1 00:00:06,924 --> 00:00:09,927 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,019 --> 00:00:21,147 Vas-y. Donne tout ce que tu as. 3 00:00:30,114 --> 00:00:31,741 - Ça tranche ! - Carrément ! 4 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 C'était génial ! 5 00:00:35,328 --> 00:00:36,537 Tu as quoi d'autre ? 6 00:00:37,205 --> 00:00:41,417 On devrait les recycler, mais c'est plus drôle de les déchiqueter. 7 00:00:41,501 --> 00:00:44,170 Moins écologique mais beaucoup plus marrant ! 8 00:00:44,253 --> 00:00:45,254 Lance ! 9 00:00:51,969 --> 00:00:53,262 Home run ! 10 00:00:53,346 --> 00:00:56,140 On dirait une explosion géniale de serpentins ! 11 00:00:57,809 --> 00:01:00,520 C'est quoi, tout ce raffut ? 12 00:01:00,603 --> 00:01:03,940 Salut, Draal. On s'entraîne au combat d'épée. 13 00:01:04,440 --> 00:01:08,027 L'Épée solaire n'est pas un jouet. 14 00:01:08,111 --> 00:01:13,783 La porter est un devoir sacré dont je me suis efforcé d'être digne. 15 00:01:13,866 --> 00:01:15,451 Tu veux l'essayer ? 16 00:01:33,970 --> 00:01:35,471 Désolé. J'avais oublié. 17 00:01:37,139 --> 00:01:40,977 Si mon destin n'est pas de tenir l'épée, 18 00:01:41,060 --> 00:01:44,814 il est peut-être de t'enseigner à t'en servir correctement. 19 00:01:56,784 --> 00:02:00,830 Ta lame est le prolongement de ton corps, et ton corps 20 00:02:00,913 --> 00:02:02,123 celui de tes yeux. 21 00:02:03,166 --> 00:02:05,209 Imite mes mouvements, chasseur de Trolls. 22 00:02:18,055 --> 00:02:19,265 Ça fait mal. 23 00:02:19,974 --> 00:02:23,144 Un vrai combat n'est jamais prévisible, chasseur de Trolls. 24 00:02:23,227 --> 00:02:25,396 Il faut t'attendre à tout 25 00:02:25,479 --> 00:02:30,276 et apprendre à incarner l'armure pour la forcer à t'obéir. 26 00:02:42,288 --> 00:02:45,625 Zut ! On est censés retrouver Blinky au musée. 27 00:02:45,708 --> 00:02:48,127 On travaillera un peu plus tard. D'accord, Draal ? 28 00:02:48,210 --> 00:02:49,587 Allons-y, Tobes. 29 00:03:37,260 --> 00:03:41,472 Super. Blinky a laissé la fenêtre ouverte. J'espère qu'il a désactivé les caméras. 30 00:03:41,555 --> 00:03:46,227 Punaise. C'est vrai : on revient toujours sur la scène du crime. 31 00:03:46,310 --> 00:03:50,564 Ils ont tenté de nous réhabiliter, mais on s'est améliorés comme criminels. 32 00:03:50,648 --> 00:03:52,483 Les Gobelins sont tous partis. 33 00:03:54,110 --> 00:03:55,903 Cette tenue est ridicule. 34 00:04:00,116 --> 00:04:03,244 - Vous êtes en retard. - Pardon. Draal entraînait Jim. 35 00:04:03,327 --> 00:04:04,537 - Draal ? - Entraîneur ? 36 00:04:04,620 --> 00:04:08,916 Il s'est plus ou moins installé dans ma cave pour surveiller l'endroit. 37 00:04:09,000 --> 00:04:11,085 Quand un Troll est vaincu au combat, 38 00:04:11,168 --> 00:04:13,838 c'est normal qu'il se réfugie chez le vainqueur... 39 00:04:13,921 --> 00:04:14,922 Donc vous comprenez ? 40 00:04:15,006 --> 00:04:20,720 Ce genre d'arrangement ne peut finir qu'en horrible catastrophe. 41 00:04:20,803 --> 00:04:23,222 Est-ce qu'on attend qu'on nous trouve ici 42 00:04:23,306 --> 00:04:28,311 ou tu vas me montrer ce que tu crois être le pont Dagonir ? 43 00:04:28,394 --> 00:04:32,023 Le chasseur de Trolls s'apprêtait à nous montrer où aller. 44 00:04:32,106 --> 00:04:36,485 Quand on pourchassait le Gobelin, on est passés par cette exposition, 45 00:04:36,569 --> 00:04:39,822 et il était là : le pont Dagonir. 46 00:04:51,542 --> 00:04:52,543 Moi. 47 00:04:56,213 --> 00:04:59,342 - Oh non. - Ce n'est pas un pont. 48 00:04:59,425 --> 00:05:03,262 Il était juste là. Tu l'as vu, Tobes. Tu l'as photographié. 49 00:05:03,346 --> 00:05:07,808 C'est pas net, et j'avais oublié d'activer le flash. 50 00:05:07,892 --> 00:05:12,688 On courait vite. On était pourchassés. On a peut-être juste cru le voir ? 51 00:05:12,772 --> 00:05:17,109 Blinkous Galadrigal, je n'avais pas quitté Cœur de Pierre depuis un siècle. 52 00:05:17,193 --> 00:05:21,113 Je ne l'ai fait qu'à cause du danger que représente le pont Dagonir. 53 00:05:21,197 --> 00:05:24,033 Invoquer un tel danger sans raison... 54 00:05:24,116 --> 00:05:25,910 Si maître Jim le dit... 55 00:05:25,993 --> 00:05:30,623 Vous le croyez trop facilement. Tu aimes les théories du complot. 56 00:05:30,706 --> 00:05:33,501 J'ai horreur des complots, je compte bien les éradiquer. 57 00:05:33,584 --> 00:05:36,337 Comme enlever la viande de chat du marché ? 58 00:05:36,420 --> 00:05:37,713 C'était un malentendu. 59 00:05:37,797 --> 00:05:40,966 Ou quand tu croyais qu'on était infestés de puces de Trolls ? 60 00:05:41,050 --> 00:05:44,970 - Prudence est mère de sûreté. - On pense tous que tu es parano. 61 00:05:45,054 --> 00:05:48,349 Si c'est tout le monde, c'est un complot ! 62 00:05:49,475 --> 00:05:52,770 On dirait que votre élève est déterminé à jouer les héros, 63 00:05:52,853 --> 00:05:55,898 et toi, tu vois le danger partout. 64 00:05:56,565 --> 00:05:57,900 Rentrons, Argh ! 65 00:06:04,490 --> 00:06:06,992 Il était juste ici. 66 00:06:07,701 --> 00:06:09,161 Venndel a peut-être raison. 67 00:06:09,245 --> 00:06:12,957 J'ai peut-être abreuvé ton imagination d'idées fantaisistes. 68 00:06:14,333 --> 00:06:15,334 C'est ma faute. 69 00:06:15,417 --> 00:06:20,673 Non, Blinky. Tu dois me croire. Je sais ce que j'ai vu. 70 00:06:22,550 --> 00:06:25,553 Si la preuve n'est pas ici, elle doit être ailleurs. 71 00:06:25,928 --> 00:06:30,349 Occupe-toi d'étudier. Je m'occuperai de ça. 72 00:06:33,018 --> 00:06:36,355 Admettons que c'était pas une illusion, et qu'ils l'ont déplacé. 73 00:06:36,438 --> 00:06:38,315 Comment peut-on le trouver ? 74 00:06:38,399 --> 00:06:42,027 Je doute qu'on tombe de nouveau dessus par hasard, Tobes. 75 00:06:42,111 --> 00:06:45,698 Ce qui est sûr, c'est que la conservatrice ne l'a pas bougé seule. 76 00:06:45,781 --> 00:06:47,908 Et si des Changelins l'avaient aidée ? 77 00:06:47,992 --> 00:06:49,160 À plus tard. 78 00:06:49,243 --> 00:06:51,662 - Oh non ! Claire... - Claire ? Un Changelin ? 79 00:06:51,745 --> 00:06:56,458 Comme je croyais que j'allais mourir, je lui ai écrit une lettre et tout avoué. 80 00:06:56,542 --> 00:06:58,210 - Tout ? - Tout. 81 00:06:59,587 --> 00:07:01,755 - Te voilà ! - Ça va, Nuñez ? 82 00:07:01,839 --> 00:07:03,716 - Salut, "Colby". - C'est Toby. 83 00:07:03,799 --> 00:07:06,886 Mais peu importe. Appelle-moi comme tu veux. 84 00:07:06,969 --> 00:07:09,013 Tu me cherchais ? 85 00:07:09,096 --> 00:07:12,016 Tu n'as pas encore vu Mme Jeannette ? 86 00:07:12,099 --> 00:07:15,769 Elle est fâchée que je sois pas venu ? J'ai eu un empêchement. 87 00:07:18,731 --> 00:07:21,484 Steve m'a remplacé. C'est sa fonction, après tout. 88 00:07:21,567 --> 00:07:25,571 Tu n'es pas au courant ? Steve n'est plus remplaçant. Toi, si. 89 00:07:25,654 --> 00:07:29,366 Elle en a assez que tu viennes jamais, donc Steve jouera Roméo. 90 00:07:29,450 --> 00:07:32,286 - Mais je connais mon texte ! - Peu importe. 91 00:07:32,369 --> 00:07:36,415 Mme Jeannette est en guerre contre toi. Méfie-toi. 92 00:07:36,499 --> 00:07:39,710 J'ai algèbre avec elle. Et tout de suite ! 93 00:07:39,793 --> 00:07:45,674 Comme c'est le cas pour ces équations. Prenons 3X, par exemple. 94 00:07:45,758 --> 00:07:49,553 Vous ne venez pas en répétition, mais vous venez en cours, M. Dulac. 95 00:07:49,637 --> 00:07:52,223 Je vous ai gardé la meilleure place. Devant ! 96 00:07:52,348 --> 00:07:54,308 Loser. 97 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 Bien sûr. 98 00:07:59,396 --> 00:08:03,651 Je disais donc que les équations demandent de la stabilité. 99 00:08:03,734 --> 00:08:06,820 Un peu comme des acteurs dans une troupe ! 100 00:08:07,696 --> 00:08:11,659 Chaque partie de cette équation joue un rôle important. 101 00:08:11,742 --> 00:08:16,580 Sauf si la variable X est un zéro. X n'a aucun rôle. 102 00:08:16,664 --> 00:08:20,459 X ne vient pas. X laisse tomber l'équation. 103 00:08:20,543 --> 00:08:24,421 Et toute la pièce... L'équation s'effondre, je veux dire ! 104 00:08:24,505 --> 00:08:25,798 Ça devient impossible ! 105 00:08:27,800 --> 00:08:32,680 M. Dulac, comment feriez-vous pour résoudre ce problème ? 106 00:08:40,020 --> 00:08:44,108 Salut ! Tu as survécu au "cours de maths de malheur" de Mme Jeannette, je vois. 107 00:08:44,191 --> 00:08:47,820 Elle me donne une montagne de devoirs que je comprends pas. 108 00:08:48,404 --> 00:08:52,116 J'ai fait un cursus d'algèbre l'an passé, et j'étais plutôt bonne. 109 00:08:52,199 --> 00:08:55,327 Tu peux venir étudier chez moi, si tu veux. 110 00:08:55,411 --> 00:09:00,207 Vraiment ? Pourquoi tu ferais ça ? J'ai saboté ta pièce. 111 00:09:00,291 --> 00:09:02,918 T'as pas donné le rôle de Roméo à Steve. 112 00:09:03,002 --> 00:09:08,841 Je préférerais être avec toi sur scène, même si tu es un lâcheur. 113 00:09:08,924 --> 00:09:12,428 - On se voit à 18 h ? - Oui, ça marche. 114 00:09:14,221 --> 00:09:17,391 Notre problème, maître Jim... Maître Jim ? 115 00:09:18,100 --> 00:09:19,435 Maître Jim ! 116 00:09:19,518 --> 00:09:22,313 Oui, pardon. Faire attention. Je suis attentif. 117 00:09:22,396 --> 00:09:26,317 En admettant que le pont Dagonir était à Arcadia et qu'il a été, 118 00:09:26,400 --> 00:09:29,403 comme tu dis, transporté dans un lieu clandestin, 119 00:09:29,486 --> 00:09:32,948 ça voudrait dire que des Changelins rôdent. 120 00:09:33,032 --> 00:09:35,743 Si on prouve que la conservatrice n'était pas seule, 121 00:09:35,826 --> 00:09:38,996 Venndel croira peut-être que tu as vu le pont Dagonir. 122 00:09:39,079 --> 00:09:41,332 Donc il faut trouver un Changelin. 123 00:09:41,415 --> 00:09:43,542 Ne parle pas si fort. 124 00:09:43,626 --> 00:09:46,545 - Tu permets ? - Comme tu veux. 125 00:09:46,629 --> 00:09:49,965 Ils n'ont pas été aperçus au marché des Trolls depuis des siècles. 126 00:09:50,049 --> 00:09:52,009 Parler d'eux pourrait causer l'hystérie. 127 00:09:52,635 --> 00:09:54,428 Comment on va en trouver ? 128 00:09:54,511 --> 00:09:55,804 Grot et Grut. 129 00:09:58,599 --> 00:10:02,478 Fournisseurs de talismans, totems et sortilèges. 130 00:10:02,811 --> 00:10:04,396 Suivez-moi. 131 00:10:07,274 --> 00:10:08,734 Affection ou malédiction ? 132 00:10:08,817 --> 00:10:12,404 - Je suis censé répondre, abruti ! - Mais j'ai déjà répondu. 133 00:10:12,488 --> 00:10:16,700 Moi je m'occupe des clients, et toi de la magie. 134 00:10:16,784 --> 00:10:17,868 Attends une seconde. 135 00:10:20,037 --> 00:10:21,830 Bien, Grot. Continue. 136 00:10:21,914 --> 00:10:25,417 Bienvenu chez Grot et Grut. Qu'est-ce que vous désirez ? 137 00:10:25,501 --> 00:10:30,089 Un totem, mon bon troll. On pense qu'un des sacs à viande est un Changelin. 138 00:10:31,965 --> 00:10:33,634 D'autres sacs à viande. 139 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 Il vous faudra un Gaggletack. 140 00:10:36,095 --> 00:10:40,683 Malheureusement, on en a peu. Ils sont durs à trouver. 141 00:10:40,766 --> 00:10:43,977 - Mais j'en ai tout un sac ici. - Qu'est-ce que... ? 142 00:10:44,061 --> 00:10:46,397 Veuillez nous excuser un instant. 143 00:10:46,480 --> 00:10:49,775 Qu'est-ce que tu fais ? J'essaie de faire monter le prix. 144 00:10:49,858 --> 00:10:52,861 Je croyais qu'on essayait d'aider ces braves gens. 145 00:10:53,404 --> 00:10:56,532 - "Gaggletack" ? - Un artefact rare. 146 00:10:56,615 --> 00:10:59,993 Extrêmement rare. C'est un objet très mystérieux. 147 00:11:00,077 --> 00:11:03,372 Ça révèle, à son contact, la vraie nature d'un Changelin. 148 00:11:03,455 --> 00:11:06,625 - Pourquoi n'ouvres-tu pas la porte ? - Reculez, s'il vous plaît. 149 00:11:06,709 --> 00:11:08,585 ...nos babioles durement gagnées ? 150 00:11:12,047 --> 00:11:13,048 Ça fait mal ! 151 00:11:13,132 --> 00:11:15,592 - C'est un fer à cheval. - En fer pur. 152 00:11:15,676 --> 00:11:19,513 Pourquoi mettre une chose si précieuse sur le pied d'un cheval ? 153 00:11:19,596 --> 00:11:23,267 Les Changelins sont échangés avec leur double humain à la naissance. 154 00:11:23,350 --> 00:11:27,271 Il est possible que ces faux Trolls soient parmi vous depuis des années. 155 00:11:27,354 --> 00:11:30,816 Ça peut être un vendeur de voitures, un percepteur d'impôts, 156 00:11:30,899 --> 00:11:32,443 un responsable de télé. 157 00:11:32,526 --> 00:11:35,279 - Un dentiste ! - Oui, surtout un dentiste. 158 00:11:35,362 --> 00:11:38,532 - On commence par qui ? - J'ai quelques idées. 159 00:11:47,124 --> 00:11:49,543 Domzalski ! Au sol. 50 pompes ! 160 00:11:56,008 --> 00:11:57,009 Salut, Jimmy ! 161 00:11:59,636 --> 00:12:00,846 Merci ! 162 00:12:02,806 --> 00:12:05,934 Approchez ! Lancez un fer à cheval pour gagner un prix. 163 00:12:06,018 --> 00:12:09,062 Approchez. Lancez un fer à cheval pour gagner un prix. 164 00:12:09,146 --> 00:12:10,355 Regarde ce tordu ! 165 00:12:11,440 --> 00:12:15,486 - Écouterai-je encore, ou vais-je parler ? - Steve ! 166 00:12:15,569 --> 00:12:17,070 - Qui a fait ça ? - Quoi ? 167 00:12:20,240 --> 00:12:21,325 Ton tour. 168 00:12:22,284 --> 00:12:24,161 Non. 169 00:12:24,244 --> 00:12:25,412 Hé ! Chelou. 170 00:12:26,205 --> 00:12:27,456 - Alors ? - Rien. 171 00:12:27,539 --> 00:12:28,749 Moi non plus. 172 00:12:28,832 --> 00:12:32,211 Ce n'est pas une tenue appropriée pour l'école. 173 00:12:32,294 --> 00:12:36,215 - Tu as essayé sur M. Strickler ? - Tu penses qu'il pourrait en être un ? 174 00:12:38,800 --> 00:12:41,220 Maintenant ? On va se taper la honte. 175 00:12:41,303 --> 00:12:42,596 Tu veux pas l'admettre... 176 00:12:42,679 --> 00:12:45,474 Ne le contrarie pas. Il va noter nos examens ! 177 00:12:45,557 --> 00:12:47,518 D'accord. On le fera plus tard. 178 00:12:52,648 --> 00:12:54,441 Oups ! Il m'a glissé des mains. 179 00:12:54,525 --> 00:12:57,945 - Désolé. - Vous pouvez le ramasser pour nous ? 180 00:12:59,238 --> 00:13:02,574 Pour épargner des mains fainéantes comme les vôtres, M. Domzalski ? 181 00:13:02,658 --> 00:13:07,871 Nos dos. Le coach Lawrence nous a mis à rude épreuve ce matin. 182 00:13:08,997 --> 00:13:11,959 Tenez, M. Strickler. Voici votre fer à cheval. 183 00:13:12,042 --> 00:13:15,712 Merci Mlle Nuñez, mais il appartient à M. Dulac. 184 00:13:15,796 --> 00:13:19,967 Ça explique le fer à cheval volant. Je ne veux rien savoir. 185 00:13:21,969 --> 00:13:24,304 Prenez soin de votre dos, jeune Atlas. 186 00:13:24,388 --> 00:13:28,308 C'est dangereux de porter le poids du monde sur ses épaules. 187 00:13:28,392 --> 00:13:31,061 - Très suspect. - Suspect ? 188 00:13:31,144 --> 00:13:33,021 - Claire. - Je suis toujours là. 189 00:13:33,105 --> 00:13:36,024 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Tu viens toujours chez moi, non ? 190 00:13:36,108 --> 00:13:41,780 Oui ! Claire et moi, on va chez elle... pour faire des maths. 191 00:13:43,740 --> 00:13:45,993 Maintenant, mon ami fer à cheval, 192 00:13:46,076 --> 00:13:49,329 démasquons les Changelins qui sont parmi nous. 193 00:14:07,472 --> 00:14:11,018 Ça doit marcher. Pourquoi ça marche pas ? 194 00:14:12,060 --> 00:14:15,147 Je vais prendre ça, mon chou ? C'est pas très hygiénique. 195 00:14:20,694 --> 00:14:21,695 Salut. 196 00:14:22,571 --> 00:14:24,531 Jolie... casa. 197 00:14:24,615 --> 00:14:28,035 Merci. Mets-toi à l'aise. Je vais préparer un snack. 198 00:14:28,118 --> 00:14:29,119 D'accord. 199 00:14:30,537 --> 00:14:32,039 Tu dois être Enrique. 200 00:14:39,046 --> 00:14:41,048 Enrique, regarde ça. 201 00:14:41,131 --> 00:14:46,219 Par la grâce de Merlin, l'astre solaire distrait les bébés. 202 00:14:46,303 --> 00:14:50,807 J'espère que tu aimes le guacamole. J'y ai mis du lait, recette de famille. 203 00:14:50,891 --> 00:14:53,977 Ouah ! Il t'aime bien. 204 00:14:54,728 --> 00:14:58,065 Je n'avais encore jamais vu une baignoire de guacamole ! 205 00:14:58,148 --> 00:15:01,568 Ça serait génial ! Je me baignerais avec plaisir dans du guacamole. 206 00:15:01,652 --> 00:15:03,695 C'est tellement bon. 207 00:15:05,989 --> 00:15:10,577 C'est la meilleure chose que j'aie jamais mangée. 208 00:15:10,661 --> 00:15:12,162 Tu le penses vraiment ? 209 00:15:12,245 --> 00:15:16,917 Chapeau bas, je t'assure. Tu es la reine des avocats ! 210 00:15:22,673 --> 00:15:25,801 Le patient est prêt à être nettoyé. Bonne soirée, Gladys. 211 00:15:25,884 --> 00:15:28,220 Bonne soirée, Dr Dientes. 212 00:15:30,222 --> 00:15:33,225 Stupide fer à cheval. Je pensais que ça serait lui. 213 00:15:33,308 --> 00:15:34,393 Que dis-tu ? 214 00:15:34,476 --> 00:15:38,605 Rien. Cette novocaïne est vraiment très puissante. 215 00:15:38,689 --> 00:15:40,816 Je ne sens plus mes mains. 216 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 Parce que je ne t'ai pas donné de novocaïne 217 00:15:43,694 --> 00:15:46,113 mais un puissant paralysant. 218 00:15:46,196 --> 00:15:47,781 Pourquoi vous avez fait ça ? 219 00:15:47,864 --> 00:15:50,867 C'est pas tous les jours qu'on voit un Gaggletack. 220 00:15:50,951 --> 00:15:55,956 Je devais agir pour empêcher ces jambes potelées de bouger... 221 00:16:03,880 --> 00:16:07,426 Mince ! Il faut te remettre sur ton siège. 222 00:16:09,302 --> 00:16:11,847 On a du pain sur la planche. 223 00:16:15,225 --> 00:16:18,895 L'équation n'a que des puissances de X qui sont des nombres entiers positifs. 224 00:16:18,979 --> 00:16:21,773 - Ça te paraît clair ? - C'est censé l'être ? 225 00:16:21,857 --> 00:16:23,734 Non. C'est de l'algèbre. 226 00:16:26,028 --> 00:16:28,405 Encore merci de faire ça. Je... 227 00:16:28,488 --> 00:16:31,491 Je suis désolé pour la pièce. 228 00:16:31,575 --> 00:16:34,411 Je sais que ça te tient à cœur. 229 00:16:34,494 --> 00:16:39,916 J'étais en colère contre toi, mais je sais que tu es plus occupé qu'on le pense. 230 00:16:40,000 --> 00:16:41,501 Oui. Ah bon ? 231 00:16:41,585 --> 00:16:46,381 Allons. Tu ne crois quand même pas que je t'ai invité juste pour l'algèbre ? 232 00:16:48,425 --> 00:16:51,928 Tu ne peux pas écrire une telle lettre puis ne pas en parler. 233 00:16:52,012 --> 00:16:55,682 Tu dois affronter des monstres ? Sauver le monde tel qu'on le connaît ? 234 00:16:55,766 --> 00:16:57,559 Quel genre de monstre affrontes-tu ? 235 00:16:57,642 --> 00:17:02,439 On a tous des épreuves à traverser. Est-ce que tu as des ennuis ? 236 00:17:02,522 --> 00:17:04,733 Je... Oui ! C'est une métaphore. 237 00:17:04,816 --> 00:17:09,404 J'étais dans une phase d'exploration... Ça n'a pas marché. 238 00:17:09,488 --> 00:17:13,784 Tes mots sont magnifiques, Jimmy. Ne laisse personne te dire le contraire. 239 00:17:13,867 --> 00:17:15,035 Je sais pas trop... 240 00:17:15,118 --> 00:17:19,164 Il y a des passages sentimentaux à la fin que j'ai trouvés touchants. 241 00:17:19,247 --> 00:17:20,248 Vraiment ? 242 00:17:20,332 --> 00:17:24,461 Si tu as besoin de parler des "monstres" à quelqu'un, viens me voir. 243 00:17:24,544 --> 00:17:26,046 Ça sera notre secret. 244 00:17:28,924 --> 00:17:32,385 Oui. Ça serait super. 245 00:17:32,469 --> 00:17:34,638 On passe au problème 42 ? 246 00:17:36,681 --> 00:17:38,892 Nomura m'avait mise en garde. 247 00:17:38,975 --> 00:17:41,895 Qui d'autre est au courant, pour le pont ? 248 00:17:44,147 --> 00:17:46,858 C'est pour ça que tu as un Gaggletack ? 249 00:17:46,942 --> 00:17:49,694 Pour découvrir ce qu'on prépare ? 250 00:17:50,403 --> 00:17:53,782 Réponds. Qui d'autre sait ce qu'on prépare à Arcadia ? 251 00:17:54,533 --> 00:17:59,287 Arrête, Changelin ! Ou mon ami géant va te démembrer. 252 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 Peut-être plus tard. 253 00:18:08,255 --> 00:18:10,882 Ça brûle ! Oh... c'est juste un tableau. 254 00:18:20,433 --> 00:18:21,810 Prépare-toi à perdre ! 255 00:18:23,395 --> 00:18:25,772 Pas mal pour un historien ! 256 00:18:35,866 --> 00:18:38,034 - C'est quoi ? - Du gaz hilarant. 257 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 Tu vas voir un peu ! 258 00:18:53,216 --> 00:18:56,052 Tu vas parler de tes problèmes à Mme Jeannette ? 259 00:18:56,136 --> 00:18:58,430 Elle te rendrait peut-être le rôle de Roméo. 260 00:18:58,513 --> 00:19:01,683 Ça serait... C'est difficile à expliquer. 261 00:19:01,766 --> 00:19:02,809 Un moment. 262 00:19:02,893 --> 00:19:04,269 Allô ? 263 00:19:05,353 --> 00:19:07,397 Oui, d'accord. 264 00:19:07,480 --> 00:19:10,400 C'est pour toi. Un certain Woby. 265 00:19:10,483 --> 00:19:11,484 "Woby" ? 266 00:19:19,576 --> 00:19:21,411 Je dois y aller. 267 00:19:21,494 --> 00:19:23,455 Merci pour le guacamole. 268 00:19:26,499 --> 00:19:30,754 Tu vas combattre des monstres ? Qui es-tu, Jimmy Dulac ? 269 00:19:30,837 --> 00:19:33,840 Par la grâce de Merlin, que l'astre solaire m'accorde son infinie puissance. 270 00:19:34,925 --> 00:19:36,134 Qu'est-ce que... ? 271 00:19:36,218 --> 00:19:37,510 Jimbo ! 272 00:19:38,720 --> 00:19:41,097 Le chasseur de Trolls ! Meurs ! 273 00:19:55,570 --> 00:19:57,280 Crève, espèce d'asticot ! 274 00:20:01,493 --> 00:20:02,953 Meurs ! 275 00:20:17,634 --> 00:20:19,094 Adieu la preuve. 276 00:20:19,177 --> 00:20:24,349 Oh, mon Dieu ! Elle est dans ma bouche ! Bon sang. 277 00:20:24,432 --> 00:20:28,645 Non, j'ai tué notre seule preuve qu'il y a des Changelins à Arcadia. 278 00:20:28,728 --> 00:20:30,230 Et mon assistante dentaire ! 279 00:20:30,313 --> 00:20:34,025 Tu as terminé le combat, maître Jim, et de plus en légitime défense. 280 00:20:34,109 --> 00:20:38,405 Venndel peut continuer à douter, mais nous pouvons continuer à vivre. 281 00:20:38,488 --> 00:20:40,240 On s'en sort bien. 282 00:20:40,323 --> 00:20:44,077 Par curiosité, qu'est-ce que vous faites chez le dentiste de Toby ? 283 00:20:45,161 --> 00:20:49,791 J'ai pensé que vous seriez en danger, si vous rencontriez un Changelin. 284 00:20:49,874 --> 00:20:52,502 On a suivi Tobias, par précaution. 285 00:20:53,628 --> 00:20:55,714 - On était curieux. - À quel sujet ? 286 00:20:55,797 --> 00:21:00,427 Les humains ont un concept qui nous est étranger : l'hygiène buccale. 287 00:21:03,179 --> 00:21:06,474 Il n'y a plus de gaz hilarant apparemment. Allons-nous-en. 288 00:21:09,936 --> 00:21:11,104 Regardez la pièce. 289 00:21:11,187 --> 00:21:14,858 Vous n'avez pas un artefact magique pour tout nettoyer ? 290 00:21:14,941 --> 00:21:17,360 Oui. On appelle ça un "Tobias". 291 00:21:18,403 --> 00:21:20,196 J'avais peur que tu dises ça. 292 00:21:28,580 --> 00:21:32,208 Je viens de confirmer la nouvelle. Gladys a été tuée. 293 00:21:32,292 --> 00:21:34,711 Eh bien, l'impure avait rempli son devoir. 294 00:21:34,794 --> 00:21:38,757 Elle nous avait apporté les pierres de Madagascar. Son travail était fini. 295 00:21:38,840 --> 00:21:41,551 Tu devrais te soucier de ceux que tu emploies. 296 00:21:41,634 --> 00:21:47,349 Je ne me soucie que des pierres qui libéreront mon père de sa prison. 297 00:21:47,432 --> 00:21:50,894 Quand je les aurai toutes, j'écraserai moi-même ce faux Troll. 298 00:21:50,977 --> 00:21:54,773 Et tous les sacs à viande de cet horrible monde le sauront. 299 00:22:04,949 --> 00:22:07,952 On dirait que Nomura a réussi. 300 00:22:08,036 --> 00:22:10,997 Un autre Changelin a été choisi. 301 00:22:12,832 --> 00:22:14,709 Et regarde qui c'est.