1 00:00:06,966 --> 00:00:10,011 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:56,015 --> 00:00:57,600 J'ai les fesses en compote. 3 00:00:57,683 --> 00:00:59,185 Si ç'avait été une vraie bataille, 4 00:00:59,268 --> 00:01:03,773 tu aurais perdu ta jambe droite, trois doigts... 5 00:01:05,525 --> 00:01:06,526 et tes grakignacs. 6 00:01:06,609 --> 00:01:09,362 Désolé. Je suis un peu distrait, ce soir. 7 00:01:10,279 --> 00:01:13,491 Bular n'hésitera pas à profiter de ta distraction 8 00:01:13,574 --> 00:01:15,576 pour t'arracher la tête. 9 00:01:16,160 --> 00:01:18,121 Qu'est-ce qui te distrait ? 10 00:01:18,204 --> 00:01:19,872 Tu ne comprendrais pas. 11 00:01:20,456 --> 00:01:23,709 Je suis le fils de l'ancien Chasseur de Trolls, Chasseur de Trolls. 12 00:01:23,793 --> 00:01:26,045 Embrasser Claire me fait peur. 13 00:01:26,587 --> 00:01:27,672 Je ne comprends pas. 14 00:01:28,673 --> 00:01:29,966 La pièce de l'école, Roméo et Juliette. 15 00:01:30,049 --> 00:01:33,845 On répète la scène du baiser. Je vais devoir l'embrasser. 16 00:01:33,928 --> 00:01:35,179 L'embrasser ? 17 00:01:36,639 --> 00:01:38,307 C'est quoi ça, "embrasser" ? 18 00:01:38,683 --> 00:01:41,853 Deux personnes qui s'aiment bien collent leurs lèvres ensemble. 19 00:01:41,936 --> 00:01:45,064 La longueur du baiser varie selon l'intensité de l'amour. 20 00:01:45,147 --> 00:01:47,108 Ça peut durer des heures. 21 00:01:47,191 --> 00:01:49,485 Dégoûtant. C'est plus simple de tuer. 22 00:01:50,736 --> 00:01:53,447 Draal, je l'aime vraiment. 23 00:01:53,531 --> 00:01:56,701 Si je n'assure pas au premier baiser, je serai grillé. 24 00:01:56,784 --> 00:01:57,952 Tu as peur. 25 00:01:58,035 --> 00:01:59,287 Je sais. 26 00:01:59,370 --> 00:02:03,166 La première règle : "Aie toujours peur". 27 00:02:03,249 --> 00:02:05,710 Ça vaut pour les Trolls, pas les filles. 28 00:02:05,793 --> 00:02:09,297 Les filles, c'est le contraire des Trolls. 29 00:02:09,380 --> 00:02:13,301 J'ai déjà ressenti ce genre de sentiment pour une impure. 30 00:02:13,384 --> 00:02:15,553 Je sais ce qui pourrait aider. 31 00:02:15,636 --> 00:02:19,432 Si tu ne dois pas avoir peur avec ces "filles", 32 00:02:19,515 --> 00:02:22,685 - il te faut un Grit-Chaka. - Une boisson protéinée ? 33 00:02:22,768 --> 00:02:25,479 Un totem que les Gumm-gumms utilisent. 34 00:02:25,563 --> 00:02:28,232 Son porteur ne ressent plus aucune lâcheté. 35 00:02:28,316 --> 00:02:30,443 Il le rend féroce et prêt à se battre. 36 00:02:31,527 --> 00:02:33,487 Tu n'en aurais pas un, par hasard ? 37 00:02:38,784 --> 00:02:40,453 Qué precioso. 38 00:02:43,456 --> 00:02:44,540 Bonjour. 39 00:02:47,126 --> 00:02:48,794 Madame la conseillère Nuñez. 40 00:02:50,087 --> 00:02:51,422 Pardon ? 41 00:02:53,925 --> 00:02:56,594 Aujourd'hui, on active le litho-prisme. 42 00:02:56,677 --> 00:03:00,097 On va enfin pouvoir parler avec le big boss ? 43 00:03:00,181 --> 00:03:01,265 Impossible. 44 00:03:01,349 --> 00:03:05,728 Ton élève adoré a fait des dégâts... Je ne peux plus quitter la maison. 45 00:03:05,811 --> 00:03:07,104 Tu t'es exposé. 46 00:03:07,188 --> 00:03:08,814 Avais-je le choix ? 47 00:03:08,898 --> 00:03:11,150 Les sacs à viande ont utilisé un Gaggletack contre moi. 48 00:03:11,233 --> 00:03:14,737 - Bular ne va pas être content. - Ça peut être une bonne chose. 49 00:03:14,820 --> 00:03:16,989 Ils pensent que je les aide. 50 00:03:17,073 --> 00:03:19,784 - J'ai appris des trucs. - Comme quoi ? 51 00:03:20,201 --> 00:03:21,535 Non, pas maintenant. 52 00:03:21,619 --> 00:03:24,622 M. Six-Yeux et Nom Effrayant... 53 00:03:24,705 --> 00:03:25,831 Blinky et Argh ! 54 00:03:25,915 --> 00:03:27,708 Oui. Le gros ne parle pas beaucoup, 55 00:03:27,792 --> 00:03:30,127 mais l'autre nous mènera sûrement au garçon. 56 00:03:30,211 --> 00:03:34,131 Tu aurais dû voir comme il l'a défendu face à la vieille bique : 57 00:03:34,215 --> 00:03:36,008 monsieur Marché des Trolls. 58 00:03:36,092 --> 00:03:38,552 Venndel ? Tu es allé au marché des Trolls ? 59 00:03:39,303 --> 00:03:41,264 Ils m'y emmènent tout le temps. 60 00:03:41,347 --> 00:03:43,557 Ne te confie désormais plus qu'à moi. 61 00:03:43,641 --> 00:03:46,894 Il vaut peut-être mieux taire certaines choses à Bular. 62 00:03:46,978 --> 00:03:48,062 Faisons comme ça. 63 00:03:48,145 --> 00:03:49,272 Bonne journée. 64 00:03:49,981 --> 00:03:54,986 Quel est ce mignon petit poupon ? Ils ne devraient jamais grandir, hein ? 65 00:03:58,572 --> 00:04:00,908 M. Strickler est absent, je le remplace. 66 00:04:00,992 --> 00:04:04,412 Il m'a chargé de vous enseigner un peu d'histoire. 67 00:04:04,495 --> 00:04:07,623 Trêve de bavardages, voici Gun Robot 3 ! 68 00:04:08,082 --> 00:04:10,710 Gun Robot 3. 69 00:04:11,502 --> 00:04:13,713 Alors, c'est le grand jour. 70 00:04:13,796 --> 00:04:16,299 Le fameux baiser. 71 00:04:16,632 --> 00:04:19,176 - Des pastilles à la menthe ? - J'ai les mains moites. 72 00:04:19,260 --> 00:04:21,637 Si je me rate ? Que je n'arrive plus à respirer ? 73 00:04:21,721 --> 00:04:24,682 Regarde-la. Comment elle fait pour rester si calme ? 74 00:04:25,683 --> 00:04:27,727 Ne fais pas ta timide, la bombe. 75 00:04:27,810 --> 00:04:29,562 Je sais que tu n'as que ça en tête. 76 00:04:29,645 --> 00:04:31,564 C'est du théâtre, Mary. Rien de plus. 77 00:04:31,647 --> 00:04:33,357 Rien de plus que ceci. 78 00:04:35,401 --> 00:04:36,319 Mary ! 79 00:04:39,322 --> 00:04:42,450 Vous auriez besoin de laisser s'opérer l'alchimie. 80 00:04:42,533 --> 00:04:44,452 "L'alchimie" ? Attends, Mary. Non ! 81 00:04:44,535 --> 00:04:45,494 Coach Lawrence ? 82 00:04:45,578 --> 00:04:47,246 Jimmy a pris ma place. 83 00:04:47,330 --> 00:04:48,998 Dulac, rends-lui sa place. 84 00:04:50,291 --> 00:04:51,959 Attention ! À gauche ! 85 00:04:52,043 --> 00:04:54,170 Hé ! Espèce de chelou. 86 00:04:54,462 --> 00:04:55,713 Gun Robot, de l'autre côté ! 87 00:04:55,796 --> 00:04:57,715 On perd trop d'effectifs ! 88 00:04:59,508 --> 00:05:00,676 Je suis seul. 89 00:05:02,011 --> 00:05:03,220 Parle-lui. 90 00:05:10,978 --> 00:05:13,356 Tu es plus qu'un mercenaire, Gun Robot. 91 00:05:14,440 --> 00:05:16,984 Tu es aussi mon ami. 92 00:05:17,276 --> 00:05:19,904 Je suis juste Gun Robot. 93 00:05:24,658 --> 00:05:25,534 Alors... 94 00:05:26,243 --> 00:05:28,037 C'est bizarre, non ? 95 00:05:28,120 --> 00:05:29,413 Un baiser sur scène. 96 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 Et on dit que c'est dur, d'être acteur. 97 00:05:32,666 --> 00:05:33,959 C'est clair ! 98 00:05:34,043 --> 00:05:37,797 Tu te rends compte ? Toute l'école s'intéresse soudain à notre pièce. 99 00:05:37,880 --> 00:05:41,383 Toby m'a même donné des pastilles à la menthe. 100 00:05:45,805 --> 00:05:47,431 Hé, Mary ! 101 00:05:47,515 --> 00:05:50,226 Tu as quelqu'un pour aller à la pièce ? Maintenant, oui. 102 00:05:50,309 --> 00:05:53,437 Je joue dedans, idiot. Lâche-moi. 103 00:05:53,521 --> 00:05:54,772 Bien reçu. 104 00:05:54,855 --> 00:05:56,065 Tu m'as touché ! 105 00:05:58,359 --> 00:06:00,444 C'est un piège à ours, ou quoi ? 106 00:06:03,155 --> 00:06:04,615 Tu as réussi du premier coup ! 107 00:06:04,698 --> 00:06:07,284 Tobes, c'est le Grit-Chaka. 108 00:06:07,368 --> 00:06:08,911 Ce truc porte un nom ? 109 00:06:08,994 --> 00:06:10,496 C'est un totem du courage. 110 00:06:10,579 --> 00:06:12,623 Draal me l'a prêté pour la scène du baiser. 111 00:06:12,706 --> 00:06:14,208 Tobes, mon vieux ! 112 00:06:14,291 --> 00:06:16,919 Tu aurais dû m'entendre avec elle, en classe. 113 00:06:17,002 --> 00:06:18,295 J'ai assuré grave. 114 00:06:18,379 --> 00:06:20,673 Attends. Minute, papillon ! 115 00:06:20,756 --> 00:06:23,467 Draal ? Notre Draal t'aide avec les nanas ? 116 00:06:23,551 --> 00:06:27,972 C'est censé me rendre courageux, mais là je me sens au top. 117 00:06:28,264 --> 00:06:30,391 J'ai l'impression que rien ne m'échappe. 118 00:06:31,642 --> 00:06:33,602 Ouah ! Ça t'a rendu cool. 119 00:06:34,687 --> 00:06:36,605 Je ne suis pas juste cool, Tobes. 120 00:06:36,689 --> 00:06:38,190 Je suis d'enfer. 121 00:06:38,440 --> 00:06:40,651 - Topez là ! - Cause toujours. 122 00:06:40,734 --> 00:06:41,777 "D'enfer" ? 123 00:06:44,155 --> 00:06:47,741 Vous nous servez quoi, Judy ? À part votre superbe sourire. 124 00:06:47,825 --> 00:06:51,162 - Poulet surprise. - Personne ne prend ça. 125 00:06:51,245 --> 00:06:54,748 - C'est du suicide. - Va pour la surprise. 126 00:06:57,710 --> 00:06:59,128 Envoyez une 2e part. 127 00:07:01,297 --> 00:07:03,048 Je me sens si mal. 128 00:07:03,507 --> 00:07:06,260 Je me sens purifié ! Et maintenant ? 129 00:07:09,054 --> 00:07:10,139 Oh non ! 130 00:07:12,308 --> 00:07:13,392 J'ai mal partout. 131 00:07:15,519 --> 00:07:18,856 Et voilà comment on trouve "X". 132 00:07:20,399 --> 00:07:23,277 Bravo pour votre enthousiasme, M. Dulac... 133 00:07:23,360 --> 00:07:25,571 Mais vous n'y êtes pas du tout. 134 00:07:25,654 --> 00:07:28,199 Et ce n'est pas votre classe. 135 00:07:28,282 --> 00:07:30,534 Mlle Janeth, elle n'est pas mariée, si ? 136 00:07:30,618 --> 00:07:32,703 Vous êtes dans la salle des professeurs, señor Dulac. 137 00:07:32,786 --> 00:07:35,623 - C'est interdit aux élèves. - C'est pourquoi je suis là. 138 00:07:35,706 --> 00:07:37,958 Pour tester les limites, enfreindre les règles et... 139 00:07:39,543 --> 00:07:42,254 boire le meilleur caoua de l'école. Pourtant, 140 00:07:42,338 --> 00:07:44,131 j'aime même pas le café. 141 00:07:44,215 --> 00:07:46,383 ¡Hasta luego! 142 00:07:47,885 --> 00:07:50,429 Claire, tu as vu Jimmy ? Je l'ai perdu. 143 00:07:50,513 --> 00:07:52,598 Qu'est-ce qu'il a ? Tout le monde parle de lui. 144 00:07:52,681 --> 00:07:55,684 Il se donne en spectacle dans toute l'école. 145 00:07:55,768 --> 00:07:57,686 Salut, tout le monde. C'est Jimmy Dulac. 146 00:07:57,770 --> 00:08:01,482 Surtout n'oubliez pas : faites tout pour être d'enfer. 147 00:08:01,565 --> 00:08:04,026 J'ai appris à jouer de la basse. 148 00:08:04,109 --> 00:08:06,904 Cette chanson est pour ma Juliette. 149 00:08:07,363 --> 00:08:10,824 Quand nos lèvres se rencontrent C'est le feu d'artifice ! 150 00:08:10,908 --> 00:08:12,451 Que faites-vous là ? Rendez-moi ça ! 151 00:08:12,535 --> 00:08:14,286 Vous n'éteindrez pas la passion. 152 00:08:14,370 --> 00:08:16,372 Vous ne pouvez que l'attiser. 153 00:08:16,455 --> 00:08:17,706 Attends voir ! 154 00:08:17,790 --> 00:08:19,291 Ça craint. 155 00:08:27,007 --> 00:08:28,759 On t'attendait. 156 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 Sommes-nous prêts ? Pardi ! 157 00:08:30,803 --> 00:08:32,513 Alors, c'est parti. 158 00:08:33,847 --> 00:08:35,140 Le litho-prisme ! 159 00:08:35,224 --> 00:08:37,893 La dernière pièce. Il est prêt ! 160 00:08:58,414 --> 00:08:59,456 Ça ne marche pas. 161 00:08:59,832 --> 00:09:02,167 Patience, Bular. 162 00:09:25,691 --> 00:09:27,067 Fils. 163 00:09:29,778 --> 00:09:31,155 Père. 164 00:09:31,238 --> 00:09:33,949 Quelle voix terrifiante ! 165 00:09:35,951 --> 00:09:38,746 Père, bientôt ton exil prendra fin... 166 00:09:38,829 --> 00:09:41,665 Ténébreuse Excellence, je suis votre humble serviteur. 167 00:09:41,749 --> 00:09:45,419 Dagonir sera bientôt achevé. Vous voilà bientôt libre. 168 00:09:45,919 --> 00:09:48,714 Voilà qui m'enchante, Strickler. 169 00:09:48,797 --> 00:09:51,634 Tu as fait du bon travail. 170 00:09:51,717 --> 00:09:52,885 Je suis votre humble... 171 00:09:52,968 --> 00:09:55,721 La mission de Chasseur de Trolls est aux mains des humains. 172 00:09:55,804 --> 00:09:58,974 Cet impur m'a ordonné de ne pas toucher au garçon. 173 00:09:59,058 --> 00:10:03,228 On risque de se faire remarquer, si on tue un enfant humain. 174 00:10:03,312 --> 00:10:05,564 Il m'a empêché de lui prendre l'amulette. 175 00:10:05,648 --> 00:10:09,318 Lord Gunmar, tant que le pont n'est pas terminé, il est déconseillé... 176 00:10:09,401 --> 00:10:11,028 Assez ! 177 00:10:12,696 --> 00:10:16,367 Vos chamailleries rendent mon exil 178 00:10:16,450 --> 00:10:18,619 encore plus pénible ! 179 00:10:19,745 --> 00:10:23,248 Strickler a raison. 180 00:10:23,332 --> 00:10:29,672 Nous devons à tout prix éviter que l'ennemi ne découvre notre plan. 181 00:10:29,755 --> 00:10:34,843 Mais dès à présent, mon fils prendra les commandes. 182 00:10:36,553 --> 00:10:40,015 Je veux parler avec mon fils. Seul à seul. 183 00:10:40,099 --> 00:10:41,058 Maintenant ! 184 00:10:42,142 --> 00:10:45,312 Vos désirs sont des ordres, Votre Grandeur. 185 00:10:55,739 --> 00:10:58,826 Qu'est-il arrivé à Stricker ? 186 00:10:58,909 --> 00:11:02,162 Il semble s'être ramolli. 187 00:11:02,246 --> 00:11:04,540 Sous sa forme humaine, il est le professeur du garçon. 188 00:11:04,623 --> 00:11:07,501 Je crois qu'il a de l'affection pour le gamin. 189 00:11:07,584 --> 00:11:10,170 Tu remets sa loyauté en question ? 190 00:11:10,254 --> 00:11:12,005 Oui, père. 191 00:11:13,507 --> 00:11:18,095 S'il n'est plus des nôtres, nous devons le savoir. 192 00:11:18,178 --> 00:11:19,513 Teste-le. 193 00:11:19,596 --> 00:11:20,973 Avec plaisir. 194 00:11:22,474 --> 00:11:23,851 Plus haut. 195 00:11:23,934 --> 00:11:25,185 Un peu plus haut. 196 00:11:25,269 --> 00:11:26,520 J'ai mal aux bras. 197 00:11:26,603 --> 00:11:29,064 Pense à la douleur au bras que ressentira maître Jim 198 00:11:29,148 --> 00:11:31,150 si cette installation ne fonctionne pas. 199 00:11:31,233 --> 00:11:33,610 Blinky ! Argh ! On a des ennuis. 200 00:11:33,694 --> 00:11:35,362 C'est Draal. Enfin, Jimmy. 201 00:11:35,446 --> 00:11:37,197 - Draal est fautif. - Draal l'a tué ? 202 00:11:37,281 --> 00:11:40,200 Je n'aurais pas dû accepter qu'il remplace maître Jim. 203 00:11:40,284 --> 00:11:42,244 Il ne l'a pas tué. Il lui a donné quelque chose. 204 00:11:42,327 --> 00:11:44,580 Un genre de totem. 205 00:11:44,663 --> 00:11:46,748 - Jimmy est devenu fou. - Fou ? 206 00:11:46,832 --> 00:11:48,250 Oui, on dirait qu'il est soûl. 207 00:11:48,333 --> 00:11:51,462 Il n'a peur de rien et est complètement désinhibé. 208 00:11:51,545 --> 00:11:53,338 Et il est totalement d'enfer. 209 00:11:53,422 --> 00:11:56,341 Tobias, ce totem, c'était le Grit-Chaka ? 210 00:11:56,425 --> 00:11:59,178 - Oui, c'est ça ! - Peur de rien. 211 00:11:59,636 --> 00:12:01,555 Ça fait cet effet sur un Troll. 212 00:12:01,638 --> 00:12:03,765 Mais qu'est-ce que ça fait sur les humains ? 213 00:12:04,057 --> 00:12:06,310 Oh, sois quelque autre nom. 214 00:12:07,060 --> 00:12:08,353 Qu'y a-t-il dans un nom ? 215 00:12:08,437 --> 00:12:10,606 Ce que nous appelons rose, par n'importe quel autre nom, 216 00:12:10,689 --> 00:12:11,648 sentirait aussi bon. 217 00:12:11,732 --> 00:12:15,152 Pas aussi bon que vous, ma chère. 218 00:12:15,235 --> 00:12:20,073 Roméo est dans la place, prêt à mettre le feu. 219 00:12:21,283 --> 00:12:22,951 Ce n'est pas dans le texte, Jimmy. 220 00:12:23,035 --> 00:12:26,413 Oui. J'ai fait quelques retouches. 221 00:12:26,747 --> 00:12:28,040 Tu as réécrit Shakespeare ? 222 00:12:28,123 --> 00:12:31,001 J'ai peaufiné la comédie, j'y ai mis plus d'action, 223 00:12:31,084 --> 00:12:34,546 ajouté une touche, disons, de romance. 224 00:12:34,630 --> 00:12:36,590 Il a réécrit Shakespeare ! 225 00:12:36,673 --> 00:12:38,884 - Une course-poursuite en voitures ? - Quoi ? 226 00:12:38,967 --> 00:12:42,846 Après quelques centaines d'années, la pièce était un peu surannée. 227 00:12:42,930 --> 00:12:47,267 Que faire de tous ces morts ? C'est une tragédie, ou quoi ? 228 00:12:48,101 --> 00:12:50,145 Quoi qu'il en soit, M. Dulac... 229 00:12:50,229 --> 00:12:53,815 Cela fait des mois que nous répétons avec ce script "suranné". 230 00:12:53,899 --> 00:12:56,985 Respectons le texte original, d'accord ? 231 00:12:57,069 --> 00:13:00,322 Bien sûr. Et ennuyons le public avec ton jeu d'actrice. 232 00:13:00,989 --> 00:13:04,117 Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu étais si gentil, avant. 233 00:13:04,201 --> 00:13:08,705 Maintenant, tu organises des soirées, tu saccages ma maison... 234 00:13:09,122 --> 00:13:10,165 Ce n'est pas toi, Jimmy. 235 00:13:10,249 --> 00:13:13,418 C'est moi. Complètement moi. Mais en mieux. 236 00:13:13,502 --> 00:13:16,004 Ce n'est pas mieux. 237 00:13:16,088 --> 00:13:17,422 Je sais que tu te crois cool... 238 00:13:17,506 --> 00:13:21,760 Tu as raison, je ne suis pas cool : je suis d'enfer ! 239 00:13:21,843 --> 00:13:22,928 Quoi ? 240 00:13:25,013 --> 00:13:27,724 Appelle-ça comme tu veux, mais tu es un pauvre type. 241 00:13:27,808 --> 00:13:29,309 Pas de bisou, alors ? 242 00:13:30,394 --> 00:13:33,355 Tant pis. Je n'en voulais pas. 243 00:13:33,438 --> 00:13:35,315 Et la course-poursuite, alors ? 244 00:13:35,399 --> 00:13:39,611 Fais-moi un tatouage de cœur brisé. 245 00:13:39,695 --> 00:13:42,948 Fendu en son milieu. Fais-le pleurer. 246 00:13:43,365 --> 00:13:44,658 Arrêtez ces bêtises. 247 00:13:44,741 --> 00:13:48,704 Hé ! Timing parfait, les amis. Faisons tous des tatouages. 248 00:13:49,204 --> 00:13:51,123 Formons un club. Topez là. 249 00:13:51,206 --> 00:13:53,542 Tu peux nous laisser un instant ? 250 00:13:55,043 --> 00:13:57,296 Par Gronka Morka, c'est pire que tout. 251 00:13:57,379 --> 00:13:59,298 Maître Jim, le Grit-Chaka. 252 00:13:59,840 --> 00:14:01,258 Cool, hein ? 253 00:14:01,341 --> 00:14:03,552 Je veux dire, d'enfer. 254 00:14:03,635 --> 00:14:07,264 Je pensais plutôt à "impie" et "dérangé." 255 00:14:07,347 --> 00:14:09,641 - Dangereux ! - Oui, aussi. 256 00:14:09,725 --> 00:14:13,520 C'est un totem de Gumm-gumm, il faut donc le manipuler avec prudence. 257 00:14:13,604 --> 00:14:17,190 Mais sur un humain, ses effets sont imprévisibles ! 258 00:14:17,274 --> 00:14:19,484 Ce collier ne te va pas bien. 259 00:14:20,068 --> 00:14:22,738 - C'est une intervention ? - Il faut ce qu'il faut. 260 00:14:22,821 --> 00:14:24,740 Eh bien, il ne faut pas. 261 00:14:24,823 --> 00:14:26,950 Je vais bien. Plus que bien. 262 00:14:27,034 --> 00:14:30,078 Si vous voulez le Grit-Chaka, vous allez devoir me le prendre. 263 00:14:30,913 --> 00:14:32,581 Pas besoin d'en arriver là. 264 00:14:32,664 --> 00:14:37,502 Par la grâce de Merlin, que l'astre solaire m'accorde son infinie puissance. 265 00:14:37,586 --> 00:14:39,171 Holà ! 266 00:14:43,884 --> 00:14:45,093 Tout compte fait... 267 00:14:45,177 --> 00:14:46,345 Exactement. 268 00:14:46,428 --> 00:14:47,346 Je suis prêt ! 269 00:14:48,722 --> 00:14:50,057 Sois gentil avec lui. 270 00:14:55,729 --> 00:14:59,524 Grit-Chaka l'a changé, en effet. Maître Jim n'a jamais été si vif. 271 00:14:59,608 --> 00:15:01,610 - Je veux dire, c'est terrible. - Jimmy ! 272 00:15:01,985 --> 00:15:04,529 Maître Jim, je t'en prie : ne te t'égare pas. 273 00:15:04,613 --> 00:15:08,408 M'égarer ? Je me suis trouvé ! Et je ne me cherchais même pas. 274 00:15:08,492 --> 00:15:11,787 L'effet du Grit-Chaka est anormal, ça le rend dangereux. 275 00:15:11,870 --> 00:15:13,705 Tu devrais toujours avoir peur. 276 00:15:13,789 --> 00:15:16,708 Si dans cet état tu étais attaqué par Bular, 277 00:15:16,792 --> 00:15:19,544 tu ne pourrais pas te défendre. 278 00:15:19,628 --> 00:15:21,546 Ah non ? Regarde. 279 00:15:21,630 --> 00:15:24,758 Je ne crains pas Bular. Je ne crains rien. 280 00:15:25,217 --> 00:15:26,510 Attends une minute. 281 00:15:36,186 --> 00:15:37,437 Parasites ! 282 00:15:38,772 --> 00:15:41,650 Je vais vous montrer. Je ne crains rien. 283 00:15:42,192 --> 00:15:46,238 Je vais affronter Bular. Je vais l'achever aujourd'hui. 284 00:15:46,738 --> 00:15:49,074 - Jimmy ! - Ce fut un échec. 285 00:15:49,157 --> 00:15:52,786 Heureusement, Jimmy ne peut pas localiser Bular. 286 00:15:52,869 --> 00:15:54,454 Ce n'est pas tout à fait vrai. 287 00:15:55,288 --> 00:15:56,999 Pas-Enrique ! Tu as vu Jimmy ? 288 00:15:57,791 --> 00:16:00,252 Du balai ! Tu vas me faire repérer. 289 00:16:00,335 --> 00:16:02,713 Tu as dit à Jimmy où se cachait Bular ? 290 00:16:02,796 --> 00:16:07,134 Si un mec veut se suicider, qui serais-je pour l'en empêcher ? 291 00:16:07,217 --> 00:16:09,886 - Où est-il allé ? - Je ne t'entends pas. 292 00:16:10,303 --> 00:16:13,849 J'ai des chaussettes puantes. Une semaine sans lavage. 293 00:16:13,932 --> 00:16:15,142 Donne-les-moi ! 294 00:16:15,225 --> 00:16:16,977 Dis-moi d'abord où est Jimmy. 295 00:16:23,483 --> 00:16:26,069 Je ne te crains pas, Bular. 296 00:16:26,153 --> 00:16:27,738 D'après Pas-Enrique, il est dans les égouts. 297 00:16:27,821 --> 00:16:29,573 Je reste en haut, Argh ! et toi vous descendez. 298 00:16:29,656 --> 00:16:30,907 Bonne idée. 299 00:16:34,369 --> 00:16:36,079 Jimmy, où es-tu ? 300 00:16:36,955 --> 00:16:38,749 Hé, Bular ! 301 00:16:41,418 --> 00:16:42,878 Viens, Bular ! 302 00:16:45,130 --> 00:16:47,215 C'est ça, tu fais bien de détaler. 303 00:16:48,008 --> 00:16:49,384 Bular ! 304 00:17:00,187 --> 00:17:01,188 - Jimmy ? - Bular ! 305 00:17:01,271 --> 00:17:02,564 Maître Jim. 306 00:17:03,315 --> 00:17:06,234 Maître Jim ! Où es-tu ? 307 00:17:06,318 --> 00:17:07,277 Bular ! 308 00:17:07,360 --> 00:17:10,781 C'est moi, le Chasseur de Trolls ! 309 00:17:10,864 --> 00:17:14,284 Ton pire ennemi te provoque en duel ! 310 00:17:14,534 --> 00:17:15,494 Jimmy ? 311 00:17:15,577 --> 00:17:16,787 Jimmy ! 312 00:17:31,968 --> 00:17:33,095 Bular. 313 00:17:37,766 --> 00:17:40,143 Te voilà, horrible Troll ! 314 00:17:40,227 --> 00:17:43,396 On va voir ce que tu vaux, sans voitures à jeter sur les gens. 315 00:17:45,524 --> 00:17:47,067 J'ai vu le pont. 316 00:17:47,150 --> 00:17:50,195 Je sais ce que tes copains et toi mijotez. 317 00:17:50,278 --> 00:17:53,115 Mais tout ça, c'est terminé, mon chou. 318 00:17:53,198 --> 00:17:54,866 Un Grit-Chaka ! 319 00:17:55,367 --> 00:17:59,121 Je comprends pourquoi tu viens signer ton arrêt de mort. 320 00:17:59,204 --> 00:18:02,999 Tu fais fausse route. Je ne signe rien du tout. 321 00:18:03,083 --> 00:18:07,462 La seule chose qu'on enterrera ce soir, c'est ton amour-propre. 322 00:18:19,432 --> 00:18:20,892 Oh non ! 323 00:18:22,144 --> 00:18:24,104 Oh, ciel ! 324 00:18:24,187 --> 00:18:25,147 Jimmy ! 325 00:18:35,699 --> 00:18:37,117 Ça doit faire mal... 326 00:18:50,589 --> 00:18:51,923 Non, non, non. 327 00:18:53,008 --> 00:18:54,676 On a perdu quelque chose ? 328 00:19:01,474 --> 00:19:05,312 Bien. La peur va attendrir ta chair. 329 00:19:05,395 --> 00:19:06,813 Ta saveur... 330 00:19:09,274 --> 00:19:11,067 - Jimmy ! - Toby ! 331 00:19:11,151 --> 00:19:12,777 Où suis-je ? Que se passe-t-il ? 332 00:19:14,654 --> 00:19:15,947 Je n'arrive pas à ouvrir. 333 00:19:21,203 --> 00:19:24,497 Par la grâce de Merlin ! 334 00:19:33,798 --> 00:19:34,799 Maître Jim ! 335 00:19:38,803 --> 00:19:39,679 Maître Jim ! 336 00:19:45,518 --> 00:19:47,229 Prends ma main. Vas-y ! 337 00:19:47,437 --> 00:19:48,396 Tu peux le faire. 338 00:19:50,357 --> 00:19:53,276 Je n'y arrive pas. L'armure est trop lourde. 339 00:19:53,360 --> 00:19:57,822 Quelle tristesse ! Finir ses jours dans les égouts, jeune Atlas. 340 00:19:58,949 --> 00:20:01,326 Atlas portait le poids du monde sur les épaules. 341 00:20:01,409 --> 00:20:03,286 Fais attention à toi, jeune Atlas. 342 00:20:03,787 --> 00:20:05,538 Prends garde à toi, jeune Atlas. 343 00:20:06,623 --> 00:20:08,708 Maître Jim, tu dois sortir d'ici. 344 00:20:09,167 --> 00:20:10,293 Utilise ta peur ! 345 00:20:40,115 --> 00:20:41,574 Attrape ma main. Maintenant ! 346 00:20:42,200 --> 00:20:43,660 J'ai perdu le Grit-Chaka. 347 00:20:45,453 --> 00:20:47,580 Mais je n'ai pas perdu mon courage. 348 00:20:56,464 --> 00:20:58,049 Pourquoi, Toby ? 349 00:21:06,224 --> 00:21:07,934 Strickler est un Changelin. 350 00:21:08,643 --> 00:21:10,687 Je ne lui ai jamais fait confiance. 351 00:21:11,730 --> 00:21:15,358 Ton comportement n'était pas bon du tout aujourd'hui. 352 00:21:16,026 --> 00:21:18,153 Et je ne sens pas bon non plus. 353 00:21:19,946 --> 00:21:21,906 Merci d'avoir sauvé ma peau. 354 00:21:21,990 --> 00:21:23,325 Je t'en dois une. 355 00:21:23,408 --> 00:21:24,784 Ouais, super. 356 00:21:24,868 --> 00:21:26,703 Ne dis plus jamais "d'enfer". 357 00:21:26,786 --> 00:21:27,829 Marché conclu. 358 00:21:30,457 --> 00:21:31,499 Bougez-vous ! 359 00:21:37,339 --> 00:21:38,673 Tu as fait quoi ? 360 00:21:38,757 --> 00:21:40,925 Je l'ai appelé "jeune Atlas". 361 00:21:41,009 --> 00:21:43,345 C'est moi qui l'appelle comme ça. Seulement moi. 362 00:21:43,428 --> 00:21:45,638 Tu aurais dû voir ta tête. 363 00:21:45,722 --> 00:21:47,807 Il va savoir qu'on est de mèche. 364 00:21:47,891 --> 00:21:52,729 Il va savoir que je suis un Changelin. De toutes tes idioties c'est la pire ! 365 00:21:52,812 --> 00:21:55,273 Il a agi sous mes ordres. 366 00:21:56,733 --> 00:21:58,360 Appelle ça un test. 367 00:22:00,904 --> 00:22:01,946 Un test ? 368 00:22:02,030 --> 00:22:04,532 Pour le mener jusqu'à toi. 369 00:22:04,616 --> 00:22:06,242 Et le moment voulu, 370 00:22:06,326 --> 00:22:09,746 tu tueras le garçon 371 00:22:09,829 --> 00:22:12,832 et me libéreras avec l'amulette.