1 00:00:06,758 --> 00:00:09,969 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,184 --> 00:00:20,438 Buenos días, Arcadia Oaks. Son las 4:30 a. m. 3 00:00:20,521 --> 00:00:24,484 Si sigues en la cama, te estás perdiendo de un amanecer increíble, 4 00:00:24,567 --> 00:00:26,861 un cielo despejado y una mañana hermosa. 5 00:00:26,944 --> 00:00:28,654 Tenemos una gran noticia... 6 00:00:41,501 --> 00:00:43,628 Ríndete, Kanjigar. 7 00:00:43,711 --> 00:00:45,880 Un Cazatroles nunca se rinde. 8 00:00:46,881 --> 00:00:48,132 Prefiero morir. 9 00:00:48,216 --> 00:00:50,760 Acepto tus condiciones. 10 00:01:00,603 --> 00:01:03,648 Tu turno, Bular. Ríndete. 11 00:01:21,457 --> 00:01:24,752 No tienes adónde huir, Cazatroles. 12 00:01:24,836 --> 00:01:26,087 Dame el amuleto. 13 00:01:58,661 --> 00:02:00,121 Aquí termina todo. 14 00:02:14,594 --> 00:02:19,557 Es el sol o yo. De cualquier modo, estás perdido. 15 00:02:19,640 --> 00:02:23,603 No. El amuleto encontrará a un campeón. 16 00:02:23,686 --> 00:02:27,690 Vamos a detenerte a ti y a tu amo. 17 00:02:27,773 --> 00:02:31,194 Yo estaré acabado, pero no la lucha. 18 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 ¡No! 19 00:03:45,393 --> 00:03:47,478 REGRESÉ TARDE DEL TRABAJO. DORMIRÉ HASTA TARDE. MAMÁ. 20 00:04:07,290 --> 00:04:08,416 Te quiero, mamá. 21 00:04:24,849 --> 00:04:26,475 ¡Mapaches! 22 00:04:26,559 --> 00:04:28,185 Estamos llegando tarde a la escuela, Jimbo. 23 00:04:28,269 --> 00:04:30,563 Lo siento, Tobes. Estuve ocupado con los almuerzos. 24 00:04:30,646 --> 00:04:33,190 Uno para mí, uno para mi mamá, y... 25 00:04:34,942 --> 00:04:39,196 Hongos con vinagre balsámico, pastel de carne, tomates deshidratados... 26 00:04:39,280 --> 00:04:42,074 - Y cardamomo. - Eso sí es arriesgado, Chef Jim. 27 00:04:42,158 --> 00:04:43,868 ¿Qué sería de la vida sin algo de aventura? 28 00:04:43,951 --> 00:04:46,203 - ¡Adiós, mamá! - No puedo comer esto. Estoy a dieta. 29 00:04:46,287 --> 00:04:48,956 Has estado a dieta los últimos 14 años, Tobes. 30 00:04:49,040 --> 00:04:50,499 - Lo sé. - Tienes 15. 31 00:04:50,583 --> 00:04:53,294 Tengo objetivos a largo plazo. Mi cuerpo aún está cambiando. 32 00:04:55,296 --> 00:04:57,465 Estoy... Estoy... ¡Estoy detrás de ti! 33 00:04:57,548 --> 00:04:58,924 ¡Son las 8:00! 34 00:04:59,008 --> 00:05:01,594 ¡Nos van a suspender por culpa del pastel de carne! 35 00:05:01,677 --> 00:05:04,555 Vamos por el canal, Tobes. Nos ahorrará cinco minutos. 36 00:05:05,681 --> 00:05:08,559 ¡Por el canal... no! 37 00:05:08,642 --> 00:05:09,894 ¡Vive la vida! 38 00:05:12,021 --> 00:05:14,273 Vivir es lo que me preocupa. 39 00:05:14,357 --> 00:05:17,860 Vamos, Tobes. ¿Nunca quisiste un poco más de emoción? 40 00:05:17,943 --> 00:05:18,778 No. 41 00:05:27,661 --> 00:05:29,246 ¡Vamos, Tobes! 42 00:05:29,330 --> 00:05:33,000 James... Lake. 43 00:05:45,387 --> 00:05:48,140 ¿No somos geniales? 44 00:05:48,224 --> 00:05:50,142 ¡Geniales! 45 00:05:56,148 --> 00:05:58,234 ¡Oye! Oye, Tobes. 46 00:05:58,317 --> 00:06:00,402 - ¿Oíste esa voz? - ¿Qué voz? 47 00:06:00,486 --> 00:06:02,988 James Lake. 48 00:06:03,072 --> 00:06:05,699 ¡Esa! Esa pila de rocas sabe mi nombre. 49 00:06:05,783 --> 00:06:08,536 Es un montón de ortoclasa. Los minerales no hablan. 50 00:06:08,619 --> 00:06:10,955 Debe haber un walkie-talkie por aquí, o algo así. 51 00:06:19,004 --> 00:06:20,965 Parece un amuleto. 52 00:06:21,048 --> 00:06:24,802 ¿Quién está haciendo esto? ¡Sal ahora mismo! 53 00:06:25,553 --> 00:06:28,514 Hola. Escucho. 54 00:06:33,060 --> 00:06:34,311 ¡El último timbre! 55 00:06:35,062 --> 00:06:37,189 Llegaremos tan tarde que hasta nuestros hijos serán castigados. 56 00:06:37,273 --> 00:06:40,025 Vamos, Tobes. Aún estamos a tiempo. 57 00:06:40,109 --> 00:06:41,443 Voy detrás de ti. 58 00:06:45,197 --> 00:06:47,741 ¿Eligió a un humano? 59 00:06:49,285 --> 00:06:52,705 La Guerra del Peloponeso fueron en realidad tres guerras 60 00:06:52,788 --> 00:06:54,832 entre Atenas y Esparta. 61 00:06:54,915 --> 00:06:57,877 A la primera de ellas se la conoce como la Guerra Arquidámica. 62 00:06:57,960 --> 00:07:03,799 Escriban eso en sus buscadores. A-R-Q-U-I-D-Á-M-I-C-A. 63 00:07:03,883 --> 00:07:04,717 ¿De veras? 64 00:07:07,178 --> 00:07:09,847 Cierra la boca. Estás babeando. 65 00:07:09,930 --> 00:07:12,725 No, no es cierto. ¿Qué haces? 66 00:07:12,808 --> 00:07:15,436 - Investigo. - Oye, busca "amuleto que habla". 67 00:07:15,519 --> 00:07:19,273 Ya lo hice. Solo aparecieron juguetes. Uno era un peluche. 68 00:07:19,356 --> 00:07:21,400 - Jim, ¿estás de acuerdo? - ¿Disculpe? 69 00:07:21,484 --> 00:07:25,237 Con las tácticas de guerra de Herodoto que mencioné. 70 00:07:26,447 --> 00:07:29,742 - Completamente. - Excelente. ¿Con qué tácticas? 71 00:07:29,825 --> 00:07:31,952 Con... ¿las triunfadoras? 72 00:07:32,912 --> 00:07:36,540 De acuerdo, no lo olviden. Capítulos cuatro y cinco de Michaelson. 73 00:07:36,624 --> 00:07:38,459 Jim, ¿puedo hablar contigo? 74 00:07:39,710 --> 00:07:41,295 Jim, estás distraído. 75 00:07:41,378 --> 00:07:45,424 Te quedaste dormido entre la invasión de Ática y la paz de Nicias. 76 00:07:45,508 --> 00:07:47,885 Y no estuviste atento el resto de la clase. 77 00:07:47,968 --> 00:07:49,929 Lo siento. No dormí demasiado anoche. 78 00:07:50,012 --> 00:07:53,140 Sé que estás solo con tu madre y quieres ayudarla. 79 00:07:53,224 --> 00:07:54,975 Es que está muy cansada, Sr. Strickler. 80 00:07:55,059 --> 00:07:57,269 Ha trabajado turnos dobles en la clínica. 81 00:07:57,353 --> 00:08:00,105 Creo que me debo una conversación con ella. 82 00:08:00,189 --> 00:08:01,982 Dile que me llame, por favor. 83 00:08:02,066 --> 00:08:05,236 Y no dudes en pasar por mi oficina si necesitas hablar alguna vez. 84 00:08:05,319 --> 00:08:06,445 Sí, lo haré. 85 00:08:06,529 --> 00:08:09,448 Ah, Jim... si te gusta la señorita Núñez, 86 00:08:09,532 --> 00:08:15,246 opino que hablar con ella será más efectivo que quedarte mirándola. 87 00:08:20,084 --> 00:08:24,004 Un momento. Ya casi llego. 88 00:08:24,880 --> 00:08:26,715 ¡Falta muy poco! 89 00:08:26,799 --> 00:08:28,592 Vamos, Tobes. Tú puedes. 90 00:08:29,843 --> 00:08:30,886 ¡Falta tan poco! 91 00:08:32,346 --> 00:08:34,515 ¿Qué está sucediendo con mi soga? 92 00:08:35,391 --> 00:08:39,311 Todos los alumnos deberían poder trepar esta soga y sonar aquella campana. 93 00:08:39,395 --> 00:08:44,692 Quiero que todos estén hechos de hierro. ¡Hierro! Debe ser un chiste. 94 00:08:44,775 --> 00:08:48,362 No sé si lamentarlo más por la soga o por ti. 95 00:08:52,783 --> 00:08:54,660 ¿Hablas español? 96 00:08:56,036 --> 00:08:57,705 Vámonos, Clara. 97 00:08:59,582 --> 00:09:01,500 - ¿Te gusta Shakespeare? - ¿Qué? 98 00:09:01,584 --> 00:09:04,211 - ¿Te gusta Shakespeare? - ¿Shakespeare? 99 00:09:04,295 --> 00:09:08,090 La obra escolar. No conseguimos que vayan chicos a la audición. 100 00:09:08,173 --> 00:09:09,300 ROMEO Y JULIETA 101 00:09:10,801 --> 00:09:13,721 - "Hasta huevo". - ¡Es como una piñata fofa! 102 00:09:13,804 --> 00:09:16,181 ¡Estoy seguro de que estás lleno de dulces! 103 00:09:18,267 --> 00:09:19,476 ¡Me faltó tan poco! 104 00:09:22,479 --> 00:09:24,732 - ¿Hablaste con ella? - Sí. 105 00:09:27,234 --> 00:09:31,322 ¿O sea, le hablaste de verdad? ¿No en tu cabeza? 106 00:09:31,405 --> 00:09:34,074 La impresioné con mi "españolo". 107 00:09:34,158 --> 00:09:37,328 Oh, no. Deberías hacerlo. 108 00:09:37,411 --> 00:09:39,580 ¿Qué, la obra? No sé actuar. 109 00:09:39,663 --> 00:09:44,835 Vamos. Siempre dices que quieres que tu vida sea más emocionante. 110 00:09:44,918 --> 00:09:45,919 ¿Verdad? 111 00:09:46,003 --> 00:09:49,465 No creo que Romeo y Julieta sea la respuesta, Tobes. 112 00:09:49,548 --> 00:09:53,969 No me refiero solo a que sea emocionante. Quiero que sea... algo más. 113 00:09:54,053 --> 00:09:59,433 Necesito saber que hay algo más en la vida que la preparatoria. 114 00:10:02,895 --> 00:10:04,605 ¿Algo más? 115 00:10:08,734 --> 00:10:09,735 Hola. 116 00:10:12,738 --> 00:10:14,615 ¿Hay alguien ahí? 117 00:10:16,325 --> 00:10:17,701 Hola. 118 00:10:28,128 --> 00:10:29,797 ¡Ya me puse una! 119 00:10:30,881 --> 00:10:34,635 Al fin lo logré. 120 00:10:35,552 --> 00:10:38,847 Buenas noticias. Mi ortodoncista dice que ya casi estoy con los frenos. 121 00:10:38,931 --> 00:10:40,891 Solo cuatro años más. 122 00:10:42,434 --> 00:10:44,353 Nada para ver aquí. 123 00:10:44,436 --> 00:10:46,939 - No podemos dejar que hagan eso. - Sí que podemos. 124 00:10:47,022 --> 00:10:50,234 Si el Loco Steve lo intimida a él, no nos intimida a nosotros. 125 00:10:50,317 --> 00:10:53,028 ¿Jim? ¡Jim! Oh, no. 126 00:10:53,112 --> 00:10:55,239 Dilo de nuevo, cara de tonto. 127 00:10:55,322 --> 00:10:59,159 Cuéntame acerca de las criaturas y tal vez te deje salir. 128 00:10:59,243 --> 00:11:03,789 O podrías dejarlo salir ahora. Quiero decir, sería bueno de tu parte. 129 00:11:03,872 --> 00:11:05,833 Bueno sería que te metieras en tus cosas. 130 00:11:05,916 --> 00:11:07,751 Hola, Jim. 131 00:11:07,835 --> 00:11:10,504 ¿En qué estábamos? Ah, sí. 132 00:11:10,587 --> 00:11:16,385 Estabas contándome acerca de los monstruos con colmillos que viste esta mañana... 133 00:11:16,468 --> 00:11:19,596 - ¿Y qué más? - ¡Piel de piedra! ¡En el canal! 134 00:11:19,680 --> 00:11:25,227 ¿Piel de piedra? Eli, tu sí que tienes imaginación. 135 00:11:25,310 --> 00:11:28,647 Steve, en serio, déjalo salir. 136 00:11:30,190 --> 00:11:33,277 - ¿O si no, qué? - De acuerdo, hazlo. Golpéame. 137 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 ¿Me estás pidiendo que te dé una paliza? 138 00:11:37,114 --> 00:11:38,991 Sí. Adelante. 139 00:11:39,074 --> 00:11:43,829 Dentro de 20 años, serás gordo y calvo y trabajarás en un taller mecánico, 140 00:11:43,912 --> 00:11:46,707 y Eli tendrá una carrera en informática y será millonario. 141 00:11:46,790 --> 00:11:48,750 Me gustan las computadoras. 142 00:11:48,834 --> 00:11:53,547 ¡Déjalo salir! ¡Déjalo salir! 143 00:11:57,759 --> 00:12:00,220 - Palchuk, ¿qué sucede aquí? - Nada, señor. 144 00:12:00,304 --> 00:12:02,639 - ¿Por qué no estás entrenando? - Estaba ayudando a Eli. 145 00:12:02,723 --> 00:12:04,266 - ¡Hola! - Se quedó atascado. 146 00:12:04,349 --> 00:12:05,684 ¡Ve ahora mismo, rápido! 147 00:12:06,727 --> 00:12:11,106 El viernes por la tarde, tú y yo. 148 00:12:11,190 --> 00:12:14,485 Tic, tac, tic... 149 00:12:17,738 --> 00:12:19,323 Gracias. 150 00:12:19,406 --> 00:12:22,784 Eso fue increíble. ¿Viste cómo hice ese canto? 151 00:12:22,868 --> 00:12:24,953 "Déjalo salir. Déjalo salir". 152 00:12:25,913 --> 00:12:29,208 Probablemente no estés vivo después del viernes, pero fue increíble. 153 00:12:30,000 --> 00:12:32,085 Qué bueno que tu mamá es doctora. 154 00:12:32,169 --> 00:12:33,378 - Hola, chicos. - Hola, mamá. 155 00:12:33,462 --> 00:12:35,797 Se ve elegante, Dra. Lake. 156 00:12:37,716 --> 00:12:40,844 - Gracias, Toby. Tú también. - ¿Se nota? 157 00:12:40,928 --> 00:12:43,972 - ¿Trabajarás toda la noche? - El doctor Gilberg está con bursitis, 158 00:12:44,056 --> 00:12:46,308 y el doctor Lenz viajará por una boda este fin de semana. 159 00:12:46,391 --> 00:12:47,935 Está bien. No olvides llevar tu... 160 00:12:48,018 --> 00:12:49,853 Cena. Gracias. 161 00:12:49,937 --> 00:12:54,107 Correcto. E intenta calentarla en un horno, no en un microondas. 162 00:12:54,191 --> 00:12:56,193 Se pierden todo el sabor y los nutrientes. 163 00:12:56,276 --> 00:12:59,863 Jim, debe haber un millón de cosas que querrías hacer en lugar de cuidarme. 164 00:12:59,947 --> 00:13:02,241 - No se me ocurre ninguna. - Te quiero, cariño. 165 00:13:03,200 --> 00:13:04,493 Adiós, mamá. 166 00:13:04,576 --> 00:13:06,495 Cuidas demasiado de tu madre. 167 00:13:07,120 --> 00:13:08,121 Nos vemos mañana, Tobes. 168 00:13:08,205 --> 00:13:11,083 Y por cierto, no le pongas mayonesa al sándwich. 169 00:13:11,166 --> 00:13:14,253 Es un toque innecesario. 170 00:13:16,046 --> 00:13:18,632 ¿Nunca deseaste encontrar algo que hiciera tu vida más fácil? 171 00:13:18,715 --> 00:13:20,634 ¿La habilidad de hacer lo imposible? 172 00:13:20,717 --> 00:13:24,137 ¡No busques más! Food Magic está aquí. 173 00:13:24,221 --> 00:13:27,808 - Así es, Food Magic... - Soy tu arma robot. Atiende el teléfono. 174 00:13:27,891 --> 00:13:28,809 Hola, Tobes. 175 00:13:28,892 --> 00:13:31,019 ¿Volvió a hablar? ¿Hizo algo interesante? 176 00:13:31,103 --> 00:13:33,397 - No. - ¡Toby! ¡A cenar! 177 00:13:33,480 --> 00:13:37,067 ¡En un minuto, abuela! Debo irme. Envíame un mensaje si hace algo genial. 178 00:13:37,150 --> 00:13:39,987 Poner la mesa, fregar la vajilla china, ir a China... 179 00:13:46,368 --> 00:13:49,079 Hola, ¿cómo estás? Soy Jim. 180 00:13:49,162 --> 00:13:53,875 Pero eso ya lo sabes, porque dijiste mi nombre, lo que es... extraño. 181 00:13:53,959 --> 00:13:57,379 Hola. ¿Hay alguien ahí? 182 00:13:58,130 --> 00:14:00,424 Y ahora le estoy hablando a un objeto inanimado. 183 00:14:01,383 --> 00:14:04,344 ¡Vamos! Habla otra vez o te venderé por Internet. 184 00:14:11,977 --> 00:14:13,020 ¡Mapaches! 185 00:14:45,677 --> 00:14:46,929 ¡Amo Jim! 186 00:14:50,223 --> 00:14:51,308 ¡Amo Jim! 187 00:14:52,267 --> 00:14:53,810 ¡Lo hemos encontrado! 188 00:14:54,645 --> 00:14:56,438 Me llaman Blinky. 189 00:14:58,023 --> 00:14:59,483 Hola. 190 00:14:59,566 --> 00:15:02,819 Es Aaarrrgghh. Con tres erres. 191 00:15:06,365 --> 00:15:07,240 Dice... 192 00:15:08,158 --> 00:15:09,034 demasiado. 193 00:15:09,117 --> 00:15:13,038 Creo que es más como un aullido. Un saludo, tal vez. 194 00:15:16,416 --> 00:15:19,127 Amo Jim, ha sido elegido. 195 00:15:20,045 --> 00:15:22,255 Blinky, se le ve asustado. 196 00:15:22,339 --> 00:15:25,092 Aaarrrgghh, mi buen amigo, ¿me permites? 197 00:15:25,175 --> 00:15:27,344 Este es un momento solemne. 198 00:15:27,427 --> 00:15:29,638 - ¿"Solembe"? - Significa serio y circunspecto. 199 00:15:30,305 --> 00:15:31,932 "Circopesto". 200 00:15:32,015 --> 00:15:34,351 Baja... Bájame, por favor. 201 00:15:37,354 --> 00:15:39,731 Gracias. ¿Qué estaba diciendo? 202 00:15:39,815 --> 00:15:41,817 "Amo Jim... hemos encontrado..." 203 00:15:41,900 --> 00:15:43,443 Sí, gracias. 204 00:15:44,611 --> 00:15:47,948 Amo Jim, ha sido elegido. 205 00:15:48,031 --> 00:15:53,245 El Amuleto de la Luz del Día lo desafía a ascender al más sagrado de los oficios. 206 00:15:53,328 --> 00:15:55,914 ¿Orificios? ¿Qué orificios? 207 00:15:55,998 --> 00:15:58,333 "Oficios". Quiere decir "responsabilidad". 208 00:15:58,417 --> 00:16:00,669 Existe un mundo secreto desconocido para tu especie, 209 00:16:00,752 --> 00:16:06,049 una vasta civilización de troles acechando bajo sus pies, ocultos a la vista. 210 00:16:06,133 --> 00:16:09,636 - ¿Troles? - Troles. Sí, troles. 211 00:16:09,720 --> 00:16:15,726 Y ahora es su responsabilidad protegerlos, ya que usted, Amo Jim, es el Cazatroles. 212 00:16:15,809 --> 00:16:17,102 Cazatroles. 213 00:16:17,185 --> 00:16:19,813 El honor es suyo si lo acepta. ¿Qué dice? 214 00:16:23,650 --> 00:16:25,027 ¿Es eso un sí? 215 00:16:31,491 --> 00:16:33,326 Atiende, atiende. 216 00:16:33,410 --> 00:16:34,703 - Hola, Jim. - ¡Tobes, soy yo! 217 00:16:34,786 --> 00:16:36,538 No vas a creer lo que me sucedió anoche. 218 00:16:36,621 --> 00:16:39,708 Estoy ocupado en este momento, Jimbo. 219 00:16:39,791 --> 00:16:42,461 ¡Me estoy volviendo loco! Completamente loco. 220 00:16:42,544 --> 00:16:44,880 - Necesito hablar con alguien. - Tranquilo. ¿Qué sucede? 221 00:16:44,963 --> 00:16:47,299 Anoche oí algo en el sótano. 222 00:16:47,382 --> 00:16:49,760 Pensé que eran mapaches, pero luego... 223 00:16:49,843 --> 00:16:51,011 Espera un segundo. 224 00:16:53,180 --> 00:16:54,931 Lo siento, Jim. Tendré que llamarte más tarde. 225 00:16:55,724 --> 00:16:56,975 ¡No, ese no! 226 00:17:03,106 --> 00:17:05,942 Hola, Jim. ¿En qué puedo ayudarte? 227 00:17:06,026 --> 00:17:08,737 - ¿Tiene un minuto? - ¿Estás bien? Te ves desmejorado. 228 00:17:08,820 --> 00:17:10,447 Adelante, siéntate. 229 00:17:12,657 --> 00:17:14,910 No sé cómo decir esto, 230 00:17:14,993 --> 00:17:18,246 pero anoche sucedió algo asombroso. 231 00:17:18,330 --> 00:17:21,166 De hecho, increíble. Completamente increíble. 232 00:17:21,249 --> 00:17:23,168 Usted no me va a creer, pero es verdad. 233 00:17:23,251 --> 00:17:27,881 - Le juro que es verdad. - De acuerdo, cálmate. Te creeré. 234 00:17:27,964 --> 00:17:33,929 De acuerdo. Dos... cosas se aparecieron en mi casa anoche. 235 00:17:34,012 --> 00:17:35,013 ¿Cosas? 236 00:17:35,097 --> 00:17:38,517 Cosas. Tipos. Pero muy extraños. 237 00:17:38,600 --> 00:17:43,355 Uno tenía muchos ojos, y el otro era enorme y peludo. 238 00:17:43,438 --> 00:17:45,941 - Y dijeron que eran tro... - ¿Tro...? 239 00:17:46,024 --> 00:17:49,653 Entrenadores. Quieren entrenarme para jugar... 240 00:17:51,571 --> 00:17:53,073 ajedrez. 241 00:17:53,156 --> 00:17:55,325 ¿Y por qué te tiene tan perturbado eso? 242 00:17:55,408 --> 00:17:58,036 Me asustaron bastante. 243 00:18:02,082 --> 00:18:04,459 Tic, tac, tic, tac. 244 00:18:04,543 --> 00:18:07,170 Creo que sé por qué estás tan distraído, Jim. 245 00:18:07,254 --> 00:18:08,171 ¿De veras? 246 00:18:08,255 --> 00:18:11,883 Es lo que te dije ayer. Tienes muchas responsabilidades. 247 00:18:11,967 --> 00:18:14,094 Demasiadas para alguien de tu edad, en mi opinión. 248 00:18:14,177 --> 00:18:16,721 - Y creo que esta oportunidad... - ¿El ajedrez? 249 00:18:16,805 --> 00:18:19,015 Te está causando ansiedad. 250 00:18:19,099 --> 00:18:21,476 Sé que quieres estar pendiente de tu madre, 251 00:18:21,560 --> 00:18:23,562 pero como escribió un gran poeta una vez: 252 00:18:23,645 --> 00:18:27,315 "Haz lo que sea bueno para ti, o no serás bueno para nadie". 253 00:18:28,650 --> 00:18:31,069 Gracias por el consejo. Me gusta hablar con usted. 254 00:18:31,153 --> 00:18:32,320 Por nada. 255 00:18:54,968 --> 00:18:56,344 ¡Parker! 256 00:18:56,428 --> 00:18:58,722 ¡Parker, ven aquí! 257 00:19:04,811 --> 00:19:10,692 "Por la gloria de Merlín, la Luz del Día está bajo mi mando". 258 00:19:56,363 --> 00:20:00,909 ¡Esto es genial! 259 00:21:09,644 --> 00:21:11,271 Se lo han llevado. 260 00:21:11,354 --> 00:21:16,943 Fracasaste. Lo perdiste de vista. Tu padre va a disgustarse. 261 00:21:17,861 --> 00:21:22,449 Quien sea que tenga el amuleto de Merlín, voy a destruirlo. 262 00:21:22,532 --> 00:21:27,412 Como he hecho con cada uno de ellos. 263 00:21:27,495 --> 00:21:32,792 No te preocupes, bruto. Sé dónde encontrarlo. 264 00:21:35,253 --> 00:21:40,550 Creo que el amuleto ha encontrado a su campeón.