑪大王,在橋未完成之前 我們不該… 193 00:10:09,401 --> 00:10:10,986 夠了 194 00:10:12,696 --> 00:10:18,577 你們的爭吵我的流亡日子更難過 195 00:10:19,703 --> 00:10:23,248 斯特里克勒說得對 196 00:10:23,332 --> 00:10:25,000 目前最重要的事 197 00:10:25,084 --> 00:10:29,630 就是不讓敵人發現我們的計劃 198 00:10:29,713 --> 00:10:34,885 但是從現在起,由我兒子發號施令 199 00:10:36,553 --> 00:10:39,973 我要跟我兒子單獨說話 200 00:10:40,057 --> 00:10:41,058 滾 201 00:10:42,101 --> 00:10:45,270 如你所願,大王 202 00:10:55,322 --> 00:10:58,784 斯特里克勒是怎麼回事? 203 00:10:58,867 --> 00:11:02,162 他似乎變軟弱 204 00:11:02,246 --> 00:11:04,498 他的人類偽裝的身份 是那男孩的老師 205 00:11:04,581 --> 00:11:07,626 我相信他對那男孩有了同情心 206 00:11:07,710 --> 00:11:10,170 你質疑他的忠誠? 207 00:11:10,254 --> 00:11:11,964 沒錯,父親 208 00:11:13,465 --> 00:11:18,053 若他不再忠誠,我們一定要知道 209 00:11:18,137 --> 00:11:19,513 你去測試他 210 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 非常樂意 211 00:11:22,433 --> 00:11:23,851 高一點 212 00:11:23,934 --> 00:11:25,144 再高一點 213 00:11:25,227 --> 00:11:26,478 手臂好痛 214 00:11:26,562 --> 00:11:29,022 想想吉先生的手臂會多痛 215 00:11:29,106 --> 00:11:31,150 若是這個訓練裝置故障 216 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 亮睛睛,好兄弟 217 00:11:32,317 --> 00:11:33,610 我們有麻煩了 218 00:11:33,694 --> 00:11:35,320 是特拉,不對,是吉姆 219 00:11:35,404 --> 00:11:37,156 -但是錯在特拉 -特拉殺了他? 220 00:11:37,239 --> 00:11:40,200 早知道不該讓特拉訓練吉先生 221 00:11:40,284 --> 00:11:42,202 不是,他給吉姆一件東西 222 00:11:42,286 --> 00:11:44,538 像圖騰一樣,叫什麼“格雷沙卡” 223 00:11:44,621 --> 00:11:46,707 -讓吉姆瘋了 -瘋了? 224 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 對!像喝醉酒一樣 225 00:11:48,292 --> 00:11:51,462 他完全沒有恐懼,也無法控制衝動 226 00:11:51,545 --> 00:11:53,505 而且他酷炸了 227 00:11:53,589 --> 00:11:56,341 托比亞斯,那圖騰 是不是叫做格特沙卡? 228 00:11:56,425 --> 00:11:59,052 -沒錯,就是它 -毫無恐懼 229 00:11:59,595 --> 00:12:01,513 用在巨怪身上確實如此 230 00:12:01,597 --> 00:12:03,724 但用在人類身上會有什麼反應? 231 00:12:04,016 --> 00:12:06,268 改叫其他名字 232 00:12:07,019 --> 00:12:08,312 名字又代表什麼呢? 233 00:12:08,395 --> 00:12:11,648 玫瑰就算不叫玫瑰,它還是一樣芳香 234 00:12:11,732 --> 00:12:15,152 但還是沒有妳甜美 235 00:12:15,235 --> 00:12:20,157 羅密歐來了,他準備帶來風暴 236 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 你的台詞不對,吉姆 237 00:12:23,035 --> 00:12:26,371 沒錯,我對台詞有些想法 238 00:12:26,914 --> 00:12:28,165 你改寫莎翁名著? 239 00:12:28,248 --> 00:12:30,959 我添加喜劇,增加動作 240 00:12:31,043 --> 00:12:34,505 再加一點點,法國浪漫 241 00:12:34,588 --> 00:12:36,590 他改寫莎翁名著 242 00:12:36,673 --> 00:12:38,717 -飛車追逐 -什麼? 243 00:12:38,967 --> 00:12:40,886 都經過幾百年了 244 00:12:40,969 --> 00:12:42,804 這劇情感覺有點過時 245 00:12:42,888 --> 00:12:44,473 為什麼要死那麼多人? 246 00:12:44,556 --> 00:12:47,226 天啊!這是什麼?是悲劇嗎? 247 00:12:48,060 --> 00:12:50,103 儘管如此,力基同學 248 00:12:50,187 --> 00:12:53,857 我們已花了好幾個月 排演這“過時”的戲碼 249 00:12:53,941 --> 00:12:57,027 所以我們何不照著原著演? 250 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 當然,若是妳的演技 讓觀眾無聊怎麼辦? 251 00:13:00,989 --> 00:13:02,199 你是怎麼了? 252 00:13:02,282 --> 00:13:04,076 你本來是最善良的男孩 253 00:13:04,159 --> 00:13:07,996 如今你辦派對,弄亂我家 現在又說這種話? 254 00:13:08,080 --> 00:13:08,997 不錯 255 00:13:09,081 --> 00:13:10,123 這不像你,吉姆 256 00:13:10,207 --> 00:13:11,875 是我,是我沒錯 257 00:13:11,959 --> 00:13:13,418 只是變得更優秀 258 00:13:13,502 --> 00:13:15,963 才沒有更優秀 259 00:13:16,046 --> 00:13:17,422 我知道你覺得自己很酷… 260 00:13:17,506 --> 00:13:18,507 妳說得對… 261 00:13:18,590 --> 00:13:21,718 我不酷,我酷炸了 262 00:13:21,802 --> 00:13:22,970 什麼? 263 00:13:25,013 --> 00:13:27,558 你想怎麼說都行,但你真是個混蛋 264 00:13:27,849 --> 00:13:29,268 所以不親我? 265 00:13:30,352 --> 00:13:33,313 我不在乎,反正我也不想親 266 00:13:33,397 --> 00:13:35,357 那飛車劇情怎麼辦? 267 00:13:35,440 --> 00:13:39,570 幫我紋一個傷心的圖案 268 00:13:39,653 --> 00:13:42,906 中間要有裂縫,還要一張哭臉 269 00:13:42,990 --> 00:13:44,658 你冷靜一點 270 00:13:44,741 --> 00:13:46,785 你們來得正好,兄弟 271 00:13:46,868 --> 00:13:48,662 大家一起來紋身 272 00:13:49,162 --> 00:13:51,123 夥伴們,來擊掌吧? 273 00:13:51,206 --> 00:13:53,500 請讓我們獨處一下 274 00:13:55,043 --> 00:13:57,254 偉大的朗卡摩卡,比你說得更嚴重 275 00:13:57,337 --> 00:13:59,339 吉先生,把格特沙卡給我 276 00:13:59,798 --> 00:14:01,216 很酷吧? 277 00:14:01,300 --> 00:14:03,552 應該說是酷炸了 278 00:14:03,635 --> 00:14:07,222 我在想跟邪惡和不安接近的詞 279 00:14:07,306 --> 00:14:09,600 -危險 -沒錯 280 00:14:09,683 --> 00:14:13,478 吉先生,那是剛敢族的圖騰 只是那樣你就不應該戴上它 281 00:14:13,562 --> 00:14:17,232 再加上你是人類 我們無法預測它對你的影響 282 00:14:17,316 --> 00:14:19,526 而且那條項鍊跟你不配 283 00:14:20,027 --> 00:14:21,361 這是想干涉我嗎? 284 00:14:21,445 --> 00:14:22,696 若是情況必要時 285 00:14:22,779 --> 00:14:24,698 用不著這麼做 286 00:14:24,781 --> 00:14:26,909 我很好,好的不得了 287 00:14:26,992 --> 00:14:30,120 若你想要格特沙卡 那就從我這裡搶走 288 00:14:30,871 --> 00:14:32,706 吉姆,我們用不著這麼做 289 00:14:32,789 --> 00:14:37,461 “我以梅林之名 日光請聽我命令” 290 00:14:37,544 --> 00:14:39,129 完成 291 00:14:43,926 --> 00:14:45,135 或是非這麼做不可 292 00:14:45,218 --> 00:14:46,345 沒錯 293 00:14:46,428 --> 00:14:47,387 我正有此意 294 00:14:48,680 --> 00:14:50,098 對他別出手太重 295 00:14:55,729 --> 00:14:57,356 格特沙卡真的讓他改變了 296 00:14:57,439 --> 00:14:59,483 吉先生從未如此靈活 297 00:14:59,566 --> 00:15:00,943 是太糟糕了才對 298 00:15:01,026 --> 00:15:01,860 吉姆 299 00:15:01,944 --> 00:15:04,571 吉先生,我求你別失去自我 300 00:15:04,655 --> 00:15:06,698 失去?是找到自我才對 301 00:15:06,782 --> 00:15:08,367 而且一點也不費功夫 302 00:15:08,450 --> 00:15:11,745 格特沙卡對你產生負面影響 很可能帶來危險 303 00:15:11,828 --> 00:15:13,747 你應該保持恐懼 304 00:15:13,830 --> 00:15:16,667 若保拿在這種情況攻擊你 305 00:15:16,750 --> 00:15:19,586 你根本無法保護自己 306 00:15:19,670 --> 00:15:21,588 是嗎?我證明給你看 307 00:15:21,672 --> 00:15:24,716 我才不怕保拿,我天不怕地不怕 308 00:15:25,300 --> 00:15:26,551 等一下 309 00:15:36,144 --> 00:15:37,396 地球敗類 310 00:15:38,814 --> 00:15:41,608 我證明給你看,我什麼都不怕 311 00:15:42,150 --> 00:15:44,236 我會跟保拿對決 312 00:15:44,319 --> 00:15:46,196 我今天就取他性命 313 00:15:46,446 --> 00:15:47,531 吉姆 314 00:15:47,614 --> 00:15:49,032 這下糟了 315 00:15:49,116 --> 00:15:52,744 還好吉姆無法知道保拿在何處 316 00:15:52,828 --> 00:15:54,413 其實可以 317 00:15:55,247 --> 00:15:56,957 偽恩利,有見到吉姆嗎? 318 00:15:57,749 --> 00:15:59,001 快走開 319 00:15:59,084 --> 00:16:00,252 你會害我曝光 320 00:16:00,335 --> 00:16:02,713 拜託,你有告訴吉姆 保拿在哪裡嗎? 321 00:16:02,796 --> 00:16:07,134 若是有人想自殺,我何必阻止他? 322 00:16:07,217 --> 00:16:08,427 他去哪裡了? 323 00:16:08,510 --> 00:16:09,970 我聽不到 324 00:16:10,262 --> 00:16:12,389 我有沾有汗水的臭襪子 325 00:16:12,472 --> 00:16:13,849 已經一個星期沒洗了 326 00:16:13,932 --> 00:16:15,267 快給我… 327 00:16:15,350 --> 00:16:17,019 告訴我吉姆在哪裡 328 00:16:23,442 --> 00:16:26,111 我才不怕你,保拿 329 00:16:26,194 --> 00:16:27,696 偽恩利說吉姆在下水道 330 00:16:27,779 --> 00:16:29,698 我在上面查看,你們去下水道 331 00:16:29,781 --> 00:16:30,866 好主意 332 00:16:34,327 --> 00:16:36,079 吉姆,你在哪裡? 333 00:16:36,913 --> 00:16:38,707 保拿 334 00:16:41,376 --> 00:16:42,836 保拿 335 00:16:45,088 --> 00:16:47,007 沒錯,最好快逃命 336 00:16:47,966 --> 00:16:49,342 保拿 337 00:16:59,144 --> 00:17:00,145 吉姆? 338 00:17:00,228 --> 00:17:01,146 保拿! 339 00:17:01,229 --> 00:17:02,522 吉先生 340 00:17:03,315 --> 00:17:05,317 吉先生… 341 00:17:05,400 --> 00:17:07,235 -你在哪裡? -保拿 342 00:17:07,319 --> 00:17:10,739 巨怪獵人來了 343 00:17:10,822 --> 00:17:14,242 你的勁敵向你挑戰 344 00:17:14,326 --> 00:17:15,452 吉姆? 345 00:17:15,535 --> 00:17:16,828 吉姆 346 00:17:19,414 --> 00:17:21,625 吉姆… 347 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 保拿 348 00:17:37,349 --> 00:17:40,102 原來你在這裡,醜巨怪 349 00:17:40,185 --> 00:17:43,522 來看看沒汽車當武器的你 有多厲害吧? 350 00:17:45,565 --> 00:17:47,025 我看到橋了 351 00:17:47,109 --> 00:17:50,153 我知道你和同伴在打什麼主意 352 00:17:50,237 --> 00:17:53,240 不過今晚一切都會結束,寶貝 353 00:17:53,323 --> 00:17:54,825 是格特沙卡 354 00:17:55,325 --> 00:17:59,121 這下我知道你為何急著送死了 355 00:17:59,204 --> 00:18:00,831 不好意思 356 00:18:00,914 --> 00:18:02,958 我可沒有趕時間 357 00:18:03,041 --> 00:18:07,546 而今晚會死去的,只有你的自尊 358 00:18:19,391 --> 00:18:21,101 糟了! 359 00:18:22,102 --> 00:18:24,062 我的老天爺… 360 00:18:24,146 --> 00:18:25,230 吉姆 361 00:18:35,657 --> 00:18:37,075 那一定很痛… 362 00:18:42,414 --> 00:18:43,582 吉姆? 363 00:18:44,040 --> 00:18:45,208 吉姆 364 00:18:46,543 --> 00:18:47,502 吉姆 365 00:18:50,547 --> 00:18:51,882 不… 366 00:18:53,049 --> 00:18:54,759 掉了什麼嗎?巨怪獵人? 367 00:19:01,516 --> 00:19:02,601 很好 368 00:19:02,684 --> 00:19:05,312 恐懼會使你的肉更軟嫩 369 00:19:05,395 --> 00:19:06,771 吃起來會很美味 370 00:19:09,232 --> 00:19:11,109 -吉姆 -托比 371 00:19:11,193 --> 00:19:12,736 我在哪裡?怎麼回事? 372 00:19:14,613 --> 00:19:16,031 我打不開 373 00:19:21,161 --> 00:19:24,456 我以梅林之名 374 00:19:33,840 --> 00:19:34,841 吉先生 375 00:19:38,762 --> 00:19:39,763 吉先生 376 00:19:45,477 --> 00:19:46,728 吉姆,抓我的手 377 00:19:46,811 --> 00:19:48,355 快點,你可以的 378 00:19:50,315 --> 00:19:51,358 我抓不到 379 00:19:51,441 --> 00:19:53,318 這身盔甲太重了,托比 380 00:19:53,401 --> 00:19:57,864 真可悲,你將在下水道結束生命 年輕的阿特拉斯 381 00:19:58,323 --> 00:20:01,368 阿特拉斯也是一肩扛起世界 382 00:20:01,451 --> 00:20:03,328 小心點,年輕的阿特拉斯 383 00:20:03,411 --> 00:20:05,580 小心你的背,年輕的阿特拉斯 384 00:20:06,623 --> 00:20:08,708 吉先生,你必須立刻離開 385 00:20:40,156 --> 00:20:41,574 吉姆,抓住我的手 386 00:20:42,158 --> 00:20:43,743 我弄丟了格特沙卡 387 00:20:45,412 --> 00:20:47,664 但我還是可以勇敢 388 00:20:56,423 --> 00:20:58,008 托比 389 00:21:06,182 --> 00:21:07,892 斯特里克勒是變形人 390 00:21:08,643 --> 00:21:10,645 我從來沒有信任過他 391 00:21:11,688 --> 00:21:15,317 而且你今天真混蛋 392 00:21:15,984 --> 00:21:18,111 聞起來也很像 393 00:21:19,904 --> 00:21:21,865 謝謝你救了我一命 394 00:21:21,948 --> 00:21:23,325 我欠你一次 395 00:21:23,408 --> 00:21:24,743 太好了 396 00:21:24,826 --> 00:21:26,745 只要你別再說“酷炸了”就好 397 00:21:26,828 --> 00:21:27,912 成交 398 00:21:30,040 --> 00:21:31,541 快走開 399 00:21:37,297 --> 00:21:38,631 你做了什麼? 400 00:21:38,715 --> 00:21:40,967 我叫他年輕的阿特拉斯 401 00:21:41,051 --> 00:21:43,303 但是我才會這樣叫他,只有我 402 00:21:43,386 --> 00:21:45,597 你真該看看他的表情 403 00:21:45,680 --> 00:21:47,766 他會發現我跟你合作 404 00:21:47,849 --> 00:21:49,517 他會知道我是變形人 405 00:21:49,601 --> 00:21:52,395 在你做了這麼多的蠢事中 你這個蠢材… 406 00:21:52,479 --> 00:21:55,315 是我下的命令 407 00:21:56,733 --> 00:21:58,401 為了測驗你 408 00:22:00,862 --> 00:22:01,946 測驗? 409 00:22:02,030 --> 00:22:04,491 故意讓他找上你 410 00:22:04,574 --> 00:22:09,704 如此等時機成熟,你就會殺了他 411 00:22:09,788 --> 00:22:12,791 並用他的護身符讓我自由