1 00:00:01,333 --> 00:00:02,611 Πριν από 50 χρόνια... 2 00:00:02,873 --> 00:00:04,793 μια εξωγήινη δύναμη γνωστή ως Φόρμιξ (Εντομοειδή) 3 00:00:04,818 --> 00:00:05,841 επιτέθηκε στη Γη. 4 00:00:06,757 --> 00:00:07,983 10 εκατομμύρια πέθαναν... 5 00:00:09,985 --> 00:00:12,977 Μόνο χάρη στη θυσία του σπουδαιότερου κυβερνήτη μας 6 00:00:13,002 --> 00:00:15,279 αποφύγαμε τον απόλυτο αφανισμό. 7 00:00:29,205 --> 00:00:32,225 Έκτοτε προετοιμαζόμαστε για τη στιγμή που θα ξανάρθουν. 8 00:00:33,481 --> 00:00:37,009 Ο Διεθνής Στόλος αποφάσισε ότι τα πιο έξυπνα παιδιά του κόσμου 9 00:00:37,016 --> 00:00:38,770 είναι η καλύτερη ελπίδα του πλανήτη. 10 00:00:39,524 --> 00:00:40,996 Μεγαλωμένα με παιχνίδια πολέμου, 11 00:00:41,021 --> 00:00:43,021 οι αποφάσεις τους είναι ενστικτώδεις, 12 00:00:43,345 --> 00:00:44,099 κατηγορηματικές, 13 00:00:44,782 --> 00:00:45,446 ατρόμητες. 14 00:00:46,095 --> 00:00:47,795 Είμαι ένας από αυτούς τους νεοσύλλεκτους. 15 00:00:50,600 --> 00:00:52,046 Παρακολουθούσα μέσα από τα μάτια του 16 00:00:53,305 --> 00:00:54,602 άκουγα μέσα από τα αφτιά του, 17 00:00:55,383 --> 00:00:56,522 και σου λέω... 18 00:00:57,791 --> 00:01:00,530 - αυτός είναι ο εκλεκτός. - Το ίδιο είχες πει και για τον αδερφό του. 19 00:01:01,635 --> 00:01:04,065 Ο αδερφός βγήκε αδύνατος στα τεστ για άλλους λόγους. 20 00:01:04,090 --> 00:01:06,499 Δεν είχε καμία σχέση με τις ικανότητές του στην τακτική. 21 00:01:07,392 --> 00:01:09,768 - Σε τσάκωσα, σε τσάκωσα! - Δεν ξέρω πού πάω. Γύρνα πίσω. 22 00:01:10,260 --> 00:01:11,397 Θα τον λιώσει. 23 00:01:15,005 --> 00:01:15,939 Έλα! 24 00:01:17,157 --> 00:01:18,372 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! 25 00:01:18,461 --> 00:01:20,249 Πρέπει να χρησιμοποιείς ό,τι είναι γύρω σου. 26 00:01:20,250 --> 00:01:21,720 Σε είχα στριμώξει μέχρι τη Ζώνη! 27 00:01:21,853 --> 00:01:23,287 Υπολόγισες λάθος την τροχιά σου αναφορικά 28 00:01:23,288 --> 00:01:24,585 με τον αστροειδή που ερχόταν πάνω σου. 29 00:01:24,610 --> 00:01:26,807 Μη μου κάνεις διάλεξη, Γουίγκιν! 30 00:01:27,322 --> 00:01:28,345 Έκανες πουστιά.. 31 00:01:29,761 --> 00:01:30,943 Ήταν ένα καλό παιχνίδι. 32 00:01:32,600 --> 00:01:33,368 Σ' ευχαριστώ. 33 00:01:37,097 --> 00:01:37,833 'Ει... 34 00:01:43,606 --> 00:01:44,588 Έλα να παίξουμε ξανά. 35 00:01:45,615 --> 00:01:46,215 Λυπάμαι... 36 00:01:47,316 --> 00:01:48,229 Αύριο ίσως; 37 00:01:48,392 --> 00:01:49,039 Βλέπεις; 38 00:01:49,384 --> 00:01:51,223 Έχει ταλέντο στη στρατηγική. 39 00:01:51,440 --> 00:01:53,233 Η ταπεινοφροσύνη του μπορεί να είναι ψεύτικη. 40 00:01:53,409 --> 00:01:55,377 Μέρος μιας στρατηγικής να αποφεύγει τη σύγκρουση 41 00:01:55,378 --> 00:01:57,125 με αντίπαλο που κυριαρχείται από το εγώ του. 42 00:01:57,354 --> 00:01:59,014 Που τον καθιστά ακόμα εξυπνότερο. 43 00:01:59,036 --> 00:02:01,135 Ίσως είναι ιδιοφυία, αλλά χρειαζόμαστε κάποιον που 44 00:02:01,150 --> 00:02:02,267 οι υπόλοιποι θα τον ακολουθήσουν. 45 00:02:02,267 --> 00:02:04,285 Έναν ηγέτη. Δεν μπορεί να κερδίσει μόνος του. 46 00:02:04,863 --> 00:02:06,827 Για να δούμε πώς αντιμετωπίζει την απόρριψη. 47 00:02:08,128 --> 00:02:09,289 Ο 'Εντερ Γουίγκιν... 48 00:02:09,842 --> 00:02:11,530 Ο Άντριου Έντερ Γουίγκιν... 49 00:02:11,554 --> 00:02:13,271 Παρακαλείται να παρουσιαστεί στο ιατρείο. 50 00:02:13,648 --> 00:02:15,610 Ο Άντριου Γουίγκιν, στο ιατρείο. 51 00:02:24,511 --> 00:02:25,470 Γεια σου, Άντριου. 52 00:02:26,041 --> 00:02:26,581 Γεια σας. 53 00:02:26,676 --> 00:02:28,635 Αυτό το απαίσιο μόνιτορ βγαίνει σήμερα. 54 00:02:29,075 --> 00:02:29,652 Σε παρακαλώ... 55 00:02:29,828 --> 00:02:31,120 ξάπλωσε μπρούμυτα. 56 00:02:32,326 --> 00:02:33,590 Θα με βγάλετε από το πρόγραμμα; 57 00:02:35,115 --> 00:02:37,771 - Έκανα κάτι λάθος; - Δεν είμαι σε θέση να σου απαντήσω. 58 00:02:47,001 --> 00:02:47,923 Ξάπλωσε. 59 00:02:49,176 --> 00:02:51,676 Όσο γρηγορότερα τελειώσουμε, τόσο γρηγορότερα μπορείς να προχωρήσεις. 60 00:03:03,918 --> 00:03:04,600 Έτοιμος; 61 00:03:05,223 --> 00:03:06,443 Δε θα πονέσεις καθόλου. 62 00:03:40,061 --> 00:03:41,525 Πού νομίζεις ότι πηγαίνεις, Γουίγκιν; 63 00:03:44,342 --> 00:03:45,484 Χάθηκες; 64 00:03:46,246 --> 00:03:47,008 Πάμε. 65 00:03:48,093 --> 00:03:49,735 - Βάλτε τον μέσα! - Περιμένετε... 66 00:03:55,896 --> 00:03:56,826 Άντε, απατεώνα. 67 00:03:57,065 --> 00:03:58,851 Ένας προς ένας, στ' αλήθεια αυτή τη φορά. 68 00:03:59,441 --> 00:04:00,262 Όχι παιχνίδι. 69 00:04:00,673 --> 00:04:02,684 - Δεν έχει πια μόνιτορ. - Έτσι ακριβώς. 70 00:04:03,180 --> 00:04:04,845 Κανείς δε σε παρακολουθεί πια, Γουίγκιν. 71 00:04:06,449 --> 00:04:07,521 Ένας προς έναν. 72 00:04:08,319 --> 00:04:10,009 Τότε γιατί με κρατάνε τα παλικάρια σου; 73 00:04:13,290 --> 00:04:14,117 Για να δούμε... 74 00:04:14,987 --> 00:04:15,903 Έλα τώρα, ρε φιλαράκι. 75 00:04:27,603 --> 00:04:30,091 - Μείνε κάτω! - Θα σε σκοτώσω... 76 00:04:34,223 --> 00:04:35,343 Χαλάρωσε, Έντερ! 77 00:04:41,750 --> 00:04:43,707 Μπορεί να σκέφτεστε να μου την πέσετε όλοι μαζί. 78 00:04:44,616 --> 00:04:47,120 Αλλά να θυμάστε τι κάνω σε όσους πάνε να μου κάνουν κακό. 79 00:05:02,414 --> 00:05:03,515 ========= 80 00:05:03,850 --> 00:05:05,703 Είπε ότι γι' αυτό με βγάζουν από το πρόγραμμα. 81 00:05:05,847 --> 00:05:07,209 Και εγώ συνέχιζα να τον κλωτσάω... 82 00:05:07,472 --> 00:05:09,565 - Δεν έχει σημασία. - Ακόμα και αφότου είχε πέσει. 83 00:05:09,866 --> 00:05:12,558 - Δε θα σε τρομοκρατήσει ποτέ ξανά. - Το μόνο που σκεφτόμουν ήταν... 84 00:05:13,783 --> 00:05:14,997 "Τι θα έκανε ο Πήτερ;" 85 00:05:18,296 --> 00:05:20,254 - Είμαι ίδιος μ' αυτόν, Βαλ. - Όχι. 86 00:05:20,779 --> 00:05:23,253 - Όχι, δεν του μοιάζεις καθόλου, Έντερ. - Δε μοιάζει με ποιον; 87 00:05:24,198 --> 00:05:26,140 - Νόμιζα ότι έχεις αγώνα. - Ακυρώθηκε. 88 00:05:26,657 --> 00:05:28,116 - Γιατί κλαίει αυτός; - Δεν κλαίω. 89 00:05:29,427 --> 00:05:30,554 Μου έβγαλαν το μόνιτορ. 90 00:05:31,212 --> 00:05:32,372 Και τώρα είμαι σαν και εσένα. 91 00:05:32,644 --> 00:05:34,557 Δηλαδή η μαμά και ο μπαμπάς ξόδεψαν τόσα λεφτά για ένα Τρίτο 92 00:05:34,837 --> 00:05:36,338 και τώρα τον έδιωξαν και αυτόν από το πρόγραμμα; 93 00:05:36,440 --> 00:05:38,715 Πάψε, Πήτερ, έφτασε πιο μακριά από εμάς τους δυο. 94 00:05:39,016 --> 00:05:40,236 Τον έδιωξαν από τη σχολή. 95 00:05:41,024 --> 00:05:42,785 Θυμάσαι πώς παίζουμε Εντομοειδή και Αστροναύτες; 96 00:05:42,832 --> 00:05:44,201 Αυτό ήταν! Πού είναι η μαμά; 97 00:05:45,009 --> 00:05:45,979 Όχι, μη. 98 00:05:47,638 --> 00:05:49,171 - Θα παίξω. - Βάλε τη μάσκα. 99 00:05:49,870 --> 00:05:50,806 Εσύ θα είσαι το Έντομο. 100 00:05:53,389 --> 00:05:55,745 - Πήτερ, είσαι τρελός. - Μην ανακατεύεσαι, Βάλενταϊν. 101 00:05:55,769 --> 00:05:56,963 Όχι, σταματήστε. 102 00:05:56,989 --> 00:05:58,883 Λοιπόν, Έντομο, εσύ το ξεκίνησες, εσύ επιτίθεσαι πρώτος. 103 00:05:58,897 --> 00:06:00,498 - Άσε με να μπω! - Έλα! 104 00:06:03,812 --> 00:06:06,851 Έλα, πρέπει να αντισταθείς! Επιτέλους πιάσαμε έναν από σας ζωντανό! 105 00:06:06,872 --> 00:06:08,145 Πήτερ, σταμάτα! 106 00:06:09,198 --> 00:06:10,920 Ξέρεις ότι μπορώ να σε σκοτώσω έτσι απλά; 107 00:06:14,354 --> 00:06:15,180 Σε παρακαλώ! 108 00:06:16,003 --> 00:06:17,132 Εμένα έπρεπε να διαλέξουν! 109 00:06:28,124 --> 00:06:29,878 Πληροφορίες από το απώτερο Διάστημα μας δείχνουν 110 00:06:29,903 --> 00:06:32,592 ότι ο αριθμός των εχθρικών σκαφών που βρίσκονται ήδη σε παράταξη 111 00:06:32,617 --> 00:06:34,523 είναι δέκα φορές μεγαλύτερος απ' όσα 112 00:06:34,524 --> 00:06:36,531 αντιμετωπίσαμε κατά την Πρώτη Εισβολή. 113 00:06:36,653 --> 00:06:39,552 Τα Εντομοειδή επισκευάζουν και ενδυναμώνουν το στόλο τους. 114 00:06:39,553 --> 00:06:41,567 Πρέπει να κατακτήσουμε, ή να πεθάνουμε. 115 00:06:42,003 --> 00:06:43,279 Κλείσ' το, σε παρακαλώ, Τζον. 116 00:06:43,371 --> 00:06:45,413 Γιατί; Προτιμάς να μην ξέρεις τι γίνεται στον κόσμο; 117 00:06:45,438 --> 00:06:47,785 Δεν πρέπει ποτέ ξανά να γίνουμε μάρτυρες του μακελειού 118 00:06:47,786 --> 00:06:50,185 δεκάδων εκατομμυρίων αθώων ανθρώπων, 119 00:06:50,420 --> 00:06:52,475 όπως έγινε κατά την εισβολή των Εντομοειδών. 120 00:06:52,500 --> 00:06:55,010 - Προτιμώ να μιλήσεις στο γιο σου. - Η επιβίωσή μας απαιτεί... 121 00:06:55,082 --> 00:06:58,093 την απόλυτη δέσμευσή μας στην εξόντωση του εχθρού. 122 00:06:59,090 --> 00:07:00,442 Αν θέλετε, θα φύγω μακριά. 123 00:07:00,769 --> 00:07:02,244 Για να μην ντρέπεστε. 124 00:07:02,607 --> 00:07:04,712 Έντερ, κανείς δεν ντρέπεται. 125 00:07:05,868 --> 00:07:06,870 Είμαι ο Τρίτος. 126 00:07:07,229 --> 00:07:08,621 Δεν έπρεπε ποτέ να γεννηθώ. 127 00:07:09,090 --> 00:07:12,161 Όχι, σε θέλαμε, Έντερ, απλά χρειαζόμασταν άδεια. 128 00:07:16,481 --> 00:07:17,968 Τζον, σε παρακαλώ, πες κάτι. 129 00:07:21,653 --> 00:07:23,146 Είναι δύσκολο πράγμα, Έντερ. 130 00:07:25,498 --> 00:07:27,229 Όταν με έφεραν σ' αυτή τη χώρα, 131 00:07:27,349 --> 00:07:30,195 υπήρχε λιγότερος ανταγωνισμός, και πάλι δεν τα κατάφερα. 132 00:07:31,464 --> 00:07:33,262 Δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι για τίποτα. 133 00:07:34,593 --> 00:07:35,484 Για τίποτα! 134 00:07:37,732 --> 00:07:41,204 Ειδοποίηση Αισθητήρα Μπροστινή Πόρτα. Παρακαλώ δηλώστε το όνομά σας. 135 00:07:41,762 --> 00:07:42,885 Συνταγματάρχης Χάιρουμ Γκραφ, 136 00:07:42,893 --> 00:07:44,911 διευθυντής της εκπαίδευσης του Διεθνή Στόλου. 137 00:07:44,912 --> 00:07:46,937 Από δω η σύναδελφός μου, η ταγματάρχης Άντερσον. 138 00:07:47,411 --> 00:07:48,275 Μας επιτρέπετε; 139 00:07:49,090 --> 00:07:50,381 Γιατί συνέχισες να τον κλωτσάς; 140 00:07:50,544 --> 00:07:51,992 Ήδη είχες κερδίσει τη μάχη. 141 00:07:52,183 --> 00:07:53,996 - Το ευχαριστιόσουν; - Όχι. 142 00:07:54,608 --> 00:07:56,358 Τότε γιατί; Μίλα, γιε μου. 143 00:08:00,168 --> 00:08:02,019 Το να τον ρίξω κάτω ήταν η πρώτη μάχη. 144 00:08:04,150 --> 00:08:06,007 Ήθελα να κερδίσω και όλες τις επόμενες. 145 00:08:07,647 --> 00:08:08,767 Για να με αφήσουν ήσυχο. 146 00:08:09,084 --> 00:08:10,941 Μήπως έπρεπε να ζητήσεις βοήθεια από κάποιο μεγάλο; 147 00:08:11,081 --> 00:08:13,197 Χαζομάρες! Μπορεί να πολεμάει στις μάχες και μόνος του! 148 00:08:13,222 --> 00:08:16,155 Συνταγματάρχα, προφανώς του επιτέθηκαν και υπερασπίστηκε τον εαυτό του! 149 00:08:16,622 --> 00:08:17,387 Γιε μου... 150 00:08:18,657 --> 00:08:20,736 Θα ήθελα να σου προσφέρω μια θέση στο πρόγραμμά μας. 151 00:08:28,999 --> 00:08:30,348 Μα μου βγάλατε το μόνιτόρ μου. 152 00:08:30,694 --> 00:08:32,489 Το τελευταίο στάδιο της αξιολόγησης μας, 153 00:08:32,514 --> 00:08:35,053 είναι πάντα, να δούμε αντιδράσεις αφότου αφαιρεθεί το μόνιτορ. 154 00:08:35,078 --> 00:08:35,913 Και πέρασε; 155 00:08:36,773 --> 00:08:39,428 - Έστειλε ένα παιδί στο νοσοκομείο. - Δεν μετράει αυτό που έκανε... 156 00:08:40,049 --> 00:08:41,059 Μετράει γιατί το έκανε. 157 00:08:41,633 --> 00:08:42,496 Είναι η τακτική... 158 00:08:42,924 --> 00:08:43,751 Η στρατηγική... 159 00:08:43,900 --> 00:08:45,506 Για να σταματήσει μελλοντικές επιθέσεις. 160 00:08:45,831 --> 00:08:46,498 Έντερ... 161 00:08:46,810 --> 00:08:48,163 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 162 00:08:48,621 --> 00:08:51,422 Θα ήθελα να κάνω μια προσωπική συζήτηση με τον Έντερ. 163 00:08:51,445 --> 00:08:53,483 - Με τίποτα! - Με όλο το σεβασμό, κύριε, 164 00:08:54,010 --> 00:08:55,270 δεν μπορείτε να με σταματήσετε. 165 00:08:59,779 --> 00:09:02,638 Τα Εντομοειδή παραλίγο να μας αφανίσουν την προηγούμενη φορά, ξέρεις. 166 00:09:04,713 --> 00:09:07,389 Ένας ευφυής κυβερνήτης ήταν το μόνο που μας έσωσε. 167 00:09:09,241 --> 00:09:10,361 Ο Μέιζερ Ράκαμ. 168 00:09:11,155 --> 00:09:12,275 Ο Μέιζερ Ράκαμ... 169 00:09:13,055 --> 00:09:15,389 Χρειαζόμαστε μυαλά σαν το δικό σου, Έντερ. 170 00:09:15,711 --> 00:09:18,097 Οι νέοι αφομοιώνουν σύνθετες πληροφορίες 171 00:09:18,122 --> 00:09:19,747 πιο εύκολα από τους ενήλικες. 172 00:09:22,311 --> 00:09:24,227 Το μόνιτορ θα ξαναμπεί; 173 00:09:24,671 --> 00:09:25,426 Όχι. 174 00:09:26,569 --> 00:09:27,594 Αποφοίτησες. 175 00:09:28,585 --> 00:09:29,775 Πας στη Σχολή Πολέμου. 176 00:09:31,896 --> 00:09:33,634 Επανέκτησες το δικαίωμα στην ιδιωτικότητα. 177 00:09:35,639 --> 00:09:37,734 Υπάρχει περίπτωση χάρη σε σένα... 178 00:09:38,836 --> 00:09:41,159 τα Εντομοειδή να μας αφήσουν ήσυχους για πάντα. 179 00:09:44,194 --> 00:09:46,088 Και πρέπει να σου ζητήσω να έρθεις μαζί μου. 180 00:09:53,558 --> 00:09:55,128 Γι' αυτό γεννήθηκα, σωστά; 181 00:09:59,699 --> 00:10:02,339 Η Βάλενταϊν παραήταν συμπονετική για τη Σχολή Πολέμου. 182 00:10:09,722 --> 00:10:12,696 Ο αδερφός μου ο Πήτερ απέτυχε γιατί κατέφευγε εύκολα στη βία. 183 00:10:14,479 --> 00:10:16,843 Ο Συνταγματάρχης Γκραφ είπε ότι πρέπει να βρω μια ισορροπία 184 00:10:16,844 --> 00:10:18,970 ανάμεσα σ' αυτά τα δυο αισθήματα, αν ήθελα να πετύχω. 185 00:10:26,055 --> 00:10:27,135 Πήγαινε με τους άλλους. 186 00:10:28,670 --> 00:10:29,425 Προχώρα... 187 00:10:46,641 --> 00:10:48,326 - Άργησες. - Δεν ήταν στο χέρι μου. 188 00:10:49,617 --> 00:10:50,529 Είμαι ο Έντερ. 189 00:10:52,273 --> 00:10:53,151 Έντερ (τελευταίος); 190 00:10:53,984 --> 00:10:55,237 Τι σόι όνομα είναι αυτό; 191 00:10:56,705 --> 00:10:57,615 Εσένα πώς σε λένε; 192 00:10:59,542 --> 00:11:00,576 Με λένε Μπην. 193 00:11:00,928 --> 00:11:01,650 Μπην; (φασόλι) 194 00:11:02,553 --> 00:11:04,572 ========== 195 00:11:18,568 --> 00:11:19,209 4... 196 00:11:19,699 --> 00:11:20,319 3... 197 00:11:21,048 --> 00:11:21,691 2... 198 00:11:22,320 --> 00:11:22,979 1... 199 00:11:49,046 --> 00:11:50,292 Ω, Θεέ μου. 200 00:11:56,469 --> 00:11:57,343 Θα ξερ... 201 00:11:58,060 --> 00:11:59,676 Σακούλα... Δώσ' του την σακούλα. 202 00:12:11,930 --> 00:12:13,237 Κλείσε την σακούλα! 203 00:12:16,841 --> 00:12:17,740 Είσαι εντάξει; 204 00:12:21,809 --> 00:12:22,929 Τι κάνεις εκεί, Γουίγκιν; 205 00:12:23,794 --> 00:12:24,807 Τίποτα, Κύριε... 206 00:12:25,296 --> 00:12:26,291 Βλέπεις κάτι το αστείο; 207 00:12:27,020 --> 00:12:28,692 Σε ρώτησα κάτι, νεούδι. 208 00:12:30,545 --> 00:12:31,783 Κύριε, όπως πλέατε 209 00:12:32,703 --> 00:12:34,751 οριζοντίως, μου φάνηκε αστείο. 210 00:12:35,639 --> 00:12:36,765 Αλήθεια; Γιατί; 211 00:12:37,358 --> 00:12:39,863 Γιατί στη μηδενική βαρύτητα δεν υπάρχει πάνω και κάτω. 212 00:12:40,558 --> 00:12:43,049 Εσείς μπορεί να θεωρείτε ότι είστε κάθετα και εμείς οριζοντίως. 213 00:12:44,410 --> 00:12:45,530 Είναι αστείο αυτό; 214 00:12:45,555 --> 00:12:46,833 Κύριε, όχι Κύριε. 215 00:12:47,811 --> 00:12:48,939 Κι όμως είναι... 216 00:12:49,822 --> 00:12:50,638 Αλάι... 217 00:12:50,869 --> 00:12:52,092 Ξέρεις για τι πράγμα μιλάει; 218 00:12:52,612 --> 00:12:54,390 - Μάλιστα, Κύριε. - Όχι, δεν ξέρεις. 219 00:12:55,517 --> 00:12:57,479 Υπάρχει μόνο ένα παιδί στο σκάφος 220 00:12:57,504 --> 00:12:59,580 με μυαλό στο κεφάλι του, μέχρι στιγμής. 221 00:13:00,184 --> 00:13:01,969 Και αυτός είναι ο Άντριου Γουίγκιν. 222 00:13:40,876 --> 00:13:44,203 Όλοι οι νεοαφιχθέντες να ακολουθήσουν τα κίτρινα φώτα για τη στέγαση. 223 00:13:44,602 --> 00:13:45,722 Τα κίτρινα φώτα. 224 00:13:52,651 --> 00:13:56,044 Όλοι οι νεοαφιχθέντες να ακολουθήσουν τα κίτρινα φώτα για τη στέγαση. 225 00:13:56,451 --> 00:13:57,429 Τα κίτρινα φώτα. 226 00:13:58,555 --> 00:13:59,896 Κύριε, τους κάνατε να με μισήσουν. 227 00:14:00,396 --> 00:14:01,879 Τους είπα ότι είσαι ο καλύτερος. 228 00:14:02,105 --> 00:14:03,705 Χρειαζόμαστε έναν Ιούλιο Καίσαρα. 229 00:14:03,730 --> 00:14:05,979 - Έναν Ναπολέοντα. - Ελπίζαμε ότι θα είσαι εσύ. 230 00:14:06,053 --> 00:14:08,567 Ο Καίσαρας δολοφονήθηκε από τους ανθρώπους που εμπιστευόταν. 231 00:14:08,837 --> 00:14:10,569 Και ο Ναπολέων έχασε στο τέλος. 232 00:14:11,016 --> 00:14:12,999 Όχι πριν κατακτήσει το γνωστό κόσμο. 233 00:14:15,099 --> 00:14:16,813 - Ελεύθερος. - Μάλιστα, Κύριε. 234 00:14:21,846 --> 00:14:23,953 Έχει περίπλοκη ανταπόκριση στην εξουσία. 235 00:14:24,712 --> 00:14:26,901 Θέλει να παίξει το ρόλο του υπερπροστατευτικού πατέρα, 236 00:14:26,902 --> 00:14:29,050 αλλά απεχθάνεται όταν δεν ανταποδίδουν τη στοργή του. 237 00:14:29,686 --> 00:14:31,673 Η απομόνωσή του δεν πρέπει να σπάσει ποτέ. 238 00:14:31,984 --> 00:14:34,635 Δεν επιτρέπεται να πιστέψει ότι θα τον βοηθήσει κανείς. 239 00:14:36,137 --> 00:14:36,982 Ω, κοίτα.... 240 00:14:37,642 --> 00:14:38,575 Ο εξυπνάκιας.... 241 00:14:45,038 --> 00:14:45,956 Σας ευχαριστώ... 242 00:14:46,759 --> 00:14:48,314 Νόμιζα ότι θα παρακαλούσα για να είμαι δίπλα στην πόρτα. 243 00:14:56,790 --> 00:14:59,190 - Δήλωσε το όνομά σου. - Άντριου Γουίγκιν. 244 00:15:05,821 --> 00:15:08,895 - Μην παγώσεις τα μπαλάκια σου, μικρέ. - Προσοχή στο κατάστρωμα! 245 00:15:11,351 --> 00:15:12,225 Ανάπαυση... 246 00:15:13,271 --> 00:15:14,824 Ακούστε προσεκτικά, νεούδια! 247 00:15:15,558 --> 00:15:16,531 Το όνομά μου... 248 00:15:16,556 --> 00:15:17,691 Είναι, Λοχίας... 249 00:15:17,708 --> 00:15:19,397 Τζέιμς Νταπ! 250 00:15:19,422 --> 00:15:21,089 Κάντε μου μια λογική ερώτηση 251 00:15:21,114 --> 00:15:24,292 και θα σας δώσω μια απάντηση στα ίσια. 252 00:15:24,317 --> 00:15:28,208 Αλλά αν ψάχνετε κανένα ώμο να κλάψετε, χρησιμοποιήστε το μαξιλάρι! 253 00:15:29,365 --> 00:15:33,067 - Σας μοιάζω για καλαμπουρτζής; - Κύριε, όχι Κύριε! 254 00:15:33,426 --> 00:15:34,192 Ωραία! 255 00:15:34,612 --> 00:15:36,704 Πρέπει να δουλέψετε σαν ομάδα. 256 00:15:36,982 --> 00:15:39,434 Όλοι σας θα κάνετε αυτόν τον κοιτώνα σπίτι σας. 257 00:15:39,581 --> 00:15:41,765 Θα κρατάτε το σπίτι σας καθαρό! 258 00:15:41,789 --> 00:15:43,895 Υπάρχουν ξεχωριστά ντουζ για τα δυο φύλα. 259 00:15:44,032 --> 00:15:45,657 Αν σας βρουν σε περιοχή 260 00:15:45,682 --> 00:15:47,760 άλλη από την καθορισμένη για το φύλο σας 261 00:15:47,785 --> 00:15:51,906 εγώ προσωπικά θα σας ευνουχίσω. Έγινα κατανοητός; 262 00:15:51,930 --> 00:15:53,243 Κύριε, μάλιστα Κύριε! 263 00:15:58,099 --> 00:16:00,585 ========Ακολουθήστε τα κίτρινα φώτα. 264 00:16:00,611 --> 00:16:02,484 Κίτρινα σαν τους φοβητσιάρικους εαυτούς σας! 265 00:16:02,509 --> 00:16:03,916 Κύριε, μάλιστα Κύριε! 266 00:16:05,057 --> 00:16:06,564 Καλώς ήρθατε στην Σχολή Πολέμου. 267 00:16:07,794 --> 00:16:10,433 Μια μεγάλη ευθύνη εναποθέτεται στον καθένα σας. 268 00:16:10,740 --> 00:16:13,367 Όταν ο εχθρός εισέβαλε αρχικά, δεν ήμασταν προετοιμασμένοι. 269 00:16:13,637 --> 00:16:16,122 Εκατομμύρια αθώες ζωές χάθηκαν. 270 00:16:16,868 --> 00:16:19,205 Δεν πρέπει ποτέ να επιτρέψουμε να ξαναγίνει αυτό. 271 00:16:19,533 --> 00:16:22,261 Ρίξαμε ό,τι είχαμε εναντίον των εισβολέων. 272 00:16:22,761 --> 00:16:25,140 Και στη μέση αυτής της αποφασιστικής μάχης.... 273 00:16:26,466 --> 00:16:28,714 ένας θρυλικός ήρωας αναδύθηκε... 274 00:17:18,680 --> 00:17:20,334 ΔΙΕΘΝΗΣ ΣΤΟΛΟΣ 275 00:17:24,469 --> 00:17:26,895 Δεν θα ξεχάσουμε ποτέ τι έκανε ο εχθρός. 276 00:17:27,345 --> 00:17:28,565 Αλλά τους νικήσαμε... 277 00:17:29,674 --> 00:17:31,650 Και θα το ξανακάνουμε... 278 00:17:33,178 --> 00:17:35,156 Είθε η ανδρεία του Μέιζερ Ράκαμ... 279 00:17:35,792 --> 00:17:37,511 ...να γίνει η έμπνευσή σας. 280 00:17:39,204 --> 00:17:41,501 Καλά ξυπνητούρια! 281 00:17:41,785 --> 00:17:43,548 Βαλτέ τις στολές μάχης. 282 00:17:43,613 --> 00:17:45,859 Είναι εκείνη η ενισχυμένη, με το κράνος, 283 00:17:45,884 --> 00:17:46,836 και το όπλο. 284 00:17:46,939 --> 00:17:49,453 Μην επιχειρήσετε να πυροβολήσετε με το όπλο. 285 00:17:49,611 --> 00:17:50,563 Αφήστε το στη θήκη του. 286 00:17:50,858 --> 00:17:54,104 Κουνηθείτε νεούδια, έχετε 10 λεπτά. 287 00:18:05,070 --> 00:18:05,923 Ανάπαυση! 288 00:18:07,219 --> 00:18:08,502 Αυτή είναι η αίθουσα πολέμου. 289 00:18:08,757 --> 00:18:10,999 Εδώ μέσα το πάτωμα έχει σχεδιαστεί να δημιουργεί 290 00:18:11,024 --> 00:18:13,377 αίσθηση βαρύτητας όπως στη Γη. 291 00:18:13,673 --> 00:18:14,978 Περνώντας αυτή την πύλη 292 00:18:15,197 --> 00:18:17,716 θα βρεθείτε σε περιβάλλον με μηδενική βαρύτητα. 293 00:18:25,228 --> 00:18:25,829 Γουίγκιν... 294 00:18:27,486 --> 00:18:28,277 Έλα εδώ. 295 00:18:56,493 --> 00:18:57,832 Τι πρέπει να κάνω τώρα, Κύριε; 296 00:18:58,574 --> 00:18:59,694 Μπες μέσα. 297 00:19:19,314 --> 00:19:21,441 Εντάξει. Τώρα απωθήσου. 298 00:20:18,342 --> 00:20:19,272 Πολύ ωραία. 299 00:20:20,205 --> 00:20:22,927 Εκείνα τα παιδιά ακόμα προσπαθούν να σταθούν όρθιοι όπως μπήκαν. 300 00:20:23,601 --> 00:20:24,806 Αλλά όπως είπες στο λεωφορείο, 301 00:20:25,021 --> 00:20:26,694 δεν υπάρχει πάνω και κάτω στο Διάστημα. 302 00:20:26,695 --> 00:20:28,828 Χρειαζόμαστε όμως ένα σημείο προσανατολισμού. 303 00:20:29,431 --> 00:20:31,257 Ίσως η πύλη του εχθρού είναι το "κάτω". 304 00:20:32,021 --> 00:20:32,790 Το κατάλαβα. 305 00:20:33,156 --> 00:20:35,653 Σαν να είναι ένα έντομο που θα λιώσουμε κάτω από τα πόδια μας. 306 00:20:35,655 --> 00:20:36,434 Ακριβώς. 307 00:20:42,770 --> 00:20:45,219 - Τι λες να κάνει αυτό; - Ας το ανακαλύψουμε! 308 00:20:56,071 --> 00:20:57,270 =========== 309 00:20:58,070 --> 00:21:00,024 Τι λες να κάνει όταν χτυπήσει την στολή; 310 00:21:00,626 --> 00:21:01,746 Καλή ερώτηση. 311 00:21:10,231 --> 00:21:12,582 - Πυροβόλα με στο πόδι. - Θα πυροβολήσουμε ο ένας τον άλλον. Ταυτόχρονα. 312 00:21:16,089 --> 00:21:16,758 Έτοιμος; 313 00:21:18,054 --> 00:21:18,744 Σε τρία... 314 00:21:19,532 --> 00:21:20,273 Δυο... 315 00:21:20,929 --> 00:21:21,492 Ένα... 316 00:21:24,858 --> 00:21:26,100 Το πόδι μου πάγωσε. 317 00:21:26,569 --> 00:21:27,471 Και το δικό μου. 318 00:21:28,815 --> 00:21:30,165 Δεν μπορώ να λυγίσω το γόνατό μου. 319 00:21:33,879 --> 00:21:34,999 Ρίξε μου στο στήθος. 320 00:21:35,734 --> 00:21:37,029 Άντε, απομακρύνομαι! 321 00:21:44,187 --> 00:21:45,344 Αυτό είναι καταπληκτικό. 322 00:21:45,996 --> 00:21:48,768 - Δεν μπορώ να κουνηθώ καθόλου τώρα. - Είσαι τελείως τρελός! 323 00:21:50,094 --> 00:21:51,069 Αρκετά για την ώρα. 324 00:22:07,496 --> 00:22:10,504 Χτυπιέστε γύρω γύρω σαν ένα κοπάδι μεθυσμένες πάπιες. 325 00:22:10,645 --> 00:22:13,346 Αν θέλετε να ανταγωνιστείτε με τις άλλες ομάδες της Σχολής 326 00:22:13,371 --> 00:22:14,518 έχετε να μάθετε πολλά ακόμα. 327 00:22:14,623 --> 00:22:15,356 Λοχία; 328 00:22:15,807 --> 00:22:17,837 - Εξήγησέ τους το παιχνίδι. - Μάλιστα, Κύριε. 329 00:22:19,710 --> 00:22:22,187 Θα εκπαιδευτείτε να αγωνίζεστε ως ομάδα. 330 00:22:22,212 --> 00:22:24,038 Εναντίον άλλων ομάδων. 331 00:22:24,063 --> 00:22:26,132 Παίρνετε έναν πόντο για χτύπημα σε άκρο. 332 00:22:26,337 --> 00:22:27,848 Έξι για χτύπημα στον θώρακα. 333 00:22:27,873 --> 00:22:29,672 που σας ακινητοποιεί πλήρως. 334 00:22:29,697 --> 00:22:30,438 Αλλά... 335 00:22:30,573 --> 00:22:32,811 Αλλά αν η μία πλευρά καταφέρει να περάσει 336 00:22:32,812 --> 00:22:35,103 ένα μέλος της από την πύλη της άλλης, σώο, 337 00:22:35,652 --> 00:22:37,281 Αυτός ο στρατός θα κερδίσει, 338 00:22:37,584 --> 00:22:39,834 άσχετα από τους πόντους που έχουν διανεμηθεί μέχρι τότε. 339 00:22:40,330 --> 00:22:41,494 'Έγινα κατανοητός; 340 00:22:41,640 --> 00:22:43,035 Κύριε, μάλιστα Κύριε. 341 00:22:43,414 --> 00:22:45,963 Αγαπημένη Βάλενταϊν. Ώστε αυτή είναι η Σχολή Πολέμου. 342 00:22:46,202 --> 00:22:48,228 Κάθε μέρα, ώρες εκπαίδευσης 343 00:22:48,283 --> 00:22:51,103 και πολύ περισσότερες εργασίες απ' ό,τι είχαμε ποτέ στη Γη. 344 00:22:51,535 --> 00:22:53,427 Εκπαιδευόμαστε σε μάχη σώμα με σώμα. 345 00:22:54,562 --> 00:22:55,682 Μας κρατάνε σε φόρμα... 346 00:22:56,601 --> 00:22:58,204 - ...και μάχιμους. - Και... σηκωθείτε! 347 00:22:59,079 --> 00:23:00,400 Και ένα... 348 00:23:01,169 --> 00:23:01,992 Δυο... 349 00:23:02,565 --> 00:23:03,317 Τρία... 350 00:23:03,741 --> 00:23:05,692 Νιώθω τον Πήτερ μέσα μου όποτε πολεμάω. 351 00:23:06,305 --> 00:23:07,875 - Γούιγκιν! - Μακάρι να μη τον ένιωθα. 352 00:23:08,375 --> 00:23:11,456 Μελετάμε τα σχέδια πτήσης των Εντομοειδών εδώ και τρεις μήνες. 353 00:23:11,481 --> 00:23:12,970 Αλλά μοιάζουν τελείως τυχαία. 354 00:23:12,995 --> 00:23:13,906 Η αλήθεια είναι... 355 00:23:13,931 --> 00:23:16,138 Ότι στην πραγματικότητα δεν κατανοούμε τον εχθρό μας. 356 00:23:16,163 --> 00:23:18,374 Και κανείς ποτέ δε μας εξηγεί επαρκώς πώς 357 00:23:18,375 --> 00:23:21,112 ο Μέιζερ Ράκαμ ουσιαστικά νίκησε όλο το στόλο τους. 358 00:23:24,066 --> 00:23:26,193 Ο Συνταγματάρχης είπε ότι περιμένει από μένα να ηγηθώ. 359 00:23:26,455 --> 00:23:27,308 Αλλά πώς; 360 00:23:27,733 --> 00:23:28,815 Τι κάνει τον καλό ηγέτη; 361 00:23:29,300 --> 00:23:30,957 Όλοι εδώ, είμαστε τελείως διαφορετικοί... 362 00:23:31,410 --> 00:23:33,116 Τόσα πολλά πράγματα να μάθουμε... 363 00:23:33,439 --> 00:23:34,270 Και πάντα... 364 00:23:34,446 --> 00:23:35,580 Ελάχιστη ξεκούραση... 365 00:23:36,503 --> 00:23:37,623 Σε παρακαλώ, απάντησέ μου. 366 00:23:38,045 --> 00:23:39,225 Δεν έχω νέα σου... 367 00:23:39,602 --> 00:23:40,403 Πώς είσαι; 368 00:23:40,942 --> 00:23:42,063 Ο Πήτερ φέρεται καλά; 369 00:23:42,358 --> 00:23:44,200 Παίρνεις τα email μου; Μου λείπεις... 370 00:23:44,214 --> 00:23:45,457 Προσοχή στο κατάστρωμα! 371 00:23:53,754 --> 00:23:56,232 Καλησπέρα, Νεούδια. Ανάπαυση. 372 00:23:57,413 --> 00:24:00,415 Μετά χαράς βλέπω ότι οι περισσότεροι από σας τα καταφέρνετε καλά. 373 00:24:00,440 --> 00:24:03,193 Όπως ξέρετε ο ανταγωνισμός για την Σχολή Διοίκησης είναι σκληρός. 374 00:24:03,572 --> 00:24:04,943 Κάποιοι στις υψηλότερες κλίμακες 375 00:24:04,944 --> 00:24:06,708 απέτυχαν να ανταποκριθούν στα κριτήριά μας. 376 00:24:06,732 --> 00:24:08,665 Και αποπέμφθηκαν σπίτι τους. 377 00:24:08,768 --> 00:24:09,431 Οπότε... 378 00:24:09,811 --> 00:24:12,888 Ίσως έχω την ευκαιρία να προβιβάσω κάποιους από σας. 379 00:24:13,216 --> 00:24:14,259 Κοιτάξτε στ' αριστερά σας. 380 00:24:16,835 --> 00:24:17,889 Κοιτάξτε στ' τα δεξιά σας. 381 00:24:19,799 --> 00:24:22,265 Αυτοί δεν είναι φίλοι σας. 382 00:24:22,825 --> 00:24:24,403 Είναι ανταγωνισμός. 383 00:24:26,353 --> 00:24:27,525 Συνεχίστε την σκληρή δουλειά. 384 00:24:27,888 --> 00:24:28,874 Προσοχή! 385 00:24:29,325 --> 00:24:30,159 Κύριε... 386 00:24:31,295 --> 00:24:32,937 Τα email μας μπλοκάρονται; 387 00:24:34,342 --> 00:24:36,818 Κανείς από μας δεν έχει λάβει απάντηση από το σπίτι. 388 00:24:37,494 --> 00:24:40,849 Κάθε επικοινωνία παρεμποδίζεται προσωρινά. 389 00:24:41,095 --> 00:24:42,406 - Γιατί, Κύριε; - Νεούδι! 390 00:24:42,828 --> 00:24:43,843 Δεν είναι η θέση σου! 391 00:24:44,534 --> 00:24:45,512 Οι οικογένειές σας... 392 00:24:45,805 --> 00:24:48,172 Δεν πρόκειται να καταλάβουν τι κάνουμε εδώ, 393 00:24:48,197 --> 00:24:49,307 και κανένας από εσάς... 394 00:24:49,645 --> 00:24:52,210 Δεν χρειάζεται τον περισπασμό από τις απαντήσεις τους. 395 00:24:52,863 --> 00:24:55,156 Νόμιζα ότι επαναφέρατε το δικαίωμά μας στην ιδιωτικότητα. 396 00:24:55,467 --> 00:24:57,265 Έχεις το δικαίωμα... 397 00:24:57,761 --> 00:24:58,881 κατ' ιδίαν... 398 00:24:59,262 --> 00:25:01,205 να σκέφτεσαι ό,τι επιθυμείς, Γουίγκιν. 399 00:25:03,014 --> 00:25:04,627 Αλλά διακυβεύονται πάρα πολλά ώστε να 400 00:25:04,628 --> 00:25:06,453 επιτρέψουμε στις αφιλτράριστες σκέψεις σου, 401 00:25:06,845 --> 00:25:08,544 να διαρρεύσουν απ' αυτές τις εγκαταστάσεις. 402 00:25:10,493 --> 00:25:11,584 Μάλιστα, κύριε. 403 00:25:21,372 --> 00:25:22,794 Συνέχισε έτσι μυξιάρικο και δεν πρόκειται 404 00:25:22,795 --> 00:25:24,148 να τα καταφέρεις ως τη Σχολή Διοίκησης. 405 00:25:24,197 --> 00:25:26,214 - Νόμιζα ότι είναι μια δίκαιη ερώτηση. - Τι;! 406 00:25:26,350 --> 00:25:30,304 - Είπατε ότι αν έχουμε μια δίκαιη ερώτηση... - Πέσε και πάρε 20! 407 00:25:40,387 --> 00:25:42,336 Νομίζεις ότι είσαι το εξυπνότερο παιδί στη Σχολή. 408 00:25:42,875 --> 00:25:43,489 Όχι, Κύριε. 409 00:25:43,668 --> 00:25:46,665 Ποτέ δε θα γίνεις κυβερνήτης. Δε θα σε χαιρετήσω ποτέ. 410 00:25:47,189 --> 00:25:49,826 - Κι όμως θα το κάνετε, Λοχία. - Πάρε ακόμα 20! 411 00:26:01,442 --> 00:26:02,370 Σήκω πάνω. 412 00:26:05,326 --> 00:26:08,009 Δεν μιλάς αν δεν σου απευθύνουν το λόγο. 413 00:26:08,405 --> 00:26:09,525 Έγινα κατανοητός; 414 00:26:10,180 --> 00:26:11,711 Κύριε, μάλιστα Κύριε! 415 00:26:13,038 --> 00:26:16,105 - Ακόμα και αν έχω μια θεμιτή ερώτηση; - Βγάλε το σκασμό, Γουίγκιν! 416 00:26:23,464 --> 00:26:24,619 Τώρα πηγαίνετε για ύπνο. 417 00:26:25,571 --> 00:26:26,484 Όλοι σας. 418 00:26:40,034 --> 00:26:40,958 Τον ακούσατε... 419 00:26:42,701 --> 00:26:43,766 Ας κοιμηθούμε... 420 00:26:55,429 --> 00:26:57,149 Έχουμε μόνο τρία αποτελέσματα που περνάνε 421 00:26:57,150 --> 00:26:58,787 το τεστ πλοήγησης στο απώτερο διάστημα. 422 00:26:59,403 --> 00:27:01,333 Τον Αλάι, τον Μπην και τον Έντερ. 423 00:27:01,754 --> 00:27:02,615 Τι συνέβη εδώ; 424 00:27:02,884 --> 00:27:04,033 Μάλλον έκαναν καμιά ζαβολιά. 425 00:27:04,034 --> 00:27:06,227 Η μάνα σου έκανε, γι' αυτό μοιάζεις με υδραυλικό. 426 00:27:06,253 --> 00:27:08,480 Νομίζετε ότι αυτό είναι παιχνίδι; 427 00:27:09,757 --> 00:27:10,477 Όχι, Κυρία. 428 00:27:12,098 --> 00:27:14,242 - Προετοιμαζόμαστε για πόλεμο. - Μάλιστα, Κυρία. 429 00:27:15,646 --> 00:27:16,975 Τώρα, το πρόβλημα είναι απλό. 430 00:27:17,000 --> 00:27:19,234 Πώς εκτοξεύεις τις δυνάμεις σου... 431 00:27:20,254 --> 00:27:22,999 σε θέση επίθεσης από την πίσω πλευρά αυτού του φεγγαριού 432 00:27:23,031 --> 00:27:24,867 χρησιμοποιώντας τη βαρυτική έλξη αυτού του πλανήτη. 433 00:27:24,878 --> 00:27:27,051 Αυτή είναι στοιχειώδης επιστήμη των πυραύλων, παιδιά. 434 00:27:27,104 --> 00:27:27,837 Έντερ... 435 00:27:28,509 --> 00:27:29,675 Έλα εδώ και εξήγησε. 436 00:27:31,483 --> 00:27:32,208 Κυρία, πιστεύω.... 437 00:27:32,209 --> 00:27:34,641 ότι ο Μπην και ο Αλάι το κατέχουν αυτό καλύτερα από μένα. 438 00:27:35,207 --> 00:27:37,144 Εντάξει, Αλάι, έλα να μας εξηγήσεις. 439 00:27:41,841 --> 00:27:46,240 Κυρία, προσεγγίζοντας τον πλανήτη με τη φόρα που κινείται. Προσοχή, είναι ο καπετάνιος του πυραύλου εμετού. 440 00:27:46,280 --> 00:27:48,384 Έτσι επωφελούμαστε από την ενέργεια της κίνησής του. 441 00:27:49,419 --> 00:27:50,372 Υπάρχει κάτι αστείο; 442 00:27:53,687 --> 00:27:54,579 Συνέχισε, Αλάι. 443 00:27:55,672 --> 00:27:56,455 Φυσικά... 444 00:27:56,675 --> 00:27:59,524 πρέπει να προσπεράσουμε το φεγγάρι, και αυτό περιπλέκει τα πράγματα. 445 00:28:00,712 --> 00:28:02,969 - Επειδή το φεγγάρι κινείται αντίθετα από μας... - Ο Μπερνάρ είναι η ζωντανή απόδειξη ότι... 446 00:28:02,994 --> 00:28:05,519 - δεχόμαστε βαρυτικό φρενάρισμα. - ...οι πίθηκοι ακόμα πετάνε στο διάστημα. 447 00:28:06,865 --> 00:28:07,919 Ποιος το έστειλε αυτό; 448 00:28:09,160 --> 00:28:10,280 Ποιος έστειλε τι, Μπερνάρ; 449 00:28:11,917 --> 00:28:13,395 Τίποτα, Κυρία. 450 00:28:15,595 --> 00:28:16,243 Συνέχισε... 451 00:28:17,357 --> 00:28:18,673 Αν δεν το σηκώνεις, Μπερνάρ, 452 00:28:18,769 --> 00:28:20,661 - μην το πουλάς στους άλλους. - Μάλιστα, κυρία. 453 00:29:14,393 --> 00:29:16,384 Καλώς ήρθατε στο "Παιχνίδια και Διασκέδαση" 454 00:29:18,531 --> 00:29:20,429 Ενεργοποίηση εγκεφαλικού ελέγχου. 455 00:30:00,250 --> 00:30:00,991 Έντερ... 456 00:30:02,630 --> 00:30:03,750 Ναι; 457 00:30:07,810 --> 00:30:08,989 As-salamu alaykum. 458 00:30:09,604 --> 00:30:10,540 Ειρήνη υμίν. 459 00:30:19,619 --> 00:30:20,196 Ρίξε! 460 00:30:20,221 --> 00:30:20,835 Έλα! 461 00:30:21,248 --> 00:30:22,368 Δεύτερο στράικ. 462 00:30:22,580 --> 00:30:23,799 Δώσε μου τη μπάλα. 463 00:30:24,546 --> 00:30:26,349 - Εντάξει, δεύτερο στράικ. - Παίζουμε! 464 00:30:31,237 --> 00:30:32,455 Χάθηκες, νεούδι; 465 00:30:34,015 --> 00:30:35,135 Είμαι ο Έντερ Γουίγκιν. 466 00:30:37,709 --> 00:30:39,501 Με έστειλαν να παρουσιαστώ στο Μπόνσο Μαδρίδ. 467 00:30:39,653 --> 00:30:40,825 Ώστε είσαι ο αντικαταστάτης. 468 00:30:41,385 --> 00:30:43,208 - Έντερ Γουίγκιν. - Πέτρα Αρκάνιαν. 469 00:30:43,496 --> 00:30:45,183 Το μόνο κορίτσι στην ομάδα της Σαλαμάνδρας, 470 00:30:45,184 --> 00:30:47,863 με μεγαλύτερα αρχίδια απ' οποιονδήποτε άλλο σ' αυτό τον κοιτώνα. 471 00:30:48,334 --> 00:30:50,134 Ω, μαμά-Πέτρα. Μιλάει...! 472 00:30:52,062 --> 00:30:52,833 Γουίγκιν; 473 00:30:53,157 --> 00:30:55,513 Κύριε, μάλιστα, κύριε. Έντερ Γουίγκιν, με μετάθεση. 474 00:30:56,569 --> 00:30:59,195 Ζήτησα αντικαταστάτη για τον Ο'Ράιλι, και μου στέλνουν αυτό; 475 00:30:59,854 --> 00:31:01,475 Ένα άχρηστο, κοκκαλιάρικο, 476 00:31:01,840 --> 00:31:03,134 ανεκπαίδευτο μυξιάρικο; 477 00:31:03,277 --> 00:31:05,148 - Μαθαίνω γρήγορα. - Να σου ξεκαθαρίσω κάτι. 478 00:31:05,381 --> 00:31:07,464 Σκοπεύω να σε ανταλλάξω το συντομότερο δυνατόν. 479 00:31:08,348 --> 00:31:11,184 Ο Στρατός μου είναι ανίκητος τις τελευταίες 21 μάχες. 480 00:31:11,691 --> 00:31:14,422 Είμαι σε τροχιά να πάω στη Σχολή Διοίκησης μέσα σε 6 μήνες. 481 00:31:15,038 --> 00:31:17,424 Μπορείς να εκπαιδευτείς εις βάρους κάποιου άλλου. 482 00:31:17,755 --> 00:31:19,279 - Σκέτη συμπόνια είναι. - Σκάσε, Πέτρα. 483 00:31:19,300 --> 00:31:21,797 - Χαλάρωσε, Μπόνσο. - Πρόσεχε τα λόγια σου, Ντινκ. 484 00:31:24,006 --> 00:31:25,432 Άκου τι θα γίνει, μυξιάρικο. 485 00:31:25,457 --> 00:31:27,599 Όταν πηγαίνουμε σε μάχη, δε θα περνάς τις πύλες 486 00:31:27,600 --> 00:31:29,562 μέχρι να έχουν μπει όλοι οι στρατιώτες μου. 487 00:31:30,038 --> 00:31:30,595 Μετά... 488 00:31:30,697 --> 00:31:32,911 θα παραμένεις άκρη δίπλα στην πύλη, 489 00:31:33,065 --> 00:31:34,601 με το όπλο στη θήκη του, 490 00:31:34,602 --> 00:31:36,742 χωρίς να πυροβολήσεις μέχρι να τελειώσει το παιχνίδι. 491 00:31:36,886 --> 00:31:39,271 - Δηλαδή δε θα κάνω τίποτα. - Δε θα μπλέκεσαι στα πόδια μας. 492 00:31:40,054 --> 00:31:41,735 Η κουκέτα σου είναι στο βάθος του κοιτώνα. 493 00:32:02,556 --> 00:32:04,047 Ξέρεις, ο Μπόνσο δεν αντέχει να χάνει. 494 00:32:04,809 --> 00:32:07,796 Δε θέλει ένα ανεκπαίδευτο νεούδι να του ρημάξει τους τέλειους ελιγμούς. 495 00:32:08,201 --> 00:32:10,163 Αλλά η Αίθουσα Πολέμου είναι ανοιχτή όλο το 24ωρο. 496 00:32:10,318 --> 00:32:12,580 Στον ελεύθερο χρόνο σου μπορώ να σου δείξω κάποιες κινήσεις. 497 00:32:36,274 --> 00:32:37,117 Έτοιμος; 498 00:32:39,463 --> 00:32:42,017 Με το τρία, δύο, ένα... 499 00:33:21,633 --> 00:33:22,782 Εντυπωσιακό! 500 00:33:23,327 --> 00:33:24,447 Σειρά σου. 501 00:33:32,955 --> 00:33:34,830 Δε γίνεται να έχεις συνέχεια το δάχτυλό σου σκανδάλη. 502 00:33:34,855 --> 00:33:36,415 Χρειάζεται μισό δευτερόλεπτο για επαναφορτίσει. 503 00:33:36,937 --> 00:33:38,452 Τουλάχιστον δεν έχεις καμιά κακή συνήθεια. 504 00:33:38,619 --> 00:33:40,168 Δεν έχω ούτε και καμιά καλή. 505 00:33:40,243 --> 00:33:41,476 Αυτές θα σου τις διδάξω εγώ. 506 00:33:48,511 --> 00:33:49,342 Χαλάρωσε... 507 00:33:49,560 --> 00:33:51,863 Όσο πιο μακριά στοχεύεις, τόσο περισσότερο πρέπει να κρατάς την δέσμη. 508 00:33:52,093 --> 00:33:52,900 Ρίξε! 509 00:33:58,246 --> 00:33:59,498 Ακόμα περισσότερο. 510 00:34:01,060 --> 00:34:03,250 Είναι η διαφορά ανάμεσα στο 1/10 και του μισού δευτερόλεπτου, 511 00:34:03,250 --> 00:34:04,801 αλλά στη μάχη χρόνος είναι επαρκέστατος. 512 00:34:04,931 --> 00:34:07,571 Στόχευσε, πυροβόλησε, επαναφόρτισε. 513 00:34:09,275 --> 00:34:10,357 Έτσι μπράβο. 514 00:34:11,093 --> 00:34:13,427 =========== 515 00:34:15,430 --> 00:34:16,836 Άρχισες να μπαίνεις στο νόημα. 516 00:34:17,896 --> 00:34:20,716 Σε 3... 2... 1... 517 00:34:21,202 --> 00:34:21,895 Πάμε. 518 00:34:21,920 --> 00:34:23,217 - Έλα! - Νίκησέ με μια φορά! 519 00:34:23,242 --> 00:34:25,935 - Έλα, Ντινκ, θα τα καταφέρεις! - Νίκησέ με έστω μια φορά! 520 00:34:25,960 --> 00:34:27,041 - Τελείωνε. - Θα τα καταφέρεις. 521 00:34:27,066 --> 00:34:28,083 Έλα μπορείς να το κάνεις. 522 00:34:28,208 --> 00:34:30,601 Πέντε φορές στη σειρά. Ποιος είναι το αφεντικό; 523 00:34:30,647 --> 00:34:33,028 - Εσύ είσαι το αφεντικό, Μπόνσο. - Έτσι ακριβώς! Είμαι το αφεντικό. 524 00:34:33,284 --> 00:34:34,142 Πάμε ξανά. 525 00:34:34,167 --> 00:34:36,811 Να γίνουν έξι. Έτοιμοι; Τι κάνετε, παιδιά; Άντε. 526 00:34:36,834 --> 00:34:38,296 Ναι, ας το ξανακάνουμε κάποια στιγμή. 527 00:34:39,215 --> 00:34:40,109 Είχε πλάκα. 528 00:34:45,374 --> 00:34:46,808 - Πού ήσασταν; - Εξασκούμασταν 529 00:34:47,265 --> 00:34:49,345 - Στον ελεύθερο χρόνο μας. - Δε θα εξασκείσαι μαζί της. 530 00:34:50,124 --> 00:34:51,828 Βασικά, δε θα εξασκείσαι καθόλου! 531 00:34:55,856 --> 00:34:58,079 Μπορώ να σας μιλήσω ιδιαιτέρως, κύριε; 532 00:35:05,657 --> 00:35:06,493 Γουίγκιν! 533 00:35:08,218 --> 00:35:10,778 Βλάκα! Ποτέ μη μου γυρνάς την πλάτη! 534 00:35:10,851 --> 00:35:12,887 Αν είναι να φανώ χρήσιμος, πρέπει να εξασκούμαι. 535 00:35:12,912 --> 00:35:13,825 Θα κάνεις ό,τι σου λέω. 536 00:35:13,826 --> 00:35:16,008 Θα ακολουθήσω όλες τις διαταγές σας. 537 00:35:16,029 --> 00:35:18,758 Αλλά αν μου αφαιρέσετε τον ελεύθερο χρόνο, σας βλέπω νεκρό. 538 00:35:23,212 --> 00:35:25,037 Με απειλείς, μυξιάρικο; 539 00:35:27,204 --> 00:35:28,324 Όχι. 540 00:35:29,923 --> 00:35:30,691 Ακούστε... 541 00:35:31,248 --> 00:35:32,728 Ξέρω ότι θέλετε να με ανταλλάξετε. 542 00:35:33,065 --> 00:35:35,141 Αλλά κανείς δε θα με πάρει αν δεν ξέρω τίποτα. 543 00:35:35,752 --> 00:35:37,974 Αφήστε με να εξασκούμαι, θα με ξεφορτωθείτε γρηγορότερα. 544 00:35:38,015 --> 00:35:39,433 Ήδη σου έδωσα μια διαταγή! 545 00:35:39,458 --> 00:35:41,082 Το ξέρω, μπροστά σε όλους. 546 00:35:41,107 --> 00:35:43,315 Και δε θέλετε οι στρατιώτες σας να σκεφτούν ότι κάνατε πίσω. 547 00:35:43,340 --> 00:35:45,942 Οπότε, για απόψε, μπορείτε να πείτε ότι κερδίσατε τη λογομαχία. 548 00:35:46,432 --> 00:35:48,987 Και αύριο μπορείτε να πείτε σε όλους ότι αλλάξατε γνώμη. 549 00:35:49,205 --> 00:35:50,763 Εσείς θα φανείτε γενναιόδωρος, εγώ θα εξασκούμαι, 550 00:35:50,787 --> 00:35:51,715 και οι δυο θα κερδίσουμε. 551 00:35:51,805 --> 00:35:52,856 Συμφωνία. 552 00:35:54,274 --> 00:35:55,924 Καλύτερα να φυλάς τα νώτα σου, Γουίγκιν. 553 00:36:10,383 --> 00:36:11,731 Ξυπνήστε! 554 00:36:13,238 --> 00:36:16,490 Ξυπνήστε, βλαμμένα! Μάχη με την Λεοπάρδαλη σε δέκα λεπτά! 555 00:36:16,972 --> 00:36:18,693 - Γουίγκιν! - Μάλιστα, κύριε. 556 00:36:18,718 --> 00:36:20,030 Άλλαξα γνώμη... 557 00:36:22,173 --> 00:36:24,576 Ίσως αν παρακολουθήσεις τους στρατιώτες μου να μάθεις κάτι. 558 00:36:24,601 --> 00:36:26,112 Και θα σε ανταλλάξω συντομότερα. 559 00:36:26,454 --> 00:36:28,067 Μάλιστα, κύριε, σας ευχαριστώ, κύριε. 560 00:36:28,604 --> 00:36:29,255 Κουνήσου... 561 00:36:29,607 --> 00:36:31,178 Κουνηθείτε όλοι σας! 562 00:36:31,246 --> 00:36:34,116 Οι Σαλαμάνδρες είναι το νούμερο ένα, 563 00:36:36,472 --> 00:36:39,192 Δεν υπάρχουν άλλοι σαν και εμάς κάτω απ΄ τον ήλιο. 564 00:36:41,853 --> 00:36:44,899 Οι σαλαμάνδρες είναι στην κορυφή. 565 00:36:47,417 --> 00:36:49,901 Όταν πρόκειται για την νίκη πότε δεν σταματάμε. 566 00:36:53,085 --> 00:36:54,607 Σαλαμάνδρες, αλτ! 567 00:36:55,302 --> 00:36:56,455 Ανάπαυση. 568 00:36:58,211 --> 00:37:00,062 - Ποιο είναι το σχέδιο; - Τέσσερις φάλαγγες. 569 00:37:00,074 --> 00:37:03,704 Σχηματισμός Α - πάνω, Β - αριστερά, Γ - δεξιά, Δ - κάτω. 570 00:37:04,816 --> 00:37:06,269 Εσύ, Γουίγκιν! 571 00:37:06,602 --> 00:37:08,016 Εσύ θα μείνεις πίσω δίπλα στην πύλη. 572 00:37:08,041 --> 00:37:09,801 Μπόνσο, θα είμαστε ένα άτομο λιγότερο χωρίς αυτόν. 573 00:37:09,802 --> 00:37:11,699 Δεν ξέρει τίποτα για τους σχηματισμούς μας, Ντινκ. 574 00:37:11,898 --> 00:37:13,181 Μόνο θα μπλέκεται στα πόδια μας. 575 00:37:13,875 --> 00:37:16,571 Θα μπεις τελευταίος, και θα κάθεσαι πίσω να παρακολουθείς. 576 00:37:16,698 --> 00:37:17,847 Δε σε χρειαζόμαστε. 577 00:37:19,006 --> 00:37:20,126 Κάνε στην άκρη. 578 00:37:23,471 --> 00:37:28,307 Εμπρός, Σαλαμάνδρες, εμπρός! Πάμε! Πάμε! Πάμε! Πάμε, Σαλαμάνδρες, πάμε! 579 00:37:56,674 --> 00:37:58,222 Δεν μπορώ να κουνηθώ! 580 00:38:02,351 --> 00:38:03,462 Πρέπει να τους διασπάσουμε. 581 00:38:03,565 --> 00:38:05,093 θα αιωρηθούμε, εσύ θα κουμπώσεις μαζί μου, 582 00:38:05,094 --> 00:38:06,227 η Πέτρα θα έρθει να σε βοηθήσει. 583 00:38:06,386 --> 00:38:07,480 - Το' πιασες; - Το πιασα. 584 00:38:07,505 --> 00:38:08,453 - Έτοιμοι; - Έτοιμοι. 585 00:38:08,478 --> 00:38:11,002 Σε 3... 2... 1... 586 00:38:25,652 --> 00:38:26,861 - Με χτύπησαν. - Και εμένα. 587 00:38:26,886 --> 00:38:28,083 Συνέχισε να πυροβολείς, Πέτρα! 588 00:38:28,108 --> 00:38:30,108 Εξουδετερώστε τους! Εμπρός! 589 00:38:52,246 --> 00:38:54,253 - Κουνηθείτε... - Χρειάζομαι κάλυψη! 590 00:38:55,646 --> 00:38:56,567 Γουίγκιν! 591 00:38:56,901 --> 00:38:58,901 Τι κάνεις; Σου είπα να μείνεις πίσω! 592 00:38:59,278 --> 00:39:01,098 Είναι ένας ακριβώς πίσω σου, πρόσεχε! 593 00:39:07,079 --> 00:39:09,681 - Είσαι καλά; - Τι κάνεις εδώ; Ο Μπόνσο θα σε σκοτώσει! 594 00:39:09,706 --> 00:39:12,384 - Τώρα δεν μπορώ να πάω πίσω. - Τότε μπες στο παιχνίδι, χάνουμε. 595 00:39:13,679 --> 00:39:15,659 Έχουν τη μισή ομάδα τους πίσω στην πύλη τους. 596 00:39:16,231 --> 00:39:18,431 Πάτα με τα πόδια σου στα δικά μου, άλλαξέ μου κατεύθυνση. 597 00:39:18,590 --> 00:39:21,246 Κάνε το νεκρό. Μην τραβήξεις τα όπλα σου μέχρι να τους πλησιάσεις. 598 00:39:21,271 --> 00:39:22,043 Το' πιασα. 599 00:39:23,595 --> 00:39:26,059 Σε 3... 2... 1! 600 00:40:39,853 --> 00:40:41,673 Έξυπνη κίνηση, να κρατήσεις το Γουίγκιν πίσω. 601 00:41:07,833 --> 00:41:09,008 Πού τα έμαθες όλα αυτά; 602 00:41:09,457 --> 00:41:10,609 Είχα έναν αδερφό. 603 00:41:10,610 --> 00:41:12,347 - Είχες; - Έχω. 604 00:41:13,808 --> 00:41:14,955 Έλα, πάμε ξανά. 605 00:41:15,212 --> 00:41:17,194 Αλλά χρησιμοποίησε τα χέρια σου, όχι τους γοφούς. 606 00:41:19,137 --> 00:41:20,257 Αξιωματικός στο κατάστρωμα. 607 00:41:20,934 --> 00:41:22,061 Προσοχή! 608 00:41:24,798 --> 00:41:26,863 Νομίζω ότι σου είπα να μην εξασκείσαι μαζί της. 609 00:41:27,187 --> 00:41:29,773 Νομίζω ότι συμφωνήσαμε ότι η ελεύθερη ώρα είναι ελεύθερη, Κύριε. 610 00:41:31,232 --> 00:41:32,365 Ανάπαυση. 611 00:41:36,034 --> 00:41:37,303 Σταμάτα, Μπόνσο! 612 00:41:39,381 --> 00:41:41,315 Κάνε με να ξαναφανώ σαν βλάκας, 613 00:41:41,802 --> 00:41:42,922 και θα σε σκοτώσω. 614 00:41:53,383 --> 00:41:54,245 Είσαι καλά; 615 00:41:56,117 --> 00:41:56,964 Ναι... 616 00:42:25,464 --> 00:42:27,564 ΣΥΝΕΧΙΣΕ ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ 617 00:43:00,272 --> 00:43:01,549 Τι θέλεις να κάνω; 618 00:43:08,205 --> 00:43:09,325 Βάλενταϊν; 619 00:43:12,983 --> 00:43:14,490 Πώς γίνεται να είσαι στο παιχνίδι μου; 620 00:44:56,600 --> 00:44:58,711 Καλά τα πήγες. Τώρα πια είσαι φονιάς. 621 00:45:02,173 --> 00:45:03,293 Εφιάλτες, νεούδι; 622 00:45:04,098 --> 00:45:05,329 Κράτα τους για τον εαυτό σου. 623 00:45:07,039 --> 00:45:10,384 Είπες ότι το παιχνίδι θα αποκάλυπτε τι επικρατεί στο μυαλό του. 624 00:45:10,602 --> 00:45:11,722 Όχι ότι θα μπει μέσα. 625 00:45:12,134 --> 00:45:13,936 Πώς ο ψυχάκιας αδερφός του 626 00:45:14,095 --> 00:45:15,206 κατέληξε στο παιχνίδι; 627 00:45:15,231 --> 00:45:17,197 Προφανώς βιώνει κάποια ψυχολογική πίεση. 628 00:45:17,198 --> 00:45:19,068 Φυσικά και βιώνει πίεση, Άντερσον! 629 00:45:19,434 --> 00:45:20,769 Αυτό είναι κέντρο εκπαίδευσης 630 00:45:20,962 --> 00:45:23,700 για παιδιά που θα χρειαστεί να αντιμετωπίσουν πραγματικούς εχθρούς! 631 00:45:23,725 --> 00:45:25,506 Το παιχνίδι είναι μια σύνδεση της σκέψης 632 00:45:25,507 --> 00:45:27,143 μεταξύ του παιδιού και του υπολογιστή. 633 00:45:27,159 --> 00:45:28,822 Μαζί δημιουργούν ιστορίες. 634 00:45:28,905 --> 00:45:31,261 Τότε άλλαξε την ιστορία! 635 00:45:31,278 --> 00:45:33,658 Η ιστορία αντικατοπτρίζει την συναισθηματική πραγματικότητα του παιδιού, 636 00:45:33,659 --> 00:45:34,571 δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό! 637 00:45:34,608 --> 00:45:36,786 Δεν ξέρω πώς μπήκαν στο παιχνίδι αυτές οι εικόνες. 638 00:45:39,526 --> 00:45:40,745 Σβήσε το παιχνίδι. 639 00:45:45,608 --> 00:45:47,854 Εκτίμηση Απειλής: 1% Εκτίμηση Κινδύνου: 3% 640 00:46:08,467 --> 00:46:09,484 Τα πας καλά. 641 00:46:11,389 --> 00:46:12,509 Πολύ καλά. 642 00:46:13,118 --> 00:46:14,757 Υψηλότεροι βαθμοί στα τεστ. 643 00:46:14,877 --> 00:46:16,828 Καλύτεροι βαθμοί στη βαθμολόγηση των μαχών. 644 00:46:16,853 --> 00:46:19,473 Αλλά έχεις το συνήθειο να ταράζεις το διοικητή σου. 645 00:46:19,498 --> 00:46:21,207 Δυσκολεύομαι να σεβαστώ κάποιον μόνο και μόνο 646 00:46:21,208 --> 00:46:22,878 γιατί έχουν υψηλότερο βαθμό από μένα, κύριε. 647 00:46:22,902 --> 00:46:25,139 Σε φέρνει σε δύσκολη θέση, έτσι δεν είναι; 648 00:46:25,602 --> 00:46:26,480 Μάλιστα, κύριε. 649 00:46:27,028 --> 00:46:30,322 - Δε σου αρέσει να δέχεσαι διαταγές από το Μπόνσο. - Όχι, κύριε. 650 00:46:31,441 --> 00:46:34,161 Ίσως να προτιμούσες να τις δίνεις εσύ ο ίδιος. 651 00:46:35,061 --> 00:46:35,856 Κύριε... 652 00:46:35,973 --> 00:46:37,807 Θα ήθελες να ηγηθείς ενός δικού σου στρατού; 653 00:46:38,356 --> 00:46:39,476 Ο Στρατός του Δράκου. 654 00:46:40,291 --> 00:46:42,167 Κύριε, δεν έχω ακούσει ποτέ για το Στρατό του Δράκου. 655 00:46:42,192 --> 00:46:44,723 Παύσαμε το όνομα πριν από τέσσερα χρόνια. 656 00:46:45,743 --> 00:46:47,980 Κανένας Στρατός του Δράκου δε νίκησε ποτέ σε μάχη. 657 00:46:48,629 --> 00:46:52,253 - Τότε γιατί δε μου δίνετε νέο όνομα; - Γιατί ήδη έχουμε τις στολές. 658 00:46:53,875 --> 00:46:55,718 Και ποιοί θα αποτελούν αυτό στρατό, κύριε; 659 00:46:55,747 --> 00:46:57,393 Απροσάρμοστοι, σαν και εσένα. 660 00:46:57,720 --> 00:46:59,995 Εκκεντρικοί, που μπορεί όμως να είναι ιδιοφυίες. 661 00:47:00,532 --> 00:47:01,779 Με το σωστό διοικητή. 662 00:47:05,354 --> 00:47:06,442 Οι νέοι σου κοιτώνες. 663 00:47:16,602 --> 00:47:18,189 Ειδοποιούμε τους στρατιώτες σου τώρα. 664 00:47:18,214 --> 00:47:19,932 Θα τους μιλήσεις σε 15 λεπτά. 665 00:47:22,222 --> 00:47:23,809 Πιστεύεις ότι θα με ακολουθήσουν; 666 00:48:06,225 --> 00:48:07,289 Προσοχή! 667 00:48:08,164 --> 00:48:09,418 Αξιωματικός στο κατάστρωμα. 668 00:48:11,485 --> 00:48:12,605 Ανάπαυση. 669 00:48:13,279 --> 00:48:14,773 Καλώς ήρθατε στο Στρατό του Δράκου. 670 00:48:14,993 --> 00:48:17,119 Οι κουκέτες θα διευθετηθούν με τους νεότερους μπροστά 671 00:48:17,120 --> 00:48:18,142 και τους βετεράνους πίσω. 672 00:48:18,536 --> 00:48:19,229 Έντερ... 673 00:48:19,665 --> 00:48:22,098 Όλοι οι άλλοι διοικητές έχει τους παλαίμαχους κοντά στην πόρτα. 674 00:48:22,409 --> 00:48:24,790 Δε σκοπεύω να είμαι σαν όλους τους άλλους διοικητές. 675 00:48:24,815 --> 00:48:26,031 Εγώ τι κάνω εδώ, Έντερ; 676 00:48:26,183 --> 00:48:27,388 Ούτε καν με συμπαθείς. 677 00:48:27,413 --> 00:48:29,066 Δεν διάλεξα εγώ αυτό το στρατό, Μπερνάρ. 678 00:48:29,278 --> 00:48:31,440 Αλλά σκοπεύω να τον κάνω τον καλύτερο στη Σχολή. 679 00:48:32,797 --> 00:48:34,579 Πιστεύω ότι μπορείς να με βοηθήσεις να το πραγματοποιήσω. 680 00:48:36,689 --> 00:48:37,809 Κάνω λάθος; 681 00:48:39,138 --> 00:48:40,258 'Οχι, κύριε. 682 00:48:41,269 --> 00:48:42,765 Θα σέβεστε αλλήλους. 683 00:48:42,893 --> 00:48:45,530 Αν κάποιος έχει μια ιδέα που θεωρεί καλύτερη της δικής μου, 684 00:48:45,554 --> 00:48:46,771 θέλω να την ακούσω. 685 00:48:46,796 --> 00:48:49,864 Δεν μπορείτε να περιμένετε από μένα να τα σκεφτώ όλα σ' αυτό το Στρατό. 686 00:48:50,385 --> 00:48:52,463 - Όχι, κύριε. - Τότε ας βάλουμε τις στολές. 687 00:48:53,060 --> 00:48:55,263 - Η εκπαίδευση ξεκινάει τώρα. - Κύριε, μάλιστα, κύριε! 688 00:49:07,843 --> 00:49:09,220 Τους ζορίζει πολύ. 689 00:49:09,245 --> 00:49:11,273 Μπορεί μάλιστα να βρει κάτι χρήσιμο και για τον Μπερνάρ. 690 00:49:11,298 --> 00:49:13,502 Η Σχολή Διοίκησης με πιέζει να πάρω μια απόφαση. 691 00:49:16,059 --> 00:49:17,670 Πες τους ότι χρειαζόμαστε περισσότερο χρόνο. 692 00:49:19,454 --> 00:49:20,774 Ξεμείναμε από χρόνο. 693 00:49:22,193 --> 00:49:25,473 Υποπλοίαρχε, το αυριανό παιχνίδι θα ξεκινήσει στις 03:00. 694 00:49:25,736 --> 00:49:26,696 Μάλιστα, κύριε. 695 00:49:41,486 --> 00:49:45,786 Ξυπνήστε! Ξυπνήστε! Μάχη με τη Σαλαμάνδρα και τη Λεοπάρδαλη, σε 5 λεπτά! 696 00:49:45,938 --> 00:49:48,705 Δυο στρατοί ταυτόχρονα; Ο Συνταγματάρχης αλλάζει τους κανόνες! 697 00:49:48,706 --> 00:49:51,076 Σε μια μάχη με τα Εντομοειδή δε θα υπάρχουν κανόνες. 698 00:49:53,362 --> 00:49:54,008 Είσαι καλά; 699 00:49:54,908 --> 00:49:56,599 - Στραμπούλιξα τον αστράγαλό μου. - Πόσο άσχημα; 700 00:49:57,487 --> 00:49:59,498 - Δεν είναι καλά. - Ντινκ, πήγαινέ τον στο ιατρείο. 701 00:49:59,709 --> 00:50:01,845 Οι υπόλοιποι, κουνηθείτε! Έχουμε αργήσει. Πάμε! 702 00:50:01,870 --> 00:50:02,784 Πάμε! 703 00:50:14,453 --> 00:50:15,734 Ήδη άνοιξαν την πύλη; 704 00:50:32,446 --> 00:50:34,761 - Πέτρα; - Θαρρείς ότι δεν ήταν αρκετοί δυο στρατοί 705 00:50:35,043 --> 00:50:36,471 μπλόκαραν και το δικό σου οπτικό πεδίο; 706 00:50:36,620 --> 00:50:39,337 - Τι κάνεις εδώ; - Ο Συνταγματάρχης είπε ότι χρειάζεσαι εφεδρεία. 707 00:50:39,792 --> 00:50:41,971 Μάλλον σκέφτηκε ότι δεν έχεις καμιά ελπίδα αν ήμουν στην άλλη ομάδα. 708 00:50:42,227 --> 00:50:43,493 Και ο Μπόνσο συμφώνησε μ' αυτό; 709 00:50:43,652 --> 00:50:45,722 - Εντολές του Συνταγματάρχη Γκραφ. - Δεν είχε επιλογή. 710 00:50:47,077 --> 00:50:48,753 Ντινκ, γονάτισε. 711 00:50:49,139 --> 00:50:51,333 - Τι; - Έχω μια ιδέα, γονάτισε. 712 00:50:54,153 --> 00:50:59,078 Ετοιμάσου. Σε 3... 2... 1... 713 00:50:59,089 --> 00:51:00,209 Πυρ! 714 00:51:04,368 --> 00:51:05,312 Κουνήσου! 715 00:51:15,769 --> 00:51:16,992 Πρόσεχε! 716 00:51:18,325 --> 00:51:19,684 12 απομακρύνθηκαν από τον τοίχο. 717 00:51:19,887 --> 00:51:21,589 12 έπεσαν, 20 μένουν. 718 00:51:21,614 --> 00:51:24,795 Μπορεί να είναι πίσω από αυτά τα 4 αστέρια ή πίσω πίσω στην πύλη τους. 719 00:51:28,281 --> 00:51:29,825 - Έτοιμοι; - Έτοιμοι! 720 00:51:50,414 --> 00:51:51,534 Τραβήξτε! 721 00:52:05,848 --> 00:52:08,851 Τα βλαμμένα έχουν στριμωχτεί γύρω από την πύλη τους σαν τεράστιο ντόνατ. 722 00:52:09,066 --> 00:52:10,135 Απλά κρύβονται πίσω του. 723 00:52:10,358 --> 00:52:12,101 - Δεν είναι κανείς πιο κοντά; - Μπα. 724 00:52:12,835 --> 00:52:13,641 Ωραία. 725 00:52:14,470 --> 00:52:16,030 Ας δούμε πώς θα αντιδράσουν σε σχηματισμό. 726 00:52:16,031 --> 00:52:17,408 Δεν έχουμε κάνει ποτέ σχηματισμό. 727 00:52:17,432 --> 00:52:18,724 Τότε δε θα περιμένουν έναν. 728 00:52:26,599 --> 00:52:27,858 Ακόμα τους περνάμε αριθμητικά. 729 00:52:28,284 --> 00:52:29,753 - Ας του επιτεθούμε και να τον λιώσουμε. - Όχι, 730 00:52:29,792 --> 00:52:31,285 θα κρατήσουμε τις θέσεις μας. 731 00:52:31,307 --> 00:52:33,797 Πρέπει αυτός να έρθει σε μας. Δε γίνεται να χάσουμε. 732 00:52:42,835 --> 00:52:44,075 Ανοίξτε πυρ! 733 00:52:47,826 --> 00:52:49,050 Παρασυρόμαστε προς τα πάνω. 734 00:52:49,075 --> 00:52:52,408 Με το σήμα μου, αλλάζουμε κατεύθυνση, 30 μοίρες. 735 00:52:52,504 --> 00:52:55,609 30 μοίρες, σε 3... 2... 1... 736 00:52:55,658 --> 00:52:56,440 Τώρα! 737 00:52:57,075 --> 00:52:59,393 Τώρα... 738 00:53:00,022 --> 00:53:01,485 Τώρα... 739 00:53:09,653 --> 00:53:11,368 - Χτυπήθηκα. - Κρατήσου. 740 00:53:11,393 --> 00:53:12,421 Αλάι είσαι έτοιμος; 741 00:53:12,446 --> 00:53:13,857 - Φτάσαμε; - Σχεδόν. 742 00:53:13,882 --> 00:53:16,110 Κρατηθείτε, ο Αλάι δεν πρέπει να χτυπηθεί. 743 00:53:16,135 --> 00:53:18,743 - Είμαστε σχεδόν εκεί. - Συνεχίστε να πυροβολείτε! 744 00:53:24,686 --> 00:53:25,806 Τα καταφέραμε! 745 00:53:27,989 --> 00:53:30,176 Οι Δράκοι είναι και οι πρώτοι! 746 00:53:30,229 --> 00:53:31,435 Ποιος είναι ανίκητος τώρα; 747 00:53:31,461 --> 00:53:32,608 Οι Δράκοι! 748 00:53:33,396 --> 00:53:34,842 Ακόμα πιστεύεις ότι δεν είναι έτοιμος; 749 00:53:36,560 --> 00:53:37,924 Μην είσαι αυτάρεσκος. 750 00:54:07,676 --> 00:54:08,817 Ώρα να πληρώσεις... 751 00:54:09,230 --> 00:54:10,874 Ο πατέρας σου θα ήταν περήφανος για σένα. 752 00:54:11,046 --> 00:54:12,689 Που ήρθες να παλέψεις με κάποιον στα ντουζ. 753 00:54:12,714 --> 00:54:13,838 Με τα φιλαράκια σου. 754 00:54:17,084 --> 00:54:18,204 Θα φυλάνε την πόρτα. 755 00:54:19,645 --> 00:54:20,765 Πηγαίνετε! 756 00:54:32,390 --> 00:54:33,128 Κοίτα... 757 00:54:34,048 --> 00:54:35,530 μπορείς να πεις ότι νίκησες. 758 00:54:36,624 --> 00:54:38,957 - Θα πω ότι μου έδωσες ένα μάθημα. - Όχι, δειλέ... 759 00:54:39,742 --> 00:54:40,924 Σήκωσε τις γροθιές σου. 760 00:54:42,119 --> 00:54:43,185 Έλα, πάλεψε. 761 00:54:43,463 --> 00:54:44,233 Έλα! 762 00:54:44,855 --> 00:54:46,491 Έλα, πάλεψε. Έλα! 763 00:54:56,288 --> 00:54:57,656 Μπορώ να σου σπάσω το χέρι... 764 00:55:09,592 --> 00:55:10,357 Μπόνσο; 765 00:55:12,886 --> 00:55:13,759 Μπόνσο; 766 00:55:14,397 --> 00:55:15,356 Μπόνσο; 767 00:55:16,337 --> 00:55:17,233 Βοήθεια! 768 00:55:17,777 --> 00:55:19,342 Χρειαζόμαστε βοήθεια, εδώ μέσα! 769 00:55:30,483 --> 00:55:32,031 'Όλοι ξέρουν ότι αυτός το ξεκίνησε... 770 00:55:37,056 --> 00:55:40,415 - Έντερ, λυπάμαι πάρα πολύ. - Σμηνία... 771 00:55:43,432 --> 00:55:47,048 - Δεν έπρεπε ποτέ να επιτρέψουμε να μείνετε μόνοι. - Όχι τώρα, σμηνία! 772 00:55:47,806 --> 00:55:48,687 Αφήστε μας μόνους. 773 00:55:57,132 --> 00:55:58,098 'Αφησέ τον... 774 00:55:58,889 --> 00:55:59,912 ...Τώρα! 775 00:56:01,172 --> 00:56:02,775 Και εσύ επίσης, δόκιμη. 776 00:56:25,201 --> 00:56:26,671 Θα πεθάνει, έτσι δεν είναι; 777 00:56:28,689 --> 00:56:30,651 Όχι, όχι... 778 00:56:32,410 --> 00:56:33,743 Σας παρακαλώ, μη μου λέτε ψέματα. 779 00:56:34,670 --> 00:56:36,053 Θα τον στείλουμε σπίτι του, 780 00:56:36,594 --> 00:56:37,714 πίσω στη Γη. 781 00:56:38,698 --> 00:56:39,818 Ώστε να αναρρώσει. 782 00:56:41,255 --> 00:56:43,657 - Θέλω να πάω μαζί του. - Δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις. 783 00:56:44,652 --> 00:56:47,153 - Έφτασες ως εδώ... - Και εγώ θέλω να μιλήσω με την αδελφή μου. 784 00:56:48,243 --> 00:56:50,595 Ανήκεις στο Στόλο, Έντερ. 785 00:56:51,734 --> 00:56:53,791 Ο Στρατηγός δε θα το επέτρεπε ποτέ. 786 00:56:54,813 --> 00:56:57,948 Στείλε με σπίτι, Συνταγματάρχα, αλλιώς θα παραιτηθώ. 787 00:57:01,245 --> 00:57:02,871 Μην με απειλείς, μικρέ... 788 00:57:05,020 --> 00:57:06,297 Δεν είμαι εγώ ο εχθρός. 789 00:57:11,434 --> 00:57:12,695 Δεν είμαι και τόσο σίγουρος. 790 00:57:17,475 --> 00:57:19,117 Δεν θα συνεχίσω να παίζω αυτό το παιχνίδι. 791 00:57:23,114 --> 00:57:24,326 Παραιτούμαι. 792 00:57:27,615 --> 00:57:28,784 Τι θα κάνεις; 793 00:57:30,225 --> 00:57:31,812 Θα χαραμίσεις εκατομμύρια για έναν χαμένο; 794 00:57:40,089 --> 00:57:42,937 - Θέλατε να με δείτε; - Δεν μπορείς να παραιτηθείς... 795 00:57:43,322 --> 00:57:45,743 Έχεις την υποχρέωση να μείνεις εδώ και να τον πείσεις 796 00:57:45,744 --> 00:57:47,206 να εκτελέσει το καθήκον του. 797 00:57:47,724 --> 00:57:49,006 Ο πατέρας μου εκπαίδευε άλογα. 798 00:57:49,038 --> 00:57:51,202 Εγώ ασχολιόμουν με χρονιάρικα από 5 χρονών. 799 00:57:51,203 --> 00:57:54,541 Καταλαβαίνω ένα καθαρόαιμο μόλις το δω. Δεν επιτρέπεται να τον χάσουμε! 800 00:57:54,771 --> 00:57:58,044 Θεέ μου, στ' αλήθεια δε βλέπεις το χάλι του; 801 00:57:58,291 --> 00:58:01,461 Παλιά δε δεχόμασταν νεοσύλλεκτους κάτω των 15. 802 00:58:01,486 --> 00:58:02,547 Όταν τελειώσει ο πόλεμος, 803 00:58:02,572 --> 00:58:05,886 θα έχουμε την πολυτέλεια να συζητήσουμε πόσο ηθικά είναι όσα κάνουμε. 804 00:58:05,896 --> 00:58:07,717 Όταν τελειώσει, τι θα έχει απομείνει από το αγόρι; 805 00:58:07,738 --> 00:58:09,905 Τι σημασία θα έχει, αν δεν έχει απομείνει τίποτα;! 806 00:58:10,619 --> 00:58:12,920 Χρησιμοποιούμε αυτά τα παιδιά για να κερδίσουμε τον πόλεμο 807 00:58:14,778 --> 00:58:18,148 και αν γυρίσουν σπίτι είναι δική μου δουλειά να τους συνεφέρω. 808 00:58:27,831 --> 00:58:29,218 Σε ευχαριστώ για όσα έχεις κάνει. 809 00:59:07,439 --> 00:59:09,372 - Πού είναι ο Εντερ; - Γεια σου, Βάλενταϊν. 810 00:59:09,470 --> 00:59:12,370 - Γιατί είστε εσείς εδώ; Συνέβη τίποτα; - Δε με αφήνουν να τον δω. 811 00:59:13,343 --> 00:59:15,288 Θέλω να έρθεις μια βόλτα μαζί μου. 812 00:59:23,802 --> 00:59:25,484 Θα χαρεί να σε δει. 813 00:59:27,145 --> 00:59:29,112 Ελάτε, απλά θέλετε να τον ξαναστρατολογήσετε. 814 00:59:29,235 --> 00:59:30,824 Τον θέλω για να σώζει ζωές. 815 00:59:30,984 --> 00:59:32,378 Και με τη δική του ζωή τι γίνεται; 816 01:00:10,372 --> 01:00:12,398 Κάθομαι δίπλα στο κρεβάτι του Μπόνσο, 817 01:00:13,112 --> 01:00:14,620 τον περιμένω να αναρρώσει, 818 01:00:16,409 --> 01:00:17,701 ίσως ακόμα και να ξυπνήσει. 819 01:00:18,444 --> 01:00:21,995 - Έντερ, αυτός σου επιτέθηκε πρώτος. - Και εγώ ανταπέδωσα τα χτυπήματα. 820 01:00:22,020 --> 01:00:23,242 Ακριβώς όπως με έμαθε ο Πήτερ. 821 01:00:24,824 --> 01:00:26,376 Είχα πολλές μάχες, Βαλ. 822 01:00:28,054 --> 01:00:30,953 Τις κέρδισα γιατί πάντα κατανοούσα πώς σκέφτεται ο εχθρός μου. 823 01:00:31,671 --> 01:00:34,184 - Και όταν τους κατανοώ πραγματικά... - Αρχίζεις να τους αγαπάς... 824 01:00:38,001 --> 01:00:40,628 Νομίζω ότι είναι αδύνατον να κατανοήσεις πραγματικά κάποιον. 825 01:00:41,584 --> 01:00:43,663 Και να μην τους αγαπήσεις έτσι όπως αγαπάνε τον εαυτό τους. 826 01:00:43,930 --> 01:00:45,753 - Αλλά εκείνη τη στιγμή... - Τους νικάς. 827 01:00:45,778 --> 01:00:47,043 Τους καταστρέφω... 828 01:00:48,531 --> 01:00:50,938 Φροντίζω ώστε να μην μπορέσει ποτέ ξανά να μου κάνει κακό. 829 01:00:55,337 --> 01:00:57,986 Έντερ, θέλουν να σε πείσω να επιστρέψεις. 830 01:00:58,758 --> 01:01:00,463 Τους είπα ότι δεν πρόκειται να συνεργαστώ. 831 01:01:00,486 --> 01:01:03,606 Δε νομίζω ότι κρύβεσαι εδώ μόνο γιατί νοιάζεσαι για το Μπόνσο. 832 01:01:04,070 --> 01:01:06,053 Νομίζω ότι κρύβεσαι γιατί φοβάσαι. 833 01:01:07,798 --> 01:01:09,380 Φοβάσαι ότι δεν γνωρίζεις τον εχθρό σου. 834 01:01:09,951 --> 01:01:11,266 Φοβάσαι μήπως χάσεις, αλλά... 835 01:01:11,842 --> 01:01:13,684 Αλλά, αν είσαι ο επόμενος Μέιζερ Ράκαμ; 836 01:01:15,465 --> 01:01:17,206 Δεν μπορείς να κρύβεσαι εδώ για πάντα. 837 01:01:19,801 --> 01:01:21,018 Αν μείνεις εδώ... 838 01:01:23,057 --> 01:01:24,241 Αν δεν προσπαθήσεις... 839 01:01:25,426 --> 01:01:26,949 Τότε θα χαθούμε όλοι... 840 01:01:37,876 --> 01:01:39,096 Θα μου λείψεις... 841 01:01:42,035 --> 01:01:43,102 Κι εσύ θα μου λείψεις... 842 01:02:04,274 --> 01:02:06,743 Θέλω διαβεβαίωση ότι δεν θα ξαναμπλοκάρεις τα ημέιλ μου. 843 01:02:11,617 --> 01:02:12,737 Προσοχή. 844 01:02:12,762 --> 01:02:14,762 Προετοιμασία για προσεδάφιση του σκάφους 845 01:02:14,787 --> 01:02:18,447 Εκκίνηση τελικής προσέγγισης 846 01:02:20,317 --> 01:02:22,204 Νόμιζα ότι επιστρέφουμε πίσω στην Σχολή Πολέμου. 847 01:02:22,229 --> 01:02:24,229 - Όχι... - Πού πηγαίνουμε; 848 01:02:26,487 --> 01:02:27,607 Πολύ πιο μακριά... 849 01:02:36,850 --> 01:02:37,970 Αγαπημένη μου Βάλενταϊν... 850 01:02:38,273 --> 01:02:40,776 Πρέπει να ταξιδέψω στη βάση εμπροσθοφυλακής της διοίκησης, 851 01:02:40,792 --> 01:02:42,250 στον μητρικό πλανήτη των Εντομοειδών. 852 01:02:42,256 --> 01:02:44,151 Όπου θα ξεκινήσω το τελικό στάδιο εκπαίδευσης. 853 01:02:44,710 --> 01:02:45,543 Αν επιτύχω... 854 01:02:45,958 --> 01:02:48,022 θα διοικώ ολόκληρο το στρατό εισβολής. 855 01:02:49,082 --> 01:02:50,468 Εύχομαι να υπήρχε άλλος τρόπος... 856 01:02:51,188 --> 01:02:52,715 αλλά ο πόλεμος φαίνεται αναπόφευκτος. 857 01:02:53,575 --> 01:02:54,376 Να είσαι ασφαλής, 858 01:02:55,258 --> 01:02:56,444 Με αγάπη, Έντερ. 859 01:04:05,055 --> 01:04:06,789 Δεν είναι και πολύ φιλόξενο, έτσι; 860 01:04:07,234 --> 01:04:10,679 Το πήραμε από τα Εντομοειδή, 27 χρόνια μετά τη νίκη του Ράκαμ. 861 01:04:11,266 --> 01:04:14,164 Τα εκδιώξαμε από αυτά τα τούνελ σαν ποντικούς από τους υπονόμους. 862 01:04:15,243 --> 01:04:17,283 Τα στείλαμε πίσω στον μητρικό τους πλανήτη. 863 01:04:17,308 --> 01:04:19,503 - Πόσο καιρό έζησαν εδώ; - Δεν είμαστε σίγουροι. 864 01:04:19,528 --> 01:04:23,047 Ήταν ένα προχωρημένο φυλάκιό τους για την εισβολή τους στη Γη. 865 01:04:23,261 --> 01:04:24,381 Έχτισαν μια βάση εδώ, 866 01:04:24,406 --> 01:04:27,377 για να είναι πιο κοντά στο μητρικό τους πλανήτη ώστε να έχουν 867 01:04:27,378 --> 01:04:30,205 στιγμιαία επικοινωνία μέσω άνσιμπλ με τον στρατό επίθεσης. 868 01:04:30,230 --> 01:04:32,619 Αν είναι στο μητρικό τους πλανήτη, τους έχουμε σε περιορισμό; 869 01:04:32,620 --> 01:04:33,253 Για την ώρα... 870 01:04:33,278 --> 01:04:35,693 Αν τους έχουμε εγκλωβίσει, γιατί να πάμε σε πόλεμο; 871 01:04:36,710 --> 01:04:38,870 Για τον ίδιο λόγο που συνέχισες να κλωτσάς 872 01:04:38,893 --> 01:04:41,334 εκείνον τον νταή πριν σε στρατολογήσω. 873 01:04:42,285 --> 01:04:43,484 Ο σκοπός αυτού του πολέμου, 874 01:04:43,492 --> 01:04:45,722 είναι να αποτρέψουμε όλους τους μελλοντικούς πολέμους. 875 01:04:46,444 --> 01:04:48,820 Η έκπαιδευσή σου ξεκινάει αύριο το πρωί. 876 01:04:49,806 --> 01:04:52,530 Ο σμηνίας Νταπ θα σου δείξει τον κοιτώνα σου. 877 01:04:55,196 --> 01:04:56,068 Μάλιστα, Κύριε. 878 01:05:05,557 --> 01:05:07,371 Ακόμα φτιάχνουμε την ατμόσφαιρα. 879 01:05:07,396 --> 01:05:09,092 Κάνει για να αναπνέεις, αλλά είναι αραιή. 880 01:05:09,457 --> 01:05:12,616 Σε περίπτωση εκκένωσης, δυο ανάσες κάθε λεπτό από κάποιο από αυτά 881 01:05:12,640 --> 01:05:15,546 θα αναπληρώσουν τα χαμηλά επίπεδα οξυγόνου στην επιφάνεια. 882 01:05:15,883 --> 01:05:17,217 Τα φώτα σβήνουν σε 5 λεπτά. 883 01:06:29,321 --> 01:06:30,148 Ποιός είσαι εσύ; 884 01:06:35,481 --> 01:06:37,968 Ίσως να το βρίσκεις διασκεδαστικό, αλλά θα με αναζητήσουν. 885 01:06:42,971 --> 01:06:45,281 Θέλεις να παλέψεις μαζί μου; Αυτό είναι το τεστ; 886 01:06:45,408 --> 01:06:47,127 Να δουν αν θα παλέψω μ' ένα γέρο; 887 01:06:48,214 --> 01:06:49,334 Λοιπόν, δεν θα το κάνω. 888 01:06:53,814 --> 01:06:55,481 Σ' αυτό το γύρο θα κάθομαι μέχρι να τελειώσει. 889 01:07:02,860 --> 01:07:06,117 - Εντάξει, νίκησες. - Από πότε λες στον εχθρό πότε κέρδισε; 890 01:07:06,644 --> 01:07:10,234 Σε ξάφνιασα μια φορά. Γιατί δε με διέλυσες αμέσως μετά; 891 01:07:10,259 --> 01:07:13,201 - Νόμιζα ότι ήσουν δάσκαλος. - Δεν υπάρχει κανένας δάσκαλος παρά ο εχθρός. 892 01:07:13,668 --> 01:07:16,997 Μόνο αυτός θα σου πει πότε είσαι αδύναμος, πού είναι δυνατός. 893 01:07:17,233 --> 01:07:19,553 Από τώρα και στο εξής είμαι ο εχθρός σου. 894 01:07:19,578 --> 01:07:20,238 Το 'πιασες; 895 01:07:21,453 --> 01:07:22,213 Ναι... 896 01:07:22,725 --> 01:07:23,696 Ωραία... 897 01:07:31,235 --> 01:07:34,061 Κατά την εκπαίδευση εγώ θα σχεδιάζω τη στρατηγική του εχθρού σου. 898 01:07:34,086 --> 01:07:35,658 Να θυμάσαι ότι είναι πιο δυνατός από 'σένα. 899 01:07:35,692 --> 01:07:37,634 Από δω και πέρα πάντα θα κινδυνεύεις να χάσεις. 900 01:07:41,273 --> 01:07:42,082 Κύριε... 901 01:07:45,678 --> 01:07:46,798 Πώς ονομάζεστε; 902 01:07:48,415 --> 01:07:49,535 Μέιζερ Ράκαμ.! 903 01:07:51,971 --> 01:07:52,471 Περίμενε... 904 01:07:52,856 --> 01:07:54,028 Νόμιζες ότι ήμουν νεκρός; 905 01:07:54,711 --> 01:07:55,274 Κύριε... 906 01:07:56,293 --> 01:07:59,613 Έφτιαχνα μοντέλα από τ' αεροπλάνα σας, από την ηλικία των 6 ετών. 907 01:08:02,458 --> 01:08:03,578 'Έχω μια ερώτηση, Κύριε. 908 01:08:04,900 --> 01:08:09,496 Στα βίντεο, πάντα το κόβουν μόλις καταστρέφετε το συγκεκριμένο σκάφος. 909 01:08:11,014 --> 01:08:11,903 Γιατί; 910 01:08:12,813 --> 01:08:13,862 Φόρα τα ρούχα σου... 911 01:08:18,581 --> 01:08:20,390 Κύριε, το έχω δει ήδη αυτό. 912 01:08:20,597 --> 01:08:22,919 - Θέλω να μάθω τι συνέβη μετά. - Απλά παρακολούθησε... 913 01:08:41,029 --> 01:08:42,844 Αφότου κατακάθισε η έκρηξη... 914 01:08:44,612 --> 01:08:46,708 Τα πάντα ήταν απίστευτα ακίνητα. 915 01:08:50,825 --> 01:08:52,627 Τα σκάφη τους απλά σταμάτησαν να πυροβολούν... 916 01:08:53,619 --> 01:08:55,641 Και μετά άρχισαν να πέφτουν από τον ουρανό... 917 01:09:03,987 --> 01:09:05,214 Γυρίστε το πίσω, σας παρακαλώ. 918 01:09:05,706 --> 01:09:07,532 Στο σημείο που χάσατε την υποστήριξή σας. 919 01:09:11,597 --> 01:09:12,367 Εκεί... 920 01:09:12,716 --> 01:09:13,750 Ξαναπαίξτε το, σας παρακαλώ. 921 01:09:18,266 --> 01:09:19,437 Κρυφτήκατε στα σύννεφα... 922 01:09:20,735 --> 01:09:22,242 Δεν μπορούσατε να δείτε τίποτα... 923 01:09:23,001 --> 01:09:24,810 Οπότε πρέπει να χρησιμοποιήσατε το κράνος σας. 924 01:09:24,822 --> 01:09:25,788 Εκεί... Σταματήστε το. 925 01:09:28,440 --> 01:09:29,560 Είδατε κάτι... 926 01:09:29,743 --> 01:09:31,178 Τι είδατε με το κράνος σας; 927 01:09:31,329 --> 01:09:33,906 - Βρήκατε κάποιο μοτίβο; - Μπράβο σου, Έντερ. 928 01:09:40,945 --> 01:09:42,634 Θερμική απεικόνιση από το δορυφόρο. 929 01:09:42,659 --> 01:09:45,123 Ο εχθρός είναι σε κόκκινο. Τι μοτίβο βλέπεις; 930 01:09:45,782 --> 01:09:47,042 Μοιάζει να είναι τυχαία... 931 01:09:47,882 --> 01:09:48,785 Αλλά δεν είναι. 932 01:09:50,286 --> 01:09:51,524 Υπάρχει ένα επίκεντρο. 933 01:09:52,305 --> 01:09:53,067 Εκεί... 934 01:09:53,663 --> 01:09:54,385 Που σημαίνει; 935 01:09:55,383 --> 01:09:57,971 Ανατινάξατε εκείνο το συγκεκριμένο σκάφος και τα υπόλοιπα απλά... 936 01:09:59,165 --> 01:10:00,427 παραδόθηκαν; 937 01:10:01,381 --> 01:10:02,482 Γιατί; 938 01:10:05,827 --> 01:10:08,557 Σε τι ζώο παρομοιάζονται τα Εντομοειδή πιο συχνά; 939 01:10:09,026 --> 01:10:10,699 - Μυρμήγκια. - Τα οποία τι έχουν; 940 01:10:11,448 --> 01:10:14,780 Μια βασίλισσα. Που διοικεί τα μυρμήγκια εργάτες. 941 01:10:17,436 --> 01:10:19,920 Αυτό που σκέφτεται εκείνη, αυτά το κάνουν. 942 01:10:20,595 --> 01:10:23,222 - Χωρίς αυτήν, δεν μπορούν να σκεφτούν μόνα τους. - Και πεθαίνουν. 943 01:10:23,824 --> 01:10:26,657 - Κατέστρεψες το σκάφος της βασίλισσας. - Μάλλον αυτό έκανα, ναι. 944 01:10:26,777 --> 01:10:28,697 - Αλλά δεν μπορείς να είσαι σίγουρος; - Όχι. 945 01:10:29,680 --> 01:10:32,087 ***********είναι απόρρητο. 946 01:10:32,351 --> 01:10:34,318 Γι' αυτό ποτέ δεν δείχνουν την υπόλοιπη μάχη. 947 01:10:34,438 --> 01:10:37,899 Ή το πρόσωπό μου. Για τον κόσμο, εγώ έχω πεθάνει. 948 01:10:39,161 --> 01:10:42,185 Σμήναρχε... το πρόσωπό σας... 949 01:10:43,150 --> 01:10:44,959 Εννοείς γιατί είναι έτσι σημαδεμένο; 950 01:10:47,516 --> 01:10:48,996 Για τον πατέρα μου... 951 01:10:50,722 --> 01:10:53,763 Τον έχασα στον πόλεμο. 952 01:10:55,136 --> 01:10:57,144 Έχει μεγάλο δεσμό με το παρελθόν μου. 953 01:10:58,083 --> 01:10:59,797 Με το εσωτερικό δέρμα μου. 954 01:11:00,784 --> 01:11:03,179 Έτσι μπορώ να μιλήσω εκ μέρους των νεκρών. 955 01:11:11,703 --> 01:11:14,098 - Κύριε, έχετε δει τη βασίλισσα; - Όχι, 956 01:11:14,218 --> 01:11:16,588 - Κανείς δεν την έχει δει. - Αλλά αν τα Εντομοειδή ξανάφτιαξαν το στόλο τους 957 01:11:16,708 --> 01:11:18,703 τότε μάλλον υπάρχουν περισσότερες από μια βασίλισσες. 958 01:11:18,823 --> 01:11:20,453 Ναι φυσικά... 959 01:11:20,805 --> 01:11:22,754 Τι έγινε όταν επιτεθήκατε εδώ; 960 01:11:23,362 --> 01:11:25,276 - Βρήκατε κάποια από αυτές; - Όχι. 961 01:11:25,969 --> 01:11:28,305 - Γιατί ήρθαν; - Για το νερό; 962 01:11:48,433 --> 01:11:49,678 Προσοχή! 963 01:11:52,517 --> 01:11:53,762 Αξιωματικός στο κατάστρωμα. 964 01:11:54,135 --> 01:11:56,084 - Γεια σου, Μπην. - Γεια, Διοικητά. 965 01:11:57,153 --> 01:11:59,150 - Πέτρα; - Νομίζαμε ότι τα παράτησες. 966 01:11:59,384 --> 01:12:01,814 - Θα βάζαμε τον Ντινκ να αναλάβει. - Αυτο δε θα γινόταν ποτέ. 967 01:12:03,329 --> 01:12:05,290 - Σαλάμ, Αλάι. - Σαλάμ, διοικητά. 968 01:12:05,646 --> 01:12:07,419 - Μπερνάρ. - Χαίρομαι που σας βλέπω, κύριε. 969 01:12:08,300 --> 01:12:09,380 Ανάπαυση. 970 01:12:10,910 --> 01:12:14,572 Όσο εσύ πλατσούριζες, ο Συνταγματάρχης μας πέθανε στον προσομοιωτή. 971 01:12:14,591 --> 01:12:15,882 Εντάξει, καθίστε. 972 01:12:16,290 --> 01:12:19,400 Είναι θέμα εβδομάδων πριν μας φωνάξουν να πολεμήσουμε σε πραγματική μάχη. 973 01:12:19,462 --> 01:12:21,749 Ας ενημερώσουμε τον διοικητή σας. 974 01:12:23,664 --> 01:12:25,851 Οι τελευταίες εικόνες μας θα σας δώσουν μια ιδέα 975 01:12:25,891 --> 01:12:27,578 για το τι γίνεται στον πλανήτη του εχθρού. 976 01:12:35,201 --> 01:12:36,293 Σαν και εμάς, 977 01:12:36,413 --> 01:12:39,965 φαίνεται ότι ο πληθυσμός τους αυξάνεται με ρυθμό που δεν είναι βιώσιμος... 978 01:12:40,528 --> 01:12:41,415 Για την ώρα... 979 01:12:41,616 --> 01:12:43,186 είναι περιορισμένοι στον πλανήτη τους, 980 01:12:43,187 --> 01:12:44,837 αλλά ο χρόνος δεν είναι με το μέρος μας. 981 01:12:44,974 --> 01:12:45,984 Πού βρίσκονται; 982 01:12:46,792 --> 01:12:48,577 Οι υψηλές θερμοκρασίες της επιφάνειας περιορίζουν 983 01:12:48,600 --> 01:12:50,631 τις δραστηριότητές τους επάνω σε μόλις λίγες ώρες την ημέρα. 984 01:12:52,580 --> 01:12:54,025 Το πιο ανησυχητικό είναι, 985 01:12:54,694 --> 01:12:56,948 είναι ο ρυθμός εξάπλωσης της στρατιωτικής τους δύναμης. 986 01:13:19,633 --> 01:13:21,289 Αλλά αυτά... δεν έχουν κινηθεί ακόμα εναντίον μας; 987 01:13:21,864 --> 01:13:22,698 Όχι. 988 01:13:26,068 --> 01:13:27,864 Αλλά χρειάζεται να βρουν άλλο πλανήτη για αποικία 989 01:13:27,984 --> 01:13:29,568 πριν ο υπερπληθυσμός τους οδηγήσει στον αφανισμό. 990 01:13:29,688 --> 01:13:32,661 Οι διαταγές μας είναι να τους νικήσουμε πριν καταστούν αμετάκλητη απειλή. 991 01:13:33,398 --> 01:13:35,406 Η ίδια τους η ύπαρξη, είναι απειλή. 992 01:13:35,734 --> 01:13:37,789 Είναι κατανοητό αυτό, Διοικητά; 993 01:13:38,998 --> 01:13:40,936 - Είναι κατανοητό, κύριε. - Καλώς. 994 01:13:41,664 --> 01:13:43,225 Συνεχίστε, σμήναρχε. 995 01:13:45,542 --> 01:13:48,008 Θα ξεκινήσουμε να πολεμάμε με πραγματικές προσομοιώσεις 996 01:13:48,040 --> 01:13:50,303 για να αναπαριστούνται πιο πιστά οι αληθινές μάχες. 997 01:13:50,579 --> 01:13:52,317 Εσύ θα αναλάβεις τη γενική στρατηγική. 998 01:13:52,728 --> 01:13:55,549 Οι αρχηγοί των ομάδων σου θα διοικούν από ένα γκρουπ μάχης. 999 01:13:56,462 --> 01:13:58,387 Εσύ θα δίνεις διαταγές σ' αυτούς... 1000 01:13:59,561 --> 01:14:02,344 αυτοί θα δίνουν διαταγές στους πιλότους του σμήνους τους. 1001 01:14:36,466 --> 01:14:38,627 Εν τέλει, ολόκληρος ο στόλος σου 1002 01:14:38,747 --> 01:14:42,678 πρέπει να υποστηρίξει και να προστατέψει το πιο σημαντικό ατού σου: 1003 01:14:44,051 --> 01:14:46,939 70 δις δολάρια καθαρής καταστροφής. 1004 01:14:48,501 --> 01:14:50,368 Το MD 500. 1005 01:14:50,488 --> 01:14:52,552 Η Πέτρα εκπαιδεύεται να το πιλοτάρει. 1006 01:14:53,421 --> 01:14:55,910 - MD; - Μηχανισμός Μοριακής Αποσύνδεσης. 1007 01:14:56,661 --> 01:14:59,004 Την αποκαλούμε "Η Μικρή Γιατρός." (ΜD=Medical Doctor - γιατρός) 1008 01:14:59,655 --> 01:15:02,152 Ακτίνες σωματιδίων επιταχύνονται από τις δίδυμες κάννες της. 1009 01:15:02,379 --> 01:15:04,669 Στο σημείο εστίασης φτάνουν σε σημείο κριτικής μάζας 1010 01:15:05,103 --> 01:15:06,771 Μια αλυσιδωτή αντίδραση εξαπλώνεται προς τα έξω, 1011 01:15:06,772 --> 01:15:08,098 σπάζοντας τους δεσμούς των ηλεκτρονίων. 1012 01:15:08,774 --> 01:15:10,090 Τους αφήνει νεκρούς και παγωμένους. 1013 01:15:10,091 --> 01:15:11,735 Αυτή είναι η ομορφιά της Μικρής Γιατρού. 1014 01:15:11,980 --> 01:15:14,892 Δε χρειάζεται να εντοπίσει το συγκεκριμένο σκάφος με τη Βασίλισσα. 1015 01:15:15,350 --> 01:15:18,144 Η αλυσιδωτή αντίδραση παρασύρει ολόκληρο το σμήνος. 1016 01:15:19,375 --> 01:15:21,230 Αλλά θα έχω μόνο μια ευκαιρία. 1017 01:15:22,181 --> 01:15:25,527 Μόλις τα Εντομοειδή δουν πώς δουλεύει, δε θα ξαναμαζευτούν σε σωρό. 1018 01:15:27,443 --> 01:15:29,958 Θα πρέπει να αντιμετωπίσεις τον πόλεμο μια μάχη τη φορά. 1019 01:15:31,526 --> 01:15:33,346 Άπαξ και αντιληφθούν ότι ο στόλος μας 1020 01:15:33,466 --> 01:15:35,389 μπαίνει στο ηλιακό σύστημα των Εντομοειδών 1021 01:15:35,509 --> 01:15:38,454 δε θα έχουμε άλλη επιλογή από το να εμπλακούμε σε μάχη. 1022 01:15:38,574 --> 01:15:40,966 Ευελπιστώ ότι έχουμε επιλέξει σωστά το Διοικητή μας. 1023 01:15:40,972 --> 01:15:42,374 Κρύβει μεγαλείο μέσα του, κύριε. 1024 01:15:42,393 --> 01:15:45,068 - Και φονικό ένστικτο, ελπίζω. - Οπωσδήποτε. 1025 01:15:46,514 --> 01:15:48,581 Ας ελπίζουμε να είναι όλα όσα ισχυρίζεστε ότι είναι. 1026 01:15:49,109 --> 01:15:50,577 Θα είμαστε κοντά σας σύντομα. 1027 01:15:51,189 --> 01:15:53,986 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα, κύριε. 1028 01:15:55,831 --> 01:15:58,467 Αγαπημένη Βάλενταϊν. Αυτή λοιπόν είναι η Σχολή Διοίκησης. 1029 01:15:58,532 --> 01:16:03,078 Επιτέλους είμαι εδώ. Όντας Τρίτος, πάντα φοβόμουν μήπως αποτύχω. 1030 01:16:03,176 --> 01:16:06,281 Ότι δε θα ανταποκριθώ στις προσδοκίες. Αλλά με έκαναν αρχηγό. 1031 01:16:06,567 --> 01:16:09,859 Και σου υπόσχομαι ότι θα κάνω ό,τι μπορώ για να κερδίσω αυτό τον πόλεμο. 1032 01:16:10,211 --> 01:16:13,679 Ξέρω ότι αν ποτέ σου συνέβαινε κάτι, δε θα συγχωρούσα τον εαυτό μου. 1033 01:16:13,816 --> 01:16:16,529 - Τι κάνουνε; - Συλλέγουν νερό. 1034 01:16:17,139 --> 01:16:18,996 Αν είναι να με χρησιμοποιήσεις, πρέπει να είμαι πιο κοντά. 1035 01:16:19,004 --> 01:16:19,584 Είναι ριψοκίνδυνο. 1036 01:16:19,615 --> 01:16:20,987 Ας μην αποκαλύψουμε το καλύτερο όπλο μας, 1037 01:16:20,988 --> 01:16:22,196 όταν μπορούμε να επιτεθούμε αθόρυβα. 1038 01:16:22,534 --> 01:16:24,886 Αλάι, Μπην, αποκολληθείτε 1039 01:16:24,917 --> 01:16:27,087 εντοπίστε τους κάτω από τον πάγο και καθαρίστε το μονοπάτι σας. 1040 01:16:33,497 --> 01:16:35,413 Είναι προειδοποίηση. Μας βλέπουν. 1041 01:16:35,417 --> 01:16:36,621 Εξαπολύστε τα μη επανδρωμένα σκάφη. 1042 01:16:36,621 --> 01:16:40,322 Δώστε μου 4 υπερβολικούς σχηματισμούς με 90 μοίρες αντιστάθμισμα. 1043 01:16:48,819 --> 01:16:50,135 Ανοίξτε πυρ! 1044 01:16:50,256 --> 01:16:53,388 Μπην, Αλάι, με το σύνθημά μου πυροβολήστε απευθείας στον πάγο. 1045 01:16:53,508 --> 01:16:54,451 Θα τους διαλύσουμε! 1046 01:17:00,204 --> 01:17:01,695 Σε 3... 2... 1047 01:17:01,815 --> 01:17:04,208 Ένα! Τώρα! 1048 01:17:22,491 --> 01:17:24,740 Όσο προχωρά η εκπαίδευσή μας, οι προσομοιώσεις 1049 01:17:24,741 --> 01:17:27,586 γίνονται όλο και πιο περίπλοκες. Και πραγματικές. 1050 01:17:27,657 --> 01:17:31,188 Η πίεση να νικάμε, μέρα με τη μέρα, μήνα με τη μήνα, είναι έντονη. 1051 01:17:31,239 --> 01:17:33,000 Κοιμόμαστε πολύ λίγο. 1052 01:17:33,065 --> 01:17:34,435 Μερικές μέρες με δυσκολία τα καταφέρνουμε. 1053 01:17:34,555 --> 01:17:37,277 - Πρέπει να ξεφύγω. - Μπράβο, Μπην. Τα σμήνη 43 έως 57 1054 01:17:37,397 --> 01:17:40,764 να διασπαστούν με τα σμήνη 38 έως 89. 1055 01:17:40,884 --> 01:17:42,913 Πρόσεχε τη δεξιά φάλαγγά σου. Χρειαζόμαστε υποστήριξη από το Μπερνάρ. 1056 01:17:43,032 --> 01:17:46,340 - Το βλέπω. Μπερνάρ, πήγαινε στο πλευρό τους. - Ελήφθη. Βάζω το 10 έως 18. 1057 01:17:46,461 --> 01:17:47,938 Αλάι, στα δεξιά σου. 1058 01:17:48,490 --> 01:17:50,429 Ντινκ, αντιστάθμισε για τη βαρύτητα του πλανήτη 1059 01:17:50,453 --> 01:17:51,992 και ξεκίνα επίθεση κατά μέτωπο! 1060 01:17:52,047 --> 01:17:53,883 Μπην, τελείωνε και αντιστάθμισε για το Σιέρα. 1061 01:17:53,884 --> 01:17:55,319 Το ακύρωσα και έκανα το Λίμα. 1062 01:17:55,439 --> 01:17:58,267 Κάνε το Σιέρα τώρα. Μπερνάρ, πρόσεχε την ταχύτητά σου. 1063 01:17:58,818 --> 01:18:00,497 Ντινκ, πλησιάζεις πολύ γρήγορα. 1064 01:18:00,861 --> 01:18:03,973 - Είπες με πλήρη ταχύτητα! - Τραβήξου πίσω, τώρα, Ντινκ! 1065 01:18:21,710 --> 01:18:25,209 Αποστολή απέτυχε. 1066 01:18:27,419 --> 01:18:29,258 Δεν μπορείς να απορροφήσεις τέτοιες απώλειες. 1067 01:18:29,263 --> 01:18:30,029 Ο πόλεμος δεν είναι παιχνίδι, 1068 01:18:30,030 --> 01:18:31,402 όπου κάνεις επανεκκίνηση και ξεκινάς από την αρχή. 1069 01:18:31,497 --> 01:18:33,845 Κύριε, δεν μπορώ να νικήσω αν δεν πάρω κάποια ρίσκα. 1070 01:18:33,870 --> 01:18:35,522 Κανείς δε λέει να μην παίρνεις ρίσκο. 1071 01:18:35,582 --> 01:18:37,589 Απλά μην προσπαθείς να ελέγχεις τα πάντα. 1072 01:18:37,608 --> 01:18:39,334 Ο Μπην αυτοσχεδίασε στο τελείωμα, 1073 01:18:39,454 --> 01:18:41,060 Εσύ επικεντρώσου στη μεγαλύτερη εικόνα. 1074 01:18:41,180 --> 01:18:43,068 Να αναθέτεις περισσότερα στις ομάδες σου. 1075 01:18:43,188 --> 01:18:44,730 Οι ομάδες μου είναι εξαντλημένες. 1076 01:18:44,731 --> 01:18:46,962 Πώς να είναι αποτελεσματικές, αν δεν κοιμούνται; 1077 01:18:46,986 --> 01:18:48,823 Η στέρηση ύπνου είναι μέρος της εκπαίδευσής σου. 1078 01:18:48,824 --> 01:18:50,772 Μια μάχη με τα Εντομοειδή μπορεί να κρατήσει μέρες. 1079 01:18:50,821 --> 01:18:53,754 Αν ήμουν εξυπνότερος, θα μπορούσα να εξοντώσω τη Μικρή Γιατρό της Πέτρας 1080 01:18:53,779 --> 01:18:55,297 όσο εσύ έκανες μικροδιαχείριση, στο Μπην. 1081 01:18:55,298 --> 01:18:56,778 Αυτό δεν επιτρέπεται, το καταλαβαίνεις; 1082 01:18:58,240 --> 01:18:59,649 - Μάλιστα, κύριε. - Αλήθεια; 1083 01:19:00,776 --> 01:19:02,103 Γιατί έχω εκπαιδεύσει και άλλους. 1084 01:19:02,690 --> 01:19:04,228 Όλοι τους πολλά υποσχόμενοι. 1085 01:19:05,043 --> 01:19:06,757 Όλοι τους σκέτη αποτυχία εν τέλει. 1086 01:19:08,788 --> 01:19:11,642 Εντάξει, Σμήναρχε. Το καταλαβαίνει. 1087 01:19:18,700 --> 01:19:20,757 Ώστε δεν είμαι ο πρώτος. - Όχι. 1088 01:19:21,623 --> 01:19:23,513 Αλλά θα είσαι ο τελευταίος. 1089 01:19:25,202 --> 01:19:27,315 Δεν υπάρχει χρόνος να εκπαιδευτεί κανένας άλλος. 1090 01:19:29,628 --> 01:19:32,986 Γιε μου, αύριο ο Σμήναρχος Ράκαμ θα κάνει την τελευταία σου προσομοίωση. 1091 01:19:34,572 --> 01:19:36,004 Και αν κερδίσω αύριο 1092 01:19:36,637 --> 01:19:39,983 - τι θα συμβεί; - Θα είσαι έτοιμος να αντιμετωπίσεις τον αληθινό εχθρό. 1093 01:19:44,257 --> 01:19:46,714 Θα είσαι ο καλύτερος διοικητής που έχουμε εκπαιδεύσει. 1094 01:19:55,203 --> 01:19:57,862 Μια τελευταία προσομοίωση, και μπορεί να χρειαστεί να πάω στον πόλεμο. 1095 01:19:58,261 --> 01:20:00,152 Αυτό που συμβαίνει δεν είναι πια παιχνίδι. 1096 01:20:00,586 --> 01:20:03,486 Ο αληθινός πόλεμος είναι διαφορετικός. Ακόμα δεν ξέρω τίποτα για τον εχθρό μου. 1097 01:20:04,167 --> 01:20:06,363 - Και αν μπορούσαν να μας μιλήσουν; - Δεν μπορούν. 1098 01:20:06,797 --> 01:20:10,286 - Οι νεκροψίες έδειξαν ότι δεν έχουν φωνητικές χορδές. - Υπάρχουν άλλοι τρόποι επικοινωνίας. 1099 01:20:13,668 --> 01:20:16,298 Έντερ, δεν είναι συζήτηση που πρέπει να κάνουμε στη μία τα χαράματα. 1100 01:20:16,418 --> 01:20:19,098 Και αν μπορούν να "σκέφτονται" μεταξύ τους; 1101 01:20:23,619 --> 01:20:26,519 - Και αν εμείς μπορούμε να "σκεφτούμε" σ' αυτούς; - Χρειάζεσαι ύπνο. 1102 01:20:27,065 --> 01:20:28,920 Αύριο έχουμε τη μάχη αποφοίτησης. 1103 01:20:31,645 --> 01:20:32,291 Μάλιστα. 1104 01:20:34,334 --> 01:20:37,469 - Θα μας λιώσουν. - Δε θα μας λιώσουν. Έχουμε εσένα. 1105 01:20:38,067 --> 01:20:40,979 - Τώρα πέσε να κοιμηθείς. - Καληνύχτα, Πέτρα. 1106 01:20:41,455 --> 01:20:43,322 Καληνύχτα, Έντερ. 1107 01:20:47,654 --> 01:20:50,742 - Ακόμα πιστεύεις ότι αυτός είναι ο εκλεκτός; - Έχουμε δεσμευτεί. 1108 01:20:52,699 --> 01:20:55,881 Αυτό το αγόρι έχει την εμπάθεια να σκέφτεται σαν τα Εντομοειδή, 1109 01:20:57,971 --> 01:21:01,235 να τα κατανοεί... να τους αντιλαμβάνεται. 1110 01:21:07,605 --> 01:21:09,061 Δεν είναι έτοιμος. 1111 01:21:11,351 --> 01:21:12,983 Ποτέ δεν είσαι έτοιμος. 1112 01:21:16,170 --> 01:21:18,354 Ξέρεις πότε είσαι έτοιμος επαρκώς. 1113 01:21:26,530 --> 01:21:29,595 Ήρεμα, κύριε. Είναι η μέρα της αποφοίτησης. 1114 01:21:30,746 --> 01:21:31,720 ***************** 1115 01:21:40,342 --> 01:21:41,716 Καλή επιτυχία, κύριε. 1116 01:21:48,797 --> 01:21:50,523 Προσοχή! 1117 01:21:53,805 --> 01:21:55,296 Ανάπαυση. 1118 01:21:56,083 --> 01:21:58,607 Κύριε, έχουμε κοινό. 1119 01:22:00,991 --> 01:22:04,665 Διοικητά Γουίγκιν. Οι στρατηγοί βρίσκονται σήμερα εδώ 1120 01:22:04,785 --> 01:22:06,755 για να παρακολουθήσουν την τελική σας προσομοίωση. 1121 01:22:07,401 --> 01:22:12,379 Αν τα καταφέρετε, θα υποστηρίξουν τον προβιβασμό σας σε διοικητή μάχης 1122 01:22:12,637 --> 01:22:14,234 ολόκληρου του Στόλου. 1123 01:22:14,864 --> 01:22:16,707 - Μάλιστα, κύριε. - Αυτή η προσομοίωση 1124 01:22:16,827 --> 01:22:20,018 στρέφεται ενάντια στον μητρικό πλανήτη του εχθρού. - Καλή επιτυχία, διοικητά. 1125 01:22:20,664 --> 01:22:22,108 Σας ευχαριστώ, κύριε. 1126 01:22:27,176 --> 01:22:30,264 Μείνετε ήρεμοι. Να πυροβολάτε ίσια. 1127 01:22:32,671 --> 01:22:34,021 Ξεκινάμε λοιπόν. 1128 01:23:12,463 --> 01:23:15,281 - Περιμένουν. - Ίσως νομίζουν ότι ερχόμαστε ειρηνικά. 1129 01:23:15,927 --> 01:23:19,083 Δε νομίζω ότι ο Μέιζερ έχει σκοπό να βρούμε λύση μέσω της διπλωματίας. 1130 01:23:24,895 --> 01:23:26,856 Τι περιμένει; 1131 01:23:28,070 --> 01:23:29,925 Δώσ' του ένα λεπτό. 1132 01:23:31,874 --> 01:23:33,389 Έντερ, τι θα κάνουμε; 1133 01:23:37,686 --> 01:23:41,791 Έντερ, η πύλη του εχθρού είναι το κάτω. 1134 01:24:04,536 --> 01:24:07,249 - Πέτρα, μπαίνεις εσύ. - Παραείναι σκορπισμένοι για αλυσιδωτή αντίδραση. 1135 01:24:07,671 --> 01:24:10,135 - Αυτή έχει δίκιο. - Άσε τον να ακολουθήσει το ένστικτό του. 1136 01:24:10,255 --> 01:24:13,012 Όλες οι ομάδες μάχες να εξαπολύσουν τα ΜΕΣ. Προστατέψτε τους μεταφορείς σας. 1137 01:24:13,352 --> 01:24:17,039 Αλάι, είσαι το σμήνος 5. Μπες στη μάχη. 1138 01:24:28,171 --> 01:24:29,733 Αυτό είναι αυτοκτονία. 1139 01:24:45,962 --> 01:24:48,216 Να πάρει! Συρρέουν σε σμήνος! 1140 01:24:51,421 --> 01:24:54,725 - Τώρα είναι αρκετά κοντά μεταξύ τους, Πέτρα; - Μόλις πυροβολήσω, χρειάζομαι χρόνο για να ξαναοπλίσω. 1141 01:24:55,629 --> 01:24:58,025 Κατανοητό. Απλά στόχευσε στο κέντρο. 1142 01:25:00,702 --> 01:25:02,052 Πυροβόλησε τώρα! 1143 01:25:26,476 --> 01:25:28,977 - Τα κατάφερε! - Ναι. 1144 01:25:37,167 --> 01:25:38,717 Δώσε μου χρωματισμό.== 1145 01:25:48,085 --> 01:25:50,856 - Δεν τελειώσαμε ακόμα. - Την πατήσαμε άσχημα. 1146 01:25:50,868 --> 01:25:52,888 Όχι. Όπλισες, Πέτρα; 1147 01:25:53,008 --> 01:25:56,217 - Όχι, χρειάζομαι δυο λεπτά. - Οι μαχητές να υποχωρήσουν και να περικυκλώσουν το σκάφος μας. 1148 01:25:56,337 --> 01:25:57,203 Ελήφθη. 1149 01:25:57,603 --> 01:26:00,984 Θέλω κύκλους μέσα σε κύκλους, στρώση πάνω σε στρώση, κάθε μαχητή που έχουμε. 1150 01:26:07,852 --> 01:26:09,766 Έντερ, θα αφήσεις τους μεταφορείς μας απροστάτευτους. 1151 01:26:09,886 --> 01:26:12,220 Αν είναι να κερδίσουμε τη μάχη, Ντινκ, πλέον είναι όλα ή τίποτα. 1152 01:26:12,443 --> 01:26:16,624 Χωρίς κάτι να τους κατευθύνει, ************θα συνεχίσει να πλέει με μας ως ασπίδα. Καν' το τώρα! 1153 01:26:17,280 --> 01:26:20,509 - Εγκαταλείπει ολόκληρο το στόλο του! - Τώρα αυτός είναι ο διοικητής. 1154 01:26:20,629 --> 01:26:22,517 Τώρα πια δεν τον σταματάει τίποτα. 1155 01:26:22,637 --> 01:26:24,395 90 δευτερόλεπτα, Έντερ. 1156 01:26:34,911 --> 01:26:36,109 Όχι, όχι, όχι! 1157 01:26:36,614 --> 01:26:38,645 Χάνω τους μεταφορείς μου! 1158 01:26:39,161 --> 01:26:42,062 - Το θωρηκτό μου περικυκλώθηκε. - Δε με νοιάζει για τα θωρηκτά! 1159 01:26:42,355 --> 01:26:45,468 Απλά προστάτεψε την Πέτρα. Όπως την προστατέψαμε όταν πολεμήσαμε με τον Μπόνσο. 1160 01:26:45,588 --> 01:26:47,593 - Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. - Έτοιμη, Πέτρα; 1161 01:26:47,713 --> 01:26:50,317 Σε 60 δευτερόλεπτα. Πού στοχεύω; 1162 01:26:53,903 --> 01:26:56,639 - Τον πλανήτη. - Τι; 1163 01:26:56,759 --> 01:26:59,257 Αν καταστρέψουμε τον πλανήτη, θα καταστρέψουμε τις βασίλισσες. 1164 01:27:01,230 --> 01:27:04,001 - Τέλος παιχνιδιού. - Έντερ, ο αισθητήρας στόχευσης χρειάζεται καθαρή δίοδο. 1165 01:27:04,121 --> 01:27:08,150 Θα καθαρίσουμε ένα μονοπάτι. Όλοι οι μαχητές να διατηρήσουν περιστροφή με τη φόρα του ρολογιού. 1166 01:27:08,270 --> 01:27:10,862 Εστιάστε όλη τη δύναμη του πυρός μπροστά. 1167 01:27:21,983 --> 01:27:24,355 - Έντερ, μπαίνουμε στην ατμόσφαιρα. - Πρέπει να κόψουμε ταχύτητα 1168 01:27:24,475 --> 01:27:28,156 Δεν μπορούμε, είμαστε μια μονάδα τώρα. - Δεν είμαστε εξοπλισμένοι να αντιμετωπίσουμε το πέρασμα από την ατμόσφαιρα. 1169 01:27:28,276 --> 01:27:32,206 Τα ΜΕΣ είναι η ζώνη προστασίας από τη θερμότητα. Συνεχίστε την πτώση. Ας κάνει η βαρύτητα τη δουλειά. 1170 01:27:44,780 --> 01:27:47,990 - Αυτή η ασπίδα δε θα αντέξει για πάντα. - Δε τη χρειαζόμαστε για πάντα. 1171 01:27:49,681 --> 01:27:52,452 30 δευτερόλεπτα. Ακόμα δεν έχω καθαρό πεδίο βολής. 1172 01:27:52,572 --> 01:27:55,469 - Καιγόμαστε! - Μπην, με το σήμα μου επιτάχυνε τους μαχητές σου 1173 01:27:55,589 --> 01:27:57,993 από την κεφαλή του σχηματισμού σε συνεχόμενο ρεύμα. 1174 01:27:58,113 --> 01:27:59,813 - Μάλιστα, κύριε. - Σαν σφαίρες από καραμπίνα 1175 01:27:59,933 --> 01:28:01,727 θα καθαρίσετε πεδίο για την Πέτρα. 1176 01:28:02,819 --> 01:28:05,625 Θα τρυπήσουμε μια δίοδο μέσα από το σμήνος. Πέτρα, θα έχεις μόνο ένα δευτερόλεπτο. 1177 01:28:05,966 --> 01:28:10,307 - Μου αρκεί. - 3, 2, 1... Τώρα, Μπην! 1178 01:28:30,446 --> 01:28:32,830 Η αντοχή της ασπίδας είναι στο 5%. 1179 01:28:34,838 --> 01:28:38,654 Τώρα, Πέτρα, τώρα! - 7 δευτερόλεπτα! - Διέρρηξαν την ασπίδα! 1180 01:28:40,618 --> 01:28:42,990 Ρίξε, Πέτρα, μας τέλειωσε ο χρόνος! 1181 01:29:27,461 --> 01:29:29,163 - Τα καταφέραμε! - Ναι! 1182 01:29:32,265 --> 01:29:34,461 - Φοβερή δουλειά! - Σας ευχαριστώ! 1183 01:29:36,293 --> 01:29:37,866 Φοβερή δουλειά, παιδιά! 1184 01:29:40,496 --> 01:29:42,328 Τι έχετε να πείτε γι' αυτό; 1185 01:29:45,790 --> 01:29:47,739 Τέλος παιχνιδιού. 1186 01:29:56,651 --> 01:29:57,755 Τι λέει; 1187 01:30:00,186 --> 01:30:02,440 Αποκατάσταση της επικοινωνίας άνσιμπλ. 1188 01:30:39,512 --> 01:30:43,598 Τι είναι αυτό; ... Γιατί βλέπουμε αυτές τις εικόνες; 1189 01:30:53,510 --> 01:30:54,790 Έντερ... 1190 01:30:56,491 --> 01:30:59,415 Σε ευχαριστούμε... Ιδιοφυές... 1191 01:31:00,389 --> 01:31:03,102 Απολύτως ιδιοφυές. Δόξα τω Θεώ που υπάρχεις. 1192 01:31:03,841 --> 01:31:06,530 Γιατί είναι στο πρόγραμμα αυτές οι εικόνες; 1193 01:31:06,650 --> 01:31:09,871 Έντερ... νικήσαμε. 1194 01:31:12,302 --> 01:31:14,145 Τι εννοείς, νικήσαμε; 1195 01:31:15,449 --> 01:31:17,081 Νίκησα αυτόν. 1196 01:31:17,899 --> 01:31:21,492 Αυτός χειρίζεται τις προσομοιώσεις. Είπε ότι είναι ένα παιχνίδι. 1197 01:31:21,612 --> 01:31:24,839 ************ Δεν υπήρχε άλλος τρόπος. 1198 01:31:26,991 --> 01:31:28,271 Μ' αυτή τη νίκη, 1199 01:31:29,198 --> 01:31:31,476 κέρδισες όλες τις μελλοντικές μάχες. 1200 01:31:31,958 --> 01:31:35,903 Τους κατέστρεψες. Για όλους μας. 1201 01:32:00,171 --> 01:32:01,733 Μείνετε πίσω. 1202 01:32:02,693 --> 01:32:03,661 Σε παρακαλώ. 1203 01:32:05,056 --> 01:32:07,357 Ναι, φυσικά. 1204 01:32:20,356 --> 01:32:22,763 Έλα. Ασ' τον να ξεκουραστεί. 1205 01:32:40,383 --> 01:32:42,168 Και αν μπορούν να μας μιλήσουν; 1206 01:32:47,499 --> 01:32:49,131 Τι σκέφτονταν; 1207 01:32:55,115 --> 01:32:56,583 Βάλενταϊν. 1208 01:33:01,793 --> 01:33:03,449 Αν μπορούμε να "σκεφτούμε" σ' αυτούς... 1209 01:33:08,439 --> 01:33:10,142 - Βάλενταϊν! - Έντερ! 1210 01:33:11,701 --> 01:33:14,872 Έντερ, περίμενε! Έντερ! 1211 01:33:16,985 --> 01:33:20,097 - Τι κάνεις, Έντερ; - Ξέρω τι θέλει αυτή. 1212 01:33:20,367 --> 01:33:21,400 Έντερ! 1213 01:33:22,358 --> 01:33:24,554 Εγκαταλείπετε το περιβάλλον εξισορροπημένο με οξυγόνο. 1214 01:33:25,117 --> 01:33:26,561 Έντερ, σταμάτα! 1215 01:33:28,182 --> 01:33:30,882 Δεν είναι ασφαλές! Έντερ! 1216 01:33:38,703 --> 01:33:40,641 Ανάπνεε! Απλά ανάπνεε! 1217 01:33:51,624 --> 01:33:54,886 Στο δικό μου παιχνίδι, είδα αυτό το μέρος. 1218 01:33:56,084 --> 01:33:59,524 - Για τι πράγμα μιλάς; - Τα Εντομοειδή μπήκαν στο παιχνίδι μέσω εμού. 1219 01:34:01,180 --> 01:34:04,056 Οι σκέψεις τους μέσα στα όνειρά μου, όλα ανακατεμένα. 1220 01:34:08,207 --> 01:34:09,980 Προσπαθούσαν να επικοινωνήσουν. 1221 01:34:11,565 --> 01:34:13,491 Τι κάνεις; 1222 01:34:16,101 --> 01:34:18,942 - Πήγαινε πίσω. - Όχι. 1223 01:34:19,658 --> 01:34:22,019 Σε παρακαλώ. Πρέπει να το κάνω αυτό. 1224 01:34:56,335 --> 01:35:00,968 Αγαπημένη μου Βάλενταϊν, τώρα πια ξέρω ότι τα όνειρά μου ποτέ δεν ήταν δικά μου. 1225 01:35:01,519 --> 01:35:05,688 Προήλθαν από εκείνη. Αυτή πάντα προσπαθούσε να επικοινωνήσει μαζί μου. 1226 01:35:06,827 --> 01:35:11,961 Ξέρω τα Εντομοειδή καλύτερα από κάθε ζωντανό πλάσμα. Τους έκλεψα το μέλλον τους. 1227 01:35:13,358 --> 01:35:15,518 Τώρα πρέπει να βρω τρόπο να εξιλεωθώ. 1228 01:37:51,282 --> 01:37:52,386 Πεθαίνεις. 1229 01:38:09,327 --> 01:38:10,795 Είναι μια βασίλισσα; 1230 01:38:32,753 --> 01:38:34,491 Θα βρω νέο σπίτι. 1231 01:38:42,244 --> 01:38:43,653 Σου το υπόσχομαι. 1232 01:38:59,058 --> 01:39:03,461 Μου λείπεις, Βάλενταϊν... Θα κάνεις καιρό να ακούσεις νέα μου. 1233 01:39:11,348 --> 01:39:14,190 Πρέπει να ανακαλύψω αν είμαι εξίσου ταλαντούχος στην ειρήνη όσο είμαι στον πόλεμο. 1234 01:39:16,585 --> 01:39:20,460 Με παρασημοφόρησαν με το βαθμό του ναύαρχου. Και με παράτησαν στη μοίρα μου. 1235 01:39:21,032 --> 01:39:22,594 Που με βολεύει μια χαρά. 1236 01:39:23,874 --> 01:39:27,502 Θα ταξιδέψω στο Σύμπαν και θα κουβαλώ μαζί μου ένα πολύτιμο φορτίο. 1237 01:39:28,477 --> 01:39:30,485 Γιατί πρέπει να κρατήσω την υπόσχεσή μου.