1 00:00:44,639 --> 00:00:47,718 Přeložil Bac 2 00:00:50,700 --> 00:00:59,100 Když dostatečně porozumím mému nepříteli, abych jej porazil, tak v ten moment ho také miluji. 3 00:01:09,001 --> 00:01:10,517 Před padesáti lety 4 00:01:10,543 --> 00:01:14,042 uskutečnili mimozemské jednotky útok na Zemi. 5 00:01:14,641 --> 00:01:16,529 10 milionů lidí zemřelo. 6 00:01:18,109 --> 00:01:21,154 Jen díky oběti našeho nejlepšího velitele 7 00:01:21,155 --> 00:01:23,970 jsme byli schopni v tom mimozemšťanům zabránit. 8 00:01:37,390 --> 00:01:40,597 Od té doby jsme na ně byli připraveni. 9 00:01:41,605 --> 00:01:46,997 Mezinárodní rada rozhodla, že nejchytřejší děti na světě jsou nejlepší nadějí lidstva. 10 00:01:47,657 --> 00:01:51,242 Cvičení ve válečných hrách, rozhodování, inteligenci, 11 00:01:51,298 --> 00:01:53,724 a jedinečnosti. 12 00:01:54,273 --> 00:01:56,852 - Já jsem jeden z těchto rekrutů. - Ne, mám ho. 13 00:01:58,758 --> 00:02:00,758 Sledujte jeho oči. 14 00:02:01,401 --> 00:02:03,401 Naslouchejte mu. 15 00:02:03,426 --> 00:02:05,099 Říkám vám... 16 00:02:05,941 --> 00:02:09,015 - On je ten pravý. - To samé jste říkal o jeho bratrovi. 17 00:02:09,746 --> 00:02:14,617 Bratr byl testován z jiných důvodů, nemá to co dělat s těmito taktickými dovednostmi. 18 00:02:15,474 --> 00:02:17,950 - Mám tě. Mám tě. - Uteč, stáhni se. 19 00:02:18,332 --> 00:02:20,333 Sundá ho. 20 00:02:23,008 --> 00:02:24,535 No tak! 21 00:02:25,186 --> 00:02:28,049 - To nemůžeš! - Měl jsi použít to, co jsi měl kolem sebe. 22 00:02:28,073 --> 00:02:32,685 - Měl jsem tě tam. - Měl by sis takticky všímat letících asteroidů. 23 00:02:32,686 --> 00:02:36,476 Neštvi mě, Wiggine. Podváděl jsi! 24 00:02:37,778 --> 00:02:39,778 Byla to dobrá hra. 25 00:02:40,726 --> 00:02:41,803 Díky. 26 00:02:45,398 --> 00:02:46,442 Hej! 27 00:02:51,980 --> 00:02:54,849 - Hrajem znova. - Promiň. 28 00:02:55,683 --> 00:02:57,683 - Možná zítra? - Vidíte. 29 00:02:57,708 --> 00:03:01,696 - Má talent pro strategii. - Taky by nikdy nemohl selhat. 30 00:03:01,792 --> 00:03:05,624 Část strategie by zabránila taktizování a to by dalo výhodu protivníkovi. 31 00:03:05,807 --> 00:03:07,492 Což ho dělá chytřejším. 32 00:03:07,517 --> 00:03:10,625 Možná je to génius, ale my potřebujeme někoho, koho budou ostatní následovat. 33 00:03:10,650 --> 00:03:13,144 Vůdce. Nemůže jet na vlastní pěst. 34 00:03:13,145 --> 00:03:15,607 Pojďme zjistit, jak zvládne zavržení. 35 00:03:16,568 --> 00:03:18,216 Andrew Wiggin. 36 00:03:18,217 --> 00:03:21,833 Andrew, Andrew Wiggin. Prosím hlas se na ošetřovně. 37 00:03:22,072 --> 00:03:24,473 Andrew Wiggin na ošetřovnu. 38 00:03:32,947 --> 00:03:35,045 - Zdravím, Andrew. - Ahoj. 39 00:03:35,070 --> 00:03:37,438 Ten ohavný sledovač dnes půjde ven. 40 00:03:37,463 --> 00:03:39,688 Prosím, lehni si obličejem dolů. 41 00:03:40,458 --> 00:03:42,327 Jsem vyhozen z programu? 42 00:03:43,335 --> 00:03:46,803 - Udělal jsem něco špatně? - Není na mě, abych ti to řekla. 43 00:03:55,443 --> 00:03:56,556 Lehni si. 44 00:03:57,660 --> 00:04:00,490 Čím dříve to uděláme, tím dříve můžeš jít. 45 00:04:12,421 --> 00:04:15,062 Připraven? Bude to trochu bolet. 46 00:04:48,462 --> 00:04:50,921 Kam si myslíš, že jdeš, Wiggine? 47 00:04:52,835 --> 00:04:54,412 Vyhozen, co? 48 00:04:54,437 --> 00:04:56,149 No tak pojď. 49 00:04:56,435 --> 00:04:58,740 - No tak, dovnitř s ním. - Co jsi čekal? 50 00:04:58,765 --> 00:04:59,850 No tak. 51 00:05:04,241 --> 00:05:07,617 No tak, podvodníku. Jeden na jednoho. Tentokrát doopravdy. 52 00:05:08,008 --> 00:05:11,690 - Žádná hra. - Teď nemá monitor. - To je pravda. 53 00:05:11,778 --> 00:05:14,022 Nikdo tě nebude sledovat, Wiggine. 54 00:05:14,887 --> 00:05:16,614 Jeden na jednoho. 55 00:05:16,639 --> 00:05:19,029 A přitom mě tvoji kumpáni držej. 56 00:05:21,673 --> 00:05:23,192 Tak pojď na to. 57 00:05:23,193 --> 00:05:24,486 No tak, chlape. 58 00:05:36,074 --> 00:05:39,030 - Zůstaň dole. - Já tě zabiju, podvodníku. 59 00:05:42,674 --> 00:05:43,781 Uklidni se, Endere. 60 00:05:50,138 --> 00:05:52,492 Můžete na mě poslat celej gang. 61 00:05:53,072 --> 00:05:56,275 Ale pamatujte si, co jsem udělal jemu když se mi pokusil ublížit. 62 00:06:10,680 --> 00:06:14,125 Řekl, že jsem podváděl. Proto jsem pryč z programu. 63 00:06:14,150 --> 00:06:15,835 A já ho potom skopal. 64 00:06:15,836 --> 00:06:18,105 - Na tom nezáleží. - A potom byl dole. 65 00:06:18,395 --> 00:06:21,461 - Už tě nikdy nebudou znova šikanovat. - Všechno, na co jsem myslel... 66 00:06:22,531 --> 00:06:24,531 ...co by udělal Peter. 67 00:06:27,091 --> 00:06:29,460 - Jsem jako oni. - Ne. 68 00:06:29,485 --> 00:06:32,138 - Ne, ty nejsi jako oni. - Jako kdo? 69 00:06:32,868 --> 00:06:35,263 - Myslela jsem, že máš venku hru. - Prší tam. 70 00:06:35,288 --> 00:06:37,701 - Kvůli čemu brečíš? - Já nebrečím. 71 00:06:38,146 --> 00:06:39,846 Můj sledovač je pryč. 72 00:06:39,966 --> 00:06:43,491 - Teď jsem jako ty. - Takže máma a táta dali všechny prachy do třetího... 73 00:06:43,651 --> 00:06:47,620 - ...a teď je taky pryč z programu. - Přestaň, Petere, dostal se dál než my. 74 00:06:47,621 --> 00:06:49,324 Vyloučili ho. 75 00:06:49,761 --> 00:06:53,338 - Pamatuješ, jak jsme si hráli na astronauty? - To stačilo! Kde je máma?! 76 00:06:53,720 --> 00:06:55,009 Ne, nedělej to. 77 00:06:56,406 --> 00:06:58,272 - Já hraju. - S maskou na sobě. 78 00:06:58,343 --> 00:06:59,762 Můžeš bejt brouk. 79 00:07:01,898 --> 00:07:05,575 - Petere. - Zůstaň opodál, Valentine. - Ne! Přestaň! 80 00:07:05,600 --> 00:07:07,778 Hej, brouku. Začínáš. Útočíš jako první. 81 00:07:07,803 --> 00:07:09,420 - Pusť mě dovnitř. - Tak pojď. 82 00:07:12,777 --> 00:07:15,566 No tak, bojuj. Naposled si zůstal naživu. 83 00:07:15,591 --> 00:07:17,340 Petere, přestaň. 84 00:07:18,132 --> 00:07:20,310 Máš rád zabíjení jako je tohle? 85 00:07:23,049 --> 00:07:23,994 Prosím. 86 00:07:24,693 --> 00:07:26,136 Já měl být ten vybraný. 87 00:07:36,825 --> 00:07:41,316 Hluboký vesmír nám ukazuje, že počet nasazení nepřítele 88 00:07:41,341 --> 00:07:45,061 je desetkrát větší než to, kterému jsme čelili při první invazi. 89 00:07:45,419 --> 00:07:50,129 Přes obnovu a posílení jednotek je musíme dobít anebo zemřít. 90 00:07:50,748 --> 00:07:51,954 Vypni to prosím, Johne. 91 00:07:51,955 --> 00:07:54,142 Proč? Tvůj bratr snad nechce vědět, co se děje ve světě? 92 00:07:54,143 --> 00:07:59,070 Přes 10 milionů. Nikdy jsme nečelili většímu počtu mrtvých nevinných lidí. 93 00:07:59,071 --> 00:08:01,071 Navrhuji zapojit všechny síly. 94 00:08:01,096 --> 00:08:03,394 Lepší by bylo, kdybys promluvil se svým synem. 95 00:08:03,716 --> 00:08:07,840 Přeživší žádají velitele o kompletní zničení nepřítele. 96 00:08:08,000 --> 00:08:10,953 Jestli chceš odejít, tak jdi. Nechci na tebe koukat když si v rozpacích. 97 00:08:11,382 --> 00:08:13,893 Endere, nikdo není v rozpacích. 98 00:08:14,616 --> 00:08:17,537 Jsem třetí. Nikdy jsem se neměl narodit. 99 00:08:17,776 --> 00:08:21,118 Ne, chtěli jsme tě, Endere. Jen jsme potřebovali svolení. 100 00:08:25,266 --> 00:08:27,106 Johne, řekni prosím něco. 101 00:08:30,416 --> 00:08:32,322 Je to náročný program, Endere. 102 00:08:34,283 --> 00:08:38,897 Když mě dostali do tohohle programu, bylo tady méně soutěživosti a i tak jsem to neudělal. 103 00:08:40,268 --> 00:08:42,368 Nemáš se za co stydět. 104 00:08:43,555 --> 00:08:44,558 Nic. 105 00:08:46,304 --> 00:08:50,213 Centrální alarm, přední dveře. Prosím, řekněte své jméno. 106 00:08:50,723 --> 00:08:53,754 Plukovník Hyrum Gaff, velitel tréninku mezinárodní letky. 107 00:08:53,779 --> 00:08:56,002 Tohle je moje kolegyně major Anderson. 108 00:08:56,297 --> 00:08:57,480 Mohli bychom? 109 00:08:58,075 --> 00:09:03,177 - Proč jsi ho nepřestal kopat? Boj už skončil. Líbilo se ti to? - Ne. 110 00:09:03,820 --> 00:09:05,669 Tak proč? Mluv, synu. 111 00:09:09,066 --> 00:09:11,427 Složil jsem ho na první pokus. 112 00:09:13,135 --> 00:09:15,283 Udělám i příště vše proto, abych vyhrál. 113 00:09:16,649 --> 00:09:19,966 - Byl jsem sám. - A to jsi nemohl někomu říct o pomoc? 114 00:09:19,991 --> 00:09:22,042 To nedává smysl. On nevyvolává rvačky. 115 00:09:22,067 --> 00:09:25,207 Plukovníku, byl zjevně šikanovaný a jen se bránil. 116 00:09:25,517 --> 00:09:26,459 Synu... 117 00:09:27,658 --> 00:09:30,057 Rád bych ti nabídl místo v našem programu. 118 00:09:37,896 --> 00:09:39,556 Vzali jste mi ale můj sledovač. 119 00:09:39,581 --> 00:09:43,873 Posledním krokem testu je vždy ukázka toho, co se stane, když je sledovač odstraněn. 120 00:09:43,874 --> 00:09:45,173 A prošel? 121 00:09:45,673 --> 00:09:48,496 - Dostal dítě do nemocnice. - To není to, co udělal. 122 00:09:48,916 --> 00:09:51,655 Ale proč to udělal. Bylo to taktické. 123 00:09:51,680 --> 00:09:54,591 Strategie zabránění útoků v budoucnu. 124 00:09:54,616 --> 00:09:57,044 Endere, nemusíš to dělat. 125 00:09:57,521 --> 00:10:01,280 - Endere, rád bych si s tebou promluvil o samotě. - Rozhodně ne! 126 00:10:01,305 --> 00:10:02,922 Se vší úctou, pane... 127 00:10:02,947 --> 00:10:04,948 Vážně mě nemůžete zastavit. 128 00:10:08,595 --> 00:10:11,265 Víš, posledně nás brouci překvapili. 129 00:10:13,678 --> 00:10:16,542 Díky skvělému veliteli, který všechno tohle zachránil. 130 00:10:18,114 --> 00:10:19,864 Mazer Rackham? 131 00:10:20,341 --> 00:10:21,823 Mazer Rackham. 132 00:10:22,151 --> 00:10:24,591 Potřebujeme mysl, jako je ta tvoje, Endere. 133 00:10:24,806 --> 00:10:28,939 Mladí lidé odstraňují zábrany snadněji než jiní. 134 00:10:31,425 --> 00:10:34,540 - Všechny ty sledovače budou znova zapojeny? - Ne. 135 00:10:35,636 --> 00:10:37,013 Povýšil jsi. 136 00:10:37,617 --> 00:10:39,291 Do Bojové školy. 137 00:10:40,990 --> 00:10:43,382 Soukromí ti bude zase obnoveno. 138 00:10:44,740 --> 00:10:47,119 Je to šance, díky tobě. 139 00:10:47,873 --> 00:10:50,669 Nemůžou nás nechat navždy. 140 00:10:53,209 --> 00:10:56,027 A proto tě žádám, abys šel se mnou. 141 00:11:02,715 --> 00:11:04,814 Pro to jsem se narodil. 142 00:11:08,777 --> 00:11:11,381 Valentine byla na Bojovou školu příliš neškodná. 143 00:11:18,824 --> 00:11:21,861 Můj bratr Peter pohořel, protože měl sklon k násilí. 144 00:11:23,655 --> 00:11:28,005 Proto potřebuji najít rovnováhu mezi emocemi, abych mohl uspět. 145 00:11:35,188 --> 00:11:36,530 Připoj se k ostatním. 146 00:11:37,737 --> 00:11:38,760 Běž. 147 00:11:55,747 --> 00:11:58,047 - Jdeš pozdě. - Neměl jsem to pod kontrolou. 148 00:11:58,510 --> 00:11:59,915 Jsem Ender. 149 00:12:01,360 --> 00:12:02,667 Ender? 150 00:12:03,033 --> 00:12:05,408 Co to je za jméno? 151 00:12:05,433 --> 00:12:07,293 Jak se jmenuješ ty? 152 00:12:08,604 --> 00:12:09,719 Jmenuju se Bean. 153 00:12:10,029 --> 00:12:13,676 - Bean? (fazole) - Teď jsem Bean. 154 00:12:27,691 --> 00:12:28,615 4 155 00:12:29,050 --> 00:12:29,953 3 156 00:12:30,382 --> 00:12:31,284 2 157 00:12:31,386 --> 00:12:32,368 1 158 00:12:56,507 --> 00:12:57,628 Páni. 159 00:12:58,309 --> 00:12:59,567 Bože můj. 160 00:13:05,400 --> 00:13:06,437 Budu... 161 00:13:07,073 --> 00:13:08,993 Sáček! Dejte mu sáček! 162 00:13:20,595 --> 00:13:22,057 Zavři ten sáček. 163 00:13:25,526 --> 00:13:26,839 Jsi v pořádku? 164 00:13:30,922 --> 00:13:35,143 - Co to děláš, Wiggine? - Nic, pane. - Je něco vtipné? 165 00:13:35,937 --> 00:13:38,070 Na něco jsem se tě ptal, nováčku. 166 00:13:39,499 --> 00:13:40,771 Pane, my plujeme. 167 00:13:41,668 --> 00:13:44,070 Horizontálně. Myslel jsem si, že je to vtipné. 168 00:13:44,618 --> 00:13:46,076 Opravdu? Proč? 169 00:13:46,347 --> 00:13:49,043 Protože je tady nulová gravitace a není tady žádná správná strana. 170 00:13:49,523 --> 00:13:52,652 Můžete si myslet, že jsme svisle, ale my přitom můžeme být vodorovně. 171 00:13:53,541 --> 00:13:56,034 - Je to vtipné? - Pane, ne, pane! 172 00:13:56,782 --> 00:13:58,203 Ale je. 173 00:13:58,776 --> 00:14:01,444 Alaii. Víš o čem je řeč? 174 00:14:01,828 --> 00:14:04,043 - Ano, pane. - Ne, nevíš. 175 00:14:04,734 --> 00:14:08,849 Na týhle lodi jen jedno dítě s mozkem a znalostmi, zatím. 176 00:14:09,328 --> 00:14:11,328 A to je Andrew Wiggin. 177 00:14:49,858 --> 00:14:53,143 Všichni, co jste přiletěli, následujte žlutá světla k místu vašeho ubytování. 178 00:14:53,318 --> 00:14:54,585 Žlutá světla. 179 00:15:01,576 --> 00:15:04,796 Všichni, co jste přiletěli, následujte žlutá světla k místu vašeho ubytování. 180 00:15:05,122 --> 00:15:06,383 Žlutá světla. 181 00:15:07,584 --> 00:15:09,343 Pane, udělal jste, aby mě nenáviděli. 182 00:15:09,543 --> 00:15:12,920 Řekl jsem jim, že jsi nejlepší. Potřebujeme Julia Caesara. 183 00:15:12,960 --> 00:15:15,083 - Jsem jen zdvořilý. - Doufali jsme, že to budeš ty. 184 00:15:15,108 --> 00:15:17,835 Caesar byl zavražděn lidmi, kterým věřil. 185 00:15:17,891 --> 00:15:19,562 A zdvořilost nakonec prohrála. 186 00:15:19,958 --> 00:15:22,582 Ne předtím, co dobil celý svět. 187 00:15:24,185 --> 00:15:26,088 - Propuštěn. - Ano, pane. 188 00:15:30,991 --> 00:15:33,415 Příliš složitá odpověď na dítě. 189 00:15:33,820 --> 00:15:37,966 Musí si najít vlastní odpovědi, aby zapadl do systému. 190 00:15:38,871 --> 00:15:40,989 Protože spása nemůže být nikdy zrušena. 191 00:15:41,375 --> 00:15:44,215 Nesmí nikdy věřit v to, že mu někdy někdo pomůže. 192 00:15:45,781 --> 00:15:48,362 Podívejte. Naše chytrá vlezdoprdelka. 193 00:15:54,646 --> 00:15:57,942 Díky, budu nejrychleji u dveří. 194 00:16:06,240 --> 00:16:09,466 - Řekni své jméno. - Andrew Wiggin. 195 00:16:15,370 --> 00:16:18,555 - Nikdy nebuďte v klidu, děcka. - Důstojník je tady. 196 00:16:20,825 --> 00:16:22,110 Pohov. 197 00:16:22,983 --> 00:16:25,001 Poslouchejte, nováčci! 198 00:16:25,128 --> 00:16:28,976 Moje jméno je seržant James Dap. 199 00:16:29,001 --> 00:16:33,757 Zeptejte se mě na rozumnou otázku a já vám dám odpověď! 200 00:16:33,963 --> 00:16:37,919 Ale jestli hledáte rameno, na kterém byste se mohli vybrečet, tak použijte polštář. 201 00:16:38,848 --> 00:16:42,650 - Vypadám snad jako vtipálek?! - Pane, ne, pane! 202 00:16:42,761 --> 00:16:43,992 Dobře. 203 00:16:44,080 --> 00:16:49,156 Budete pracovat jako tým. Uděláte to tady vaším domovem. 204 00:16:49,181 --> 00:16:53,414 Budete udržovat vaše domovy čisté. Každá sekce je oddělená. 205 00:16:53,439 --> 00:16:59,940 Jestli budete nalezeni v oblasti, kde nemáte co dělat, tak vás osobně potrestám! 206 00:16:59,965 --> 00:17:03,254 - Vyjádřil jsem se dost jasně?! - Pane, ano, pane. 207 00:17:07,881 --> 00:17:12,269 Za 5 minut uvítaní. Následujte světla. Žlutá světla jsou vaše! 208 00:17:12,294 --> 00:17:14,294 Pane, ano, pane! 209 00:17:14,802 --> 00:17:16,802 Vítejte v Bojové škole. 210 00:17:17,230 --> 00:17:20,367 Na každém z vás leží velká zodpovědnost. 211 00:17:20,392 --> 00:17:23,441 Když nás nepřítel poprvé napadl, tak jsme nebyli připraveni. 212 00:17:23,442 --> 00:17:26,293 Miliony nevinných životů byly ztraceny. 213 00:17:26,580 --> 00:17:29,107 A to už se nikdy nemůže stát. 214 00:17:29,314 --> 00:17:32,102 Použili jsme na nepřítele vše co jsme měli. 215 00:17:32,198 --> 00:17:34,992 A to rozhodlo o výsledku boje. 216 00:17:36,175 --> 00:17:38,719 Legendární hrdinové se spojili. 217 00:18:34,513 --> 00:18:37,130 Nikdy nezapomene na to, co nepřítel udělal. 218 00:18:37,266 --> 00:18:39,333 Ale porazili jsme je. 219 00:18:39,553 --> 00:18:41,813 A uděláme to samé znovu. 220 00:18:42,905 --> 00:18:44,905 Ale tento čin, Mazera Rackhama, 221 00:18:45,720 --> 00:18:47,571 bude vaší inspirací. 222 00:18:49,482 --> 00:18:51,645 Vstáváme, vstáváme, ranní ptáče dál doskáče. 223 00:18:51,670 --> 00:18:53,670 Oblečte si svoje bojové obleky. 224 00:18:53,695 --> 00:18:56,806 To je ten s helmou a zbraní. 225 00:18:56,831 --> 00:18:59,522 Ani se neopovažujte vystřelit ze zbraně. 226 00:18:59,547 --> 00:19:03,951 Pohyb, nováčci! Máte 10 minut! 227 00:19:14,948 --> 00:19:16,065 Pohov. 228 00:19:17,050 --> 00:19:18,380 Tohle je bojová místnost. 229 00:19:18,405 --> 00:19:23,215 Zde to je navrženo tak, abyste měli gravitaci jako na Zemi. 230 00:19:23,700 --> 00:19:27,737 Vstupte do téhle místnosti a jste v nulové gravitaci. 231 00:19:34,823 --> 00:19:35,894 Wiggine. 232 00:19:37,043 --> 00:19:38,204 Pojď sem. 233 00:20:06,350 --> 00:20:08,140 Co mám dělat teď, pane? 234 00:20:08,641 --> 00:20:10,192 Jdi dovnitř. 235 00:20:29,264 --> 00:20:31,728 Dobrá. Teď se odraz. 236 00:21:28,245 --> 00:21:29,765 Pěkně provedeno. 237 00:21:29,857 --> 00:21:32,674 Tihle hoši se snažej zůstat tam odkud přišli. 238 00:21:33,205 --> 00:21:36,464 Jako by ses dostal do stínu. Není tady žádné nahoře a dole. 239 00:21:36,489 --> 00:21:38,886 Ale potřebuješ se tady nějak orientovat. 240 00:21:38,911 --> 00:21:41,381 Co když je nepřátelská brána dole. 241 00:21:42,001 --> 00:21:46,410 - Zvládneme to. - Brouci budou křupat pod našima nohama. - Přesně. 242 00:21:52,596 --> 00:21:55,173 - Co myslíš, že dělá tohle? - Pojďme to zjistit. 243 00:22:04,128 --> 00:22:04,980 Páni. 244 00:22:05,878 --> 00:22:07,501 Praktická hodina. 245 00:22:07,835 --> 00:22:11,468 - Co si myslíš, že to udělá, když tě to trefí do obleku? - Dobrá otázka. 246 00:22:20,031 --> 00:22:23,232 - Střel mě do nohy. - Střelíme se navzájem ve stejnou dobu. 247 00:22:25,915 --> 00:22:26,872 Připraven? 248 00:22:27,977 --> 00:22:29,157 3 249 00:22:29,229 --> 00:22:30,470 2 250 00:22:30,636 --> 00:22:31,659 1 251 00:22:33,879 --> 00:22:36,278 Páni. Moje noha je zmražená. 252 00:22:36,636 --> 00:22:38,032 Moje taky. 253 00:22:38,731 --> 00:22:40,302 Nemůžu hýbat kolenem. 254 00:22:43,722 --> 00:22:47,064 Střel mě do hrudi. No tak, odlétám pryč. 255 00:22:53,890 --> 00:22:55,172 Tohle je úžasný. 256 00:22:55,981 --> 00:22:58,874 - Nemůžu se hejbat celej. - Si cvok. 257 00:22:59,939 --> 00:23:01,359 To stačí. 258 00:23:17,570 --> 00:23:20,696 Třepotáte se tady jako banda vožralejch ničemů. 259 00:23:20,887 --> 00:23:24,426 Jestli jste očekávali soutěžení s dalším týmem, tak se máte na této škole co učit. 260 00:23:24,831 --> 00:23:28,053 - Seržante, vysvětlete hru. - Ano, pane. 261 00:23:30,054 --> 00:23:33,836 Budete soutěžit jako tým proti dalšímu týmu. 262 00:23:34,035 --> 00:23:36,387 Dostanete jeden pod za trefu do končetiny. 263 00:23:36,673 --> 00:23:39,802 Šest za trefu do trupu, což vás kompletně znehybní. 264 00:23:39,827 --> 00:23:45,169 Ale jestli se rozhodnou jednoho dostat skrz nepřátelskou bránu, bez úrazu. 265 00:23:45,305 --> 00:23:47,305 Ta armáda vyhraje. 266 00:23:47,735 --> 00:23:49,993 Bez ohledu na body, které byli doposud získány. 267 00:23:50,654 --> 00:23:53,485 - Vyjádřil jsem se dost jasně? - Pane, ano, pane! 268 00:23:53,510 --> 00:23:58,337 Drahá Valentine, tohle je bojová škola. Každý den hodiny tréninku 269 00:23:58,362 --> 00:24:00,869 a zatraceně víc úkolů než jsme měli na Zemi. 270 00:24:00,894 --> 00:24:01,817 Jedna! 271 00:24:01,842 --> 00:24:04,246 Což taky zahrnuje kontakt rukou. 272 00:24:05,001 --> 00:24:08,820 - Drží nás ve formě a v agresi. - Vstávat! 273 00:24:09,113 --> 00:24:10,582 Dobrá. Jedna! 274 00:24:11,424 --> 00:24:12,361 Dva! 275 00:24:12,767 --> 00:24:13,822 Tři! 276 00:24:13,846 --> 00:24:16,312 Cítím něco, co jsem s Peterem v boji nikdy necítil. 277 00:24:16,313 --> 00:24:17,104 Wiggine! 278 00:24:17,129 --> 00:24:21,608 Přál bych si, aby to tak nebylo. Studujeme střet s mimozemšťany už 3 měsíce. 279 00:24:21,633 --> 00:24:26,215 Vidíme to jako zcela úctyhodné. Ale pravda je, že opravdu našemu nepříteli nerozumíme. 280 00:24:26,240 --> 00:24:31,427 A nikdo nám nikdy nevysvětlil jak Mazer Rackham dokázal porazit celou flotilu. 281 00:24:34,426 --> 00:24:36,361 Plukovník řekl, že mě očekává ve vedení. 282 00:24:36,592 --> 00:24:39,092 Ale jak? Jak bych to měl uskutečnit? 283 00:24:39,394 --> 00:24:41,241 Zde je každý zcela odlišný. 284 00:24:41,551 --> 00:24:45,808 Tolik a tolik věcí, co je třeba se učit a vždy velmi málo spánku. 285 00:24:46,476 --> 00:24:50,433 Prosím odepiš. Neslyšel jsem o tobě. Jak se máš? 286 00:24:51,092 --> 00:24:55,815 - Chová se Peter slušně? Dostáváš moje emaily? Chybíš... - Důstojník je tu! 287 00:25:03,635 --> 00:25:06,592 Pohov, nováčci. 288 00:25:07,592 --> 00:25:10,452 Jsme potěšen, že si většina z vás vede dobře. 289 00:25:10,453 --> 00:25:13,481 Jak víte, tak soutěž pro velitelskou školu je náročná. 290 00:25:13,846 --> 00:25:18,444 Někteří dobří neuspějí, nebudou vyhovovat našim standardům a budou posláni domů. 291 00:25:18,850 --> 00:25:23,109 Takže dávám někomu z vás možnost povýšení. 292 00:25:23,189 --> 00:25:24,638 Podívejte se doleva. 293 00:25:26,853 --> 00:25:28,261 Podívejte se doprava. 294 00:25:29,658 --> 00:25:32,098 Tohle nejsou vaši přátelé. 295 00:25:32,718 --> 00:25:34,638 Jsou to soutěžící. 296 00:25:36,281 --> 00:25:40,422 - Pilně pracujte. - Pozor! - Pane... 297 00:25:41,367 --> 00:25:43,316 ...byly zablokovány emaily? 298 00:25:44,436 --> 00:25:46,979 Protože nikdo z nás nedostal z domova odpověď. 299 00:25:47,797 --> 00:25:50,975 Veškerá komunikace byla dočasně zadržena. 300 00:25:51,444 --> 00:25:54,328 - Proč, pane? - Nováčku, tohle není tvoje místo. 301 00:25:54,599 --> 00:25:59,434 Vaše rodiny neporozumí tomu, co tady děláte a nikdo z vás 302 00:25:59,459 --> 00:26:02,309 nepotřebuje rozptýlení z jejich odpovědí. 303 00:26:02,730 --> 00:26:05,092 Mé soukromé věci by měly být obnoveny, pane. 304 00:26:06,014 --> 00:26:11,968 Máš právo si soukromě myslet to, co si přeješ, Wiggine. 305 00:26:13,587 --> 00:26:16,979 Ale jestli tady bude moc tvých myšlenek, bude to vést 306 00:26:17,218 --> 00:26:19,218 k opuštění tohohle zařízení. 307 00:26:21,115 --> 00:26:22,048 Ano, pane. 308 00:26:31,723 --> 00:26:34,612 Pokračuj a nikdy se nedostaneš na velitelskou školu. 309 00:26:34,637 --> 00:26:36,732 - Myslel jsem, že je to rozumná otázka. - Co? 310 00:26:36,733 --> 00:26:41,318 - Řekl jste, že když máme rozumné otázky... - Na zem a dej si dvacet! 311 00:26:50,923 --> 00:26:54,061 - Myslíš, si, že jsi nejchytřejší děcko na týhle škole? - Ne, pane. 312 00:26:54,086 --> 00:26:57,300 Nikdy nebudeš velitel. Nikdy ti nebudu salutovat. 313 00:26:57,325 --> 00:27:00,872 - Ano, budete, seržante. - Dej si dalších dvacet! 314 00:27:11,833 --> 00:27:13,022 Zvedni se. 315 00:27:15,799 --> 00:27:18,763 Nebudete mluvit, dokud nebudete tázáni. 316 00:27:19,017 --> 00:27:22,244 - Vyjádřil jsem se dost jasně? - Pane, ano, pane! 317 00:27:23,562 --> 00:27:26,948 - Jen pokud bych měl rozumnou otázku. - Zavři zobák, Wiggine! 318 00:27:34,031 --> 00:27:37,105 Teď běžte spát. Všichni. 319 00:27:50,553 --> 00:27:52,012 Slyšeli jste ho. 320 00:27:53,150 --> 00:27:54,590 Jděte se prospat. 321 00:28:06,383 --> 00:28:09,586 Máme pouze tři, co udělali navigační test. 322 00:28:09,873 --> 00:28:13,224 Alai, Bean a Ender. Co se tady stalo? 323 00:28:13,463 --> 00:28:17,655 - Pravděpodobně podváděli. - Tvoje máma podváděla, proto vypadáš jako homouš. 324 00:28:18,021 --> 00:28:19,531 Myslíte si, že je tohle jen hra? 325 00:28:20,095 --> 00:28:21,396 Ne, madam. 326 00:28:22,325 --> 00:28:25,062 - Připravujeme se na válku. - Ano, madam. 327 00:28:26,363 --> 00:28:29,815 Problém je jednoduchý. Jak dostanete vaše jednotky 328 00:28:30,934 --> 00:28:35,694 do útočné pozici na slepé straně tohoto měsíce s použitím gravitace této planety. 329 00:28:35,718 --> 00:28:38,439 Tohle je základní stoupání raket. Endere. 330 00:28:38,797 --> 00:28:40,634 Pojď dolů a vysvětli to. 331 00:28:41,785 --> 00:28:45,118 Madam, myslím, že by to dnes večer zvládli lépe Bean a Alai. 332 00:28:45,618 --> 00:28:48,228 Dobrá. Alaii, pojď sem dolů a vysvětli nám to. 333 00:28:52,145 --> 00:28:55,455 Madam, použijeme planetu k určení směru pohybu. 334 00:28:56,377 --> 00:28:58,597 Tím také ušetříme dost energie. 335 00:29:00,050 --> 00:29:01,304 Co se děje? 336 00:29:04,146 --> 00:29:05,507 Pokračuj, Alaii. 337 00:29:06,253 --> 00:29:10,160 Jistěže nám průlet zde věci zkomplikuje… 338 00:29:11,050 --> 00:29:15,102 ...protože se měsíc pohybuje směrem k nám a máme tedy proti sobě gravitaci. 339 00:29:15,103 --> 00:29:17,548 Bernard je žijící důkaz, že šimpanzi stále létají do vesmíru. 340 00:29:17,573 --> 00:29:18,871 Kdo to poslal? 341 00:29:19,427 --> 00:29:21,300 Kdo poslal co, Bernarde? 342 00:29:22,498 --> 00:29:24,088 Nic, madam. 343 00:29:26,128 --> 00:29:27,147 No... 344 00:29:28,131 --> 00:29:31,668 - Neber si to tak, Bernarde. Nejsi bezcenný. - Ano, madam. 345 00:30:25,070 --> 00:30:27,302 Vítej ve hře a osvěžení. 346 00:30:29,398 --> 00:30:31,398 Budeme ovládat nezbedu. 347 00:31:01,707 --> 00:31:04,428 Jeden je otravený, jeden zase není. 348 00:31:05,080 --> 00:31:07,523 Vybírej pečlivě a dostaneš se do pohádkové říše. 349 00:31:07,666 --> 00:31:09,666 Našel mou hru. 350 00:31:10,596 --> 00:31:12,333 Jinak ti utrhnu hlavu. 351 00:31:27,162 --> 00:31:28,858 Smůla. 352 00:31:29,318 --> 00:31:31,829 - Kdo mu k tomu dal přístup? - Já. 353 00:31:31,854 --> 00:31:33,071 - Zkus to znova. 354 00:31:33,096 --> 00:31:35,972 - K jakému účelu? - Ne každá bitva může být vyhrána, Hyrume. 355 00:31:35,973 --> 00:31:39,877 Ta hra rozvijí jeho stav mysli, pokud mě nenecháte vyzkoušet jeden proti jednomu, 356 00:31:39,902 --> 00:31:41,967 tak potřebuji jiný způsob, jak zjistit jeho pocity. 357 00:31:41,992 --> 00:31:43,992 Nezajíma mě, jak se cití. 358 00:31:44,280 --> 00:31:46,681 Chci, aby se naučil jak vést. 359 00:31:46,706 --> 00:31:50,604 Než ho uděláme velitelem, tak se pojďme podívat jak se vypořádá s frustrací. 360 00:32:03,229 --> 00:32:05,647 - No tak. - Bože. 361 00:32:05,672 --> 00:32:09,312 - Co děláš? - Hraju blbou hru. 362 00:32:09,567 --> 00:32:11,713 Ať vyberu cokoliv, tak umřu. Je to podlý. 363 00:32:11,738 --> 00:32:14,742 Jsi zpátky. Tak ještě jednou. 364 00:32:14,767 --> 00:32:16,901 - Můžu koukat? - Jistě. 365 00:32:18,409 --> 00:32:21,085 Jeden je otravený, jeden zase není. 366 00:32:21,633 --> 00:32:23,530 Vybírej pečlivě a dostaneš se do pohádkové říše. 367 00:32:23,555 --> 00:32:25,768 - Který vybereš? - Ani jeden. 368 00:32:26,347 --> 00:32:28,831 No tak pojď, maličký. Pojď. 369 00:32:47,382 --> 00:32:48,961 Zabil jsi ho. 370 00:32:49,119 --> 00:32:50,502 Proč? 371 00:32:52,044 --> 00:32:54,100 To je to, co od nás chtějí. 372 00:32:54,240 --> 00:32:57,734 Řiď se podle pravidel a prohraješ, řiď se vlastními a vyhraješ. 373 00:32:58,022 --> 00:33:00,054 Nikdy jsem neviděla nikoho to udělat. 374 00:33:00,452 --> 00:33:01,985 Perfektní. 375 00:33:02,787 --> 00:33:04,713 Je dokonalý. 376 00:33:06,642 --> 00:33:10,865 Ender Wiggin. Jste okamžitě převelen do armády Mloků. Velitel je Bonzo. 377 00:33:11,191 --> 00:33:14,843 Rozkaz plukovníka Graffa. Následuj zelená světla. Nic si s sebou neber. 378 00:33:14,844 --> 00:33:16,182 Vyraž hned. 379 00:33:18,158 --> 00:33:21,323 - Co to dělají? - Povýšili tě. 380 00:33:31,971 --> 00:33:33,231 Endere. 381 00:33:34,397 --> 00:33:35,472 Jo? 382 00:33:39,599 --> 00:33:42,919 Salam Alejkum. Mír s tebou. 383 00:33:51,504 --> 00:33:55,175 - Pojď. - No tak. - Strike dva, dej mi míč. 384 00:33:56,429 --> 00:33:59,275 - Strike dva. - Hraj. 385 00:34:03,293 --> 00:34:04,969 Ztratil ses, nováčku? 386 00:34:05,906 --> 00:34:07,483 Jsem Ender Wiggin. 387 00:34:09,848 --> 00:34:12,708 - Specializuju se na drony. - Tebe k nám přiřadili? 388 00:34:13,336 --> 00:34:15,295 - Ender Wiggin. - Petra Arkanian. 389 00:34:15,320 --> 00:34:19,650 Jediná holka v Mločí armádě. A s většíma koulema než kdokoliv tady v tom bunkru. 390 00:34:20,206 --> 00:34:22,649 Bože, Petro. Teď má řeči. 391 00:34:24,244 --> 00:34:27,682 - Wiggin? - Pane, ano, pane. K vašim službám. 392 00:34:28,372 --> 00:34:31,270 Žádal jsem o náhradu za Rileyho a tohle je to, co jsem dostal. 393 00:34:31,724 --> 00:34:35,181 Zbytečnej, vychrtlej, nevytrénovanej ňouma. 394 00:34:35,206 --> 00:34:39,618 - Učím se rychle. - Měl bych být zřetelnější. Měl bys rychle začít makat. 395 00:34:39,865 --> 00:34:43,051 Moje armáda nebyla poražena posledních 21 bitev. 396 00:34:43,904 --> 00:34:47,007 Chceme se dostat do velitelské školy za 6 měsíců. 397 00:34:47,008 --> 00:34:49,346 Můžeš získat lepší trénink než v jaký někdo jiný doufá. 398 00:34:49,791 --> 00:34:53,555 - Je těžké... - Přestaň, Petro. - Uklidni se, Bonzo. - Bacha na pusu, Dinku. 399 00:34:55,959 --> 00:34:57,529 Tady je dohoda, tupče. 400 00:34:57,554 --> 00:35:01,579 Až budeme v bitvě, tak neprojdeš skrz bránu dokud tam nebudou všichni moji vojáci. 401 00:35:02,227 --> 00:35:08,725 Potom zůstaneš u brány. Kde nebudeš střílet, dokud hra neskončí. 402 00:35:09,121 --> 00:35:11,376 - Takže nemám dělat nic? - Nebudeš překážet. 403 00:35:12,135 --> 00:35:13,785 A teď se můžeš vrátit zpět do pokoje. 404 00:35:34,263 --> 00:35:36,263 Víš, Bonzo nechce prohrát. 405 00:35:36,644 --> 00:35:39,636 Nechce, aby nováčci pokazili jeho skvělé manévry. 406 00:35:40,267 --> 00:35:42,267 Ale bojová místnost je otevřená 24/7. 407 00:35:42,411 --> 00:35:44,287 Někdy bych ti mohla dát lekci. 408 00:36:08,415 --> 00:36:09,674 Připraven? 409 00:36:11,516 --> 00:36:12,629 3 410 00:36:12,654 --> 00:36:13,565 2 411 00:36:13,590 --> 00:36:14,565 1 412 00:36:53,928 --> 00:36:56,519 - Působivé. - Jsi na řadě. 413 00:37:05,324 --> 00:37:08,569 Dobře. Nemůžeš držet prst na spoušti, musíš tomu dát chvíli na znovudobytí. 414 00:37:09,212 --> 00:37:12,404 - Ať nemáš nějaký zlozvyk. - Nemám ani ty dobré. 415 00:37:12,777 --> 00:37:14,387 Já ti dám tyhle. 416 00:37:20,749 --> 00:37:24,155 Klid. Když je cíl sám, tak ho musíš tak udržet. 417 00:37:24,386 --> 00:37:25,749 Pal. 418 00:37:30,708 --> 00:37:32,124 Ještě déle. 419 00:37:33,514 --> 00:37:36,838 Je rozdíl mezi desetinou a půlkou sekundy, ale v boji je to dlouhá doba. 420 00:37:37,163 --> 00:37:39,951 Zamiř, vypal, počkej, nabij. 421 00:37:41,579 --> 00:37:42,770 To je ono. 422 00:37:43,293 --> 00:37:46,333 Snaž se předvídat, kam se cíl hne. 423 00:37:47,627 --> 00:37:49,164 Teď jsi to pochopil. 424 00:37:50,451 --> 00:37:51,501 3 425 00:37:51,526 --> 00:37:52,541 2 426 00:37:52,542 --> 00:37:53,517 1 427 00:37:53,732 --> 00:37:56,714 - Jedem. - Chci vidět, jak mě porazíš. 428 00:37:58,888 --> 00:38:00,406 Zvládneš to. 429 00:38:00,684 --> 00:38:04,010 - To je pět v řadě. Tak kdo je tu šéf? - Ty, Bonzo. 430 00:38:04,035 --> 00:38:07,576 To je pravda, jsem šéf. Jdeme znova, dáme z toho šest v řadě. 431 00:38:07,601 --> 00:38:10,651 - Co děláte? - Jo, někdy si to dáme znova. 432 00:38:11,737 --> 00:38:12,951 Byla to sranda. 433 00:38:17,746 --> 00:38:22,059 - Kde jste byli? - Trénovat. - Ve volném čase. - Nebudeš cvičit s ní. 434 00:38:22,844 --> 00:38:24,844 Ve skutečnosti nebudeš cvičit vůbec! 435 00:38:28,352 --> 00:38:30,648 Mohu s vámi mluvit o samotě, pane? 436 00:38:38,145 --> 00:38:39,681 Wiggine! 437 00:38:40,079 --> 00:38:43,283 Hej, pitomče. Nikdy se ke mě neotáčej zády. 438 00:38:43,308 --> 00:38:46,409 - Abych byl užitečnej, tak potřebuju cvičit. - Budeš dělat to, co ti řeknu! 439 00:38:46,410 --> 00:38:50,963 Budu poslouchat všechny rozkazy, ale jestli mi vezmete volnej čas, tak vás zmrazím. 440 00:38:55,616 --> 00:38:57,820 Ty mi vyhrožuješ, ňoumo? 441 00:38:59,400 --> 00:39:00,505 Ne. 442 00:39:02,021 --> 00:39:03,224 Poslouchejte. 443 00:39:03,415 --> 00:39:07,449 Vím, že mě chcete zpracovat, ale nikdo mě nevezme, když nebudu nic umět. 444 00:39:08,258 --> 00:39:10,258 Nechtě mě trénovat a dostanete to dříve. 445 00:39:10,512 --> 00:39:13,282 - Já už jsem ti rozkaz dal. - Já vím, před každým. 446 00:39:13,560 --> 00:39:15,646 Chcete jen, aby se podrobili. 447 00:39:15,885 --> 00:39:18,194 Takže každému můžete říct, že jste tuhle hádku vyhrál. 448 00:39:18,782 --> 00:39:21,415 A zítra můžete říct každému, že jste změnil názor. 449 00:39:21,606 --> 00:39:24,752 Když mě necháte trénovat, tak oba získáme. Platí? 450 00:39:26,452 --> 00:39:28,452 Bude lepší, když si budeš hlídat záda, Wiggine. 451 00:39:42,931 --> 00:39:44,078 Vstávat! 452 00:39:45,602 --> 00:39:48,791 Vstávat, blbci. Bitva za deset minut. 453 00:39:49,419 --> 00:39:52,348 - Hej, Wiggine! - Ano, pane? - Změnil jsem názor. 454 00:39:54,626 --> 00:39:58,431 Sledováním se možná něco přiučíš a taky tě budu moct trénovat. 455 00:39:58,764 --> 00:40:00,590 Ano, pane. Děkuji, pane. 456 00:40:00,924 --> 00:40:03,435 Pohyb! Všichni, pohyb! 457 00:40:03,460 --> 00:40:06,441 Mlok je číslo jedna. 458 00:40:06,466 --> 00:40:08,974 Mlok je číslo jedna. 459 00:40:08,999 --> 00:40:14,232 Nikdo není jako my. Nikdo není jako my. 460 00:40:14,257 --> 00:40:19,508 Mloci to všechno vyhrajou. 461 00:40:19,509 --> 00:40:22,178 Přišli jsme vyhrát a nikdy nepřestaneme. 462 00:40:22,203 --> 00:40:24,920 Přišli jsme vyhrát a nikdy nepřestaneme. 463 00:40:25,515 --> 00:40:28,901 Mloci, stát. Pohov. 464 00:40:30,679 --> 00:40:33,777 - Jaká je taktika? - 4 křídla. 2 nahoře. 465 00:40:33,793 --> 00:40:36,413 B doleva. S doprava. D dolů. 466 00:40:37,374 --> 00:40:40,368 Ty. Wiggine. Pověsíš se na bránu. 467 00:40:40,393 --> 00:40:44,255 - Bonzo, chlapi ho trefej. - Neví nic o naší formaci. 468 00:40:44,280 --> 00:40:45,988 Bude stát jen v cestě. 469 00:40:45,989 --> 00:40:49,133 Půjdeš tam jako poslední. Nepozorovaně. 470 00:40:49,158 --> 00:40:50,727 Nepotřebujeme tě. 471 00:40:51,513 --> 00:40:52,929 Drž se stranou. 472 00:40:55,951 --> 00:41:01,269 Běžte, Mloci. Běžte! Běžte, Mloci. Běžte! Běžte! 473 00:41:34,737 --> 00:41:38,763 Musíme je rozehnat. Flyi, ty se mnou. Petro ty nahoru. 474 00:41:38,764 --> 00:41:40,869 - Chápete? - Chápu. - Připraveni? - Připraveni. 475 00:41:40,894 --> 00:41:42,041 Za 3 476 00:41:42,042 --> 00:41:42,978 2 477 00:41:42,979 --> 00:41:44,144 1 478 00:41:58,077 --> 00:42:00,648 - Trefili mě. - Mě taky! Nepřestávej střílet, Petro! 479 00:42:01,751 --> 00:42:04,404 - Sundej je. - Jdu na to. 480 00:42:28,308 --> 00:42:31,469 Wiggine! Co to děláš? Říkal jsem ti, ať se držíš zpátky. 481 00:42:39,698 --> 00:42:42,297 - Jsi v pohodě? - Co to děláš? Bonzo, tě zabije. 482 00:42:42,298 --> 00:42:45,173 - Teď se nemůžu vrátit. - Ale prohráváme. 483 00:42:46,323 --> 00:42:48,437 Pomůžu vám dostat se do hry. 484 00:42:48,937 --> 00:42:52,058 - Dej tvoje nohy ke mě. Vzpřímeně. - Hraj mrtvýho. 485 00:42:52,083 --> 00:42:54,877 - Nevytahuj zbraň, ať si nemyslej, že to hraješ. - Chápu. 486 00:42:55,875 --> 00:42:57,044 3 487 00:42:57,393 --> 00:42:58,191 2 488 00:42:58,216 --> 00:42:59,425 1 489 00:44:12,473 --> 00:44:14,643 Chytrý tah, držet Wiggina zpátky. 490 00:44:40,491 --> 00:44:45,407 - Kde ses to všechno naučil? - Měl jsem bratra. - Měl? - Mám. 491 00:44:46,431 --> 00:44:49,353 Pojď znova, ale použij svoje ruce a ne boky. 492 00:44:51,695 --> 00:44:54,353 Velitel jde. Pozor! 493 00:44:57,474 --> 00:44:59,608 Myslím, že jsem ti řekl, ať s ní netrénuješ. 494 00:44:59,807 --> 00:45:02,496 Shodli jsme se, že volný čas je volný. 495 00:45:04,132 --> 00:45:05,476 Pohov. 496 00:45:08,587 --> 00:45:10,423 Přestaň, Bonzo. 497 00:45:11,938 --> 00:45:15,937 Ještě jednou ze mě uděláš vola a já tě zabiju. 498 00:45:25,966 --> 00:45:27,428 Jsi v pohodě? 499 00:45:28,785 --> 00:45:29,921 Jo. 500 00:46:33,288 --> 00:46:35,166 Co chceš, abych udělal? 501 00:46:41,370 --> 00:46:43,051 Valentine? 502 00:46:46,201 --> 00:46:48,332 Jak můžeš být v mé hře? 503 00:48:29,834 --> 00:48:33,148 Velmi dobře. Teď je z tebe zabiják. 504 00:48:35,386 --> 00:48:38,805 Noční můry, nováčku? Nech si je sám pro sebe. 505 00:48:40,423 --> 00:48:43,716 Nastavila jste hru podle stavu mysli. 506 00:48:43,931 --> 00:48:45,455 Aby se nevyvíjela s ním. 507 00:48:45,480 --> 00:48:48,410 Jak se tedy jeho bláznivý bratr dostal do hry? 508 00:48:48,435 --> 00:48:50,914 Pravděpodobně cítí nějaký nátlak na psychiku. 509 00:48:50,939 --> 00:48:54,232 Samozřejmě, že cítí, Andersonová! Tohle je rozvíjející tábor. 510 00:48:54,257 --> 00:48:57,046 Pro děti, které budou čelit opravdovému nepříteli! 511 00:48:57,047 --> 00:49:02,307 Hra je pomyslný vztah mezi dítětem a počítačem, dohromady tvoří příběhy. 512 00:49:02,308 --> 00:49:04,641 Potom tedy změňte příběh. 513 00:49:04,642 --> 00:49:07,850 Tyhle příběhy se vytvářejí z emoční skutečnosti, nemůžu je změnit. 514 00:49:07,851 --> 00:49:10,667 Nevím, jak se tyhle obrázky dostali do hry. 515 00:49:12,930 --> 00:49:14,224 Resetujte hru. 516 00:49:41,643 --> 00:49:43,267 Vedeš si dobře. 517 00:49:45,029 --> 00:49:46,554 Velmi dobře. 518 00:49:46,555 --> 00:49:50,166 Testy ve třídě a taky v hodnocení boje. 519 00:49:50,255 --> 00:49:53,002 Ale rozrušuješ svého velitele. 520 00:49:53,003 --> 00:49:56,194 Nebudu respektovat někoho jen kvůli tomu, že má vyšší hodnost. 521 00:49:56,219 --> 00:49:59,745 - Což tě staví do těžké pozice, že ano? - Ano, pane. 522 00:50:00,356 --> 00:50:04,090 - Nelíbí se ti brát rozkazy od Bonza? - Ne, pane. 523 00:50:05,027 --> 00:50:07,757 Možná bys je radši rozdával ty sám. 524 00:50:08,044 --> 00:50:11,129 - Pane? - Nelíbilo by se ti vést svou vlastní armádu? 525 00:50:11,503 --> 00:50:15,579 - Dračí armádu. - Pane, nikdy jsem neslyšel o Dračí armádě. 526 00:50:15,580 --> 00:50:18,137 Už léta pokračujeme v udržení jména. 527 00:50:19,225 --> 00:50:21,511 Žádná Dračí armáda nikdy nevyhrála jediný boj. 528 00:50:21,512 --> 00:50:25,634 - Tak proč to jméno, pane? - Protože už máme uniformy. 529 00:50:27,420 --> 00:50:30,713 - A kdo bude v té armádě, pane? - Zmetci, jako ty. 530 00:50:31,135 --> 00:50:33,358 Ti, co mohou být skvělí. 531 00:50:34,072 --> 00:50:35,778 Se správným velitelem. 532 00:50:39,081 --> 00:50:40,559 Tvůj nový kvartál. 533 00:50:50,369 --> 00:50:53,844 Tvoji vojáci podávají hlášení. Setkáš se s nimi za 15 minut. 534 00:50:56,042 --> 00:50:57,929 Myslíte si, že mě budou následovat? 535 00:51:40,343 --> 00:51:41,624 Pozor! 536 00:51:42,394 --> 00:51:43,667 Velitel je tady. 537 00:51:45,580 --> 00:51:47,269 Pohov. 538 00:51:47,492 --> 00:51:52,241 Vítejte v Dračí armádě, nováčci budou spát vpředu a veteráni vzadu. 539 00:51:52,733 --> 00:51:56,116 Endere, ostatní velitelé a veteráni spí blízko u dveří. 540 00:51:56,117 --> 00:51:58,939 No, já nebudu jako ostatní velitelé. 541 00:51:58,964 --> 00:52:01,644 Co tady dělám, Endere? Ani mě nemáš rád. 542 00:52:01,740 --> 00:52:03,537 Nevybral jsem si tuhle armádu, Bernarde, 543 00:52:03,552 --> 00:52:05,965 ale udělám z ní tu nejlepší na škole. 544 00:52:06,933 --> 00:52:08,987 Myslím, že byste mi s tím mohli pomoct. 545 00:52:11,122 --> 00:52:12,404 Nebo se pletu? 546 00:52:13,349 --> 00:52:14,907 Ne, pane. 547 00:52:15,377 --> 00:52:17,067 Budete více respektováni než ostatní. 548 00:52:17,139 --> 00:52:20,959 Když si někdo bude myslet, že má lepší nápad než já, tak ho chci slyšet. 549 00:52:21,031 --> 00:52:23,981 Můžu tedy očekávat, že nebudu muset dělat v téhle armádě vše sám, Alaii? 550 00:52:24,442 --> 00:52:26,852 - Ne, pane. - Tak se pojďme obléct. 551 00:52:27,146 --> 00:52:30,054 - Trénink začíná teď. - Pane, ano, pane! 552 00:52:42,102 --> 00:52:45,228 Tlačí na ně. Abychom je nepohřbívali. 553 00:52:45,229 --> 00:52:47,917 Velitelská škola vede k ráznosti. 554 00:52:50,346 --> 00:52:52,267 Tak to bychom potřebovali více času. 555 00:52:53,663 --> 00:52:55,790 Nemáme čas. 556 00:52:56,108 --> 00:53:00,730 - Změňte to, hra se bude konat ve 3:00. - Ano, pane. 557 00:53:15,636 --> 00:53:20,017 Vstávat, vstávat. Boj se Mloky a Leopardy za pět minut. 558 00:53:20,200 --> 00:53:25,123 - Proč plukovník změnil pravidla? - V opravdové bitvě nebudou pravidla. 559 00:53:27,441 --> 00:53:29,074 Jsi v pořádku? 560 00:53:29,075 --> 00:53:31,286 - Vymknul jsem si kotník. - Jak moc je to zlé? 561 00:53:31,674 --> 00:53:33,675 - Nic moc. - Dinku, dostaň ho na ošetřovnu. 562 00:53:33,906 --> 00:53:37,057 Oblečte se! Jdeme pozdě! No tak! 563 00:53:48,657 --> 00:53:50,741 Už otevřeli bránu? 564 00:54:06,746 --> 00:54:11,015 - Petro? - Potřebovali byste pomoct? 565 00:54:11,040 --> 00:54:13,718 - Co tady děláš? - Plukovník říkal, že potřebuješ pomoct. 566 00:54:14,046 --> 00:54:16,430 Se mnou nebudete nuly. 567 00:54:16,455 --> 00:54:19,971 - Nesouhlasil jsem s tím. - Plukovníkovy rozkazy. - Nikdy nemáš na výběr. 568 00:54:21,318 --> 00:54:26,205 - Dinku, klekni. - Co? - Mám nápad, klekni si. 569 00:54:28,197 --> 00:54:29,214 Připravit. 570 00:54:29,548 --> 00:54:30,632 Za 3 571 00:54:31,379 --> 00:54:32,357 2 572 00:54:32,620 --> 00:54:33,218 1 573 00:54:33,243 --> 00:54:34,421 Palte! 574 00:54:50,184 --> 00:54:51,277 Bacha. 575 00:54:54,230 --> 00:54:59,012 12 dole, 20 zbejvá. Můžou být schovaní anebo u vlastní brány. 576 00:55:02,362 --> 00:55:04,362 - Připraven? - Připraven. 577 00:55:22,224 --> 00:55:23,202 Teď! 578 00:55:24,568 --> 00:55:25,753 Táhněte! 579 00:55:39,915 --> 00:55:44,555 Schovávají ze za stěnami. 580 00:55:44,580 --> 00:55:47,783 - Nikdo blíž? - Ne. - Pěkně. 581 00:55:48,443 --> 00:55:51,523 - Zkusíme, jestli zvládnou formaci. - Nikdy jsme ji nedělali. 582 00:55:51,548 --> 00:55:53,548 Tak to nebudou čekat. 583 00:56:00,732 --> 00:56:05,365 - Stále je nevidíme. Vlítneme tam na ně. - Ne, zůstaneme na naší pozici. 584 00:56:05,390 --> 00:56:08,028 Musí přijít k nám. Nemůžeme prohrát. 585 00:56:17,011 --> 00:56:18,359 Zahajte palbu! 586 00:56:23,241 --> 00:56:27,618 Dolů. První dva odpojit. Směr na 30 stupňů. 587 00:56:27,619 --> 00:56:30,609 Za 3, 2, 1. Teď. 588 00:56:32,244 --> 00:56:33,548 Šestý odpojit, teď! 589 00:56:33,985 --> 00:56:35,415 Pátý odpojit, teď! 590 00:56:36,313 --> 00:56:37,503 Dostávají se skrz. 591 00:56:44,316 --> 00:56:48,397 - Trefili mě. - Pokračujte. - Alaii, jsi v poho? - Jo, už tam jsme? - Skoro. 592 00:56:48,398 --> 00:56:51,703 - Pokračujte. Alaie nesmějí trefit. - Jsme skoro tam. 593 00:56:51,981 --> 00:56:53,515 Nepřestávejte střílet! 594 00:56:59,348 --> 00:57:01,549 Dokázali jsme to! Jo! 595 00:57:02,526 --> 00:57:04,076 Draci jedou! 596 00:57:04,101 --> 00:57:06,670 Jo! Kdo je neporaženej teď? 597 00:57:07,988 --> 00:57:09,614 Stále si myslíte, že není připraven? 598 00:57:11,091 --> 00:57:12,722 Nebuďte domýšlivý. 599 00:57:42,185 --> 00:57:45,349 - Co chceš dělat? - Víš, že by na tebe byl otec pyšný? 600 00:57:45,374 --> 00:57:48,465 Přijít se mlátit do sprchy a ještě si k tomu přivést kumpány. 601 00:57:51,569 --> 00:57:52,965 Hlídejte dveře. 602 00:57:54,267 --> 00:57:55,569 Běžte! 603 00:58:06,746 --> 00:58:10,105 Podívej... jsi jeden. 604 00:58:11,000 --> 00:58:13,947 - Ale uděláme to někdy jindy. - Ne, zbabělče. 605 00:58:14,377 --> 00:58:17,671 Zvedni pěsti. No tak, pojď! Bojuj! 606 00:58:18,043 --> 00:58:20,493 No tak! Pojď! No tak! Bojuj! 607 00:58:20,529 --> 00:58:21,878 No tak! Pojď! 608 00:58:30,965 --> 00:58:32,818 Mohl bych ti zlomit ruku. 609 00:58:44,046 --> 00:58:45,287 Bonzo? 610 00:58:47,326 --> 00:58:48,437 Bonzo! 611 00:58:48,867 --> 00:58:50,045 Bonzo! 612 00:58:50,902 --> 00:58:54,102 Pomoc! Potřebujeme tady pomoc! 613 00:59:04,891 --> 00:59:06,917 Každej ví, že si začal. 614 00:59:11,499 --> 00:59:15,074 - Endere, je mi to moc líto. - Majore. 615 00:59:18,010 --> 00:59:21,742 - Nikdy jsme neměli dovolit, abys byl sám. - Teď ne, majore! 616 00:59:22,226 --> 00:59:23,747 Nechte nás. 617 00:59:31,469 --> 00:59:33,952 Odejděte, hned. 618 00:59:35,866 --> 00:59:37,770 Vy také, kadete. 619 00:59:59,602 --> 01:00:01,358 Zemře, že ano? 620 01:00:03,199 --> 01:00:05,199 Ne, ne. 621 01:00:06,738 --> 01:00:08,583 Prosím, nelžete mi. 622 01:00:09,052 --> 01:00:12,395 Pošleme ho zpět domů. Zpátky na Zem. 623 01:00:13,045 --> 01:00:15,131 Tam se mu bude dařit lépe. 624 01:00:15,783 --> 01:00:18,238 - Chci jít s ním. - Nemůžu tě nechat jít. 625 01:00:19,071 --> 01:00:21,884 - Došel jsi už tak daleko. - A chci mluvit s mou sestrou. 626 01:00:22,710 --> 01:00:25,356 Teď patříš flotile, Endere. 627 01:00:26,166 --> 01:00:28,247 Rada by to nikdy nepovolila. 628 01:00:28,987 --> 01:00:32,597 Pošlete mě domů, plukovníku. Nebo rezignuju. 629 01:00:35,596 --> 01:00:37,637 Nevyhrožuj mi, chlapče. 630 01:00:39,485 --> 01:00:41,238 Já nejsem nepřítel. 631 01:00:45,965 --> 01:00:48,134 Tím si nejsem tak jistý. 632 01:00:51,825 --> 01:00:54,147 Už nechci hrát tuhle hru. 633 01:00:57,687 --> 01:00:59,110 Odcházím. 634 01:01:02,022 --> 01:01:03,860 Co budete dělat? 635 01:01:04,916 --> 01:01:07,042 Plejtvat miliony na ztroskotance? 636 01:01:14,633 --> 01:01:17,602 - Chtěl jste mě vidět? - Nemůžete rezignovat. 637 01:01:17,826 --> 01:01:21,870 Máte povinnost tady zůstat a přesvědčit ho, aby plnil svou povinnost. 638 01:01:22,251 --> 01:01:27,017 Můj otec trénoval koně, pomáhal jsem mu od pěti let. Poznám dobrého 639 01:01:27,026 --> 01:01:29,135 když nějaké ho uvidím. Nemůžeme ho ztratit. 640 01:01:29,160 --> 01:01:32,910 Bože můj. Vy je opravdu nevidíte jako děti, že ne? 641 01:01:32,911 --> 01:01:35,928 Jsou tady rekruti, kterým není ani patnáct. 642 01:01:36,021 --> 01:01:40,268 Až bude válka u konce, tak potom můžeme mít výčitky za to, co jsme udělali. 643 01:01:40,286 --> 01:01:44,456 - Až bude konec, co z těch chlapců zbyde? - Co na tom záleží? Nezůstalo už nic. 644 01:01:45,512 --> 01:01:47,758 Používáme ty děti, abychom vyhráli válku. 645 01:01:49,625 --> 01:01:53,156 Když přijdou domů, tak je moje práce je dát zase dohromady. 646 01:02:02,322 --> 01:02:04,164 Díky za to, co jste udělala. 647 01:02:42,298 --> 01:02:44,146 - Kde je Ender? - Mluvíme o tom. 648 01:02:44,171 --> 01:02:47,400 - Proč jste tady? Něco se mu stalo? - Nechce mě ho nechat vidět. 649 01:02:48,035 --> 01:02:50,234 Potřebuju, abys jela se mnou. 650 01:02:58,490 --> 01:03:00,996 Bude šťastný, že tě uvidí. 651 01:03:01,703 --> 01:03:05,679 - Veliteli, buďte upřímný. - Chci, aby zachránil životy. 652 01:03:05,727 --> 01:03:07,460 A co jeho život? 653 01:03:45,394 --> 01:03:47,514 Můžu za to, co se stalo Bonzovi. 654 01:03:48,133 --> 01:03:49,976 Čekám, až se probudí. 655 01:03:51,271 --> 01:03:52,862 Už se nemusí pobudit. 656 01:03:53,537 --> 01:03:59,037 - Endere, zaútočil jako první. - Já mu to oplatil. Přesně jak říkal Peter. 657 01:03:59,624 --> 01:04:02,135 Vždy jsem miloval souboje, Val. 658 01:04:03,000 --> 01:04:05,902 Protože jsem vždycky rozuměl myšlení mého nepřítele. 659 01:04:06,631 --> 01:04:09,903 - A taky pochopitelně rozumím. - Taky je máš rád. 660 01:04:12,952 --> 01:04:15,741 Myslím, že je nemožné někomu porozumět. 661 01:04:16,456 --> 01:04:19,849 Nebudu si jich vážit, dokud si oni nebudou vážit sami sebe, ne teď. 662 01:04:19,850 --> 01:04:22,817 - Porazil jsi je. - Zničil jsem je. 663 01:04:23,399 --> 01:04:26,261 Udělám pro ně nemožné, aby o mě znovu slyšeli. 664 01:04:30,257 --> 01:04:32,803 Endere, chtějí po mě, abych ti řekla, aby ses vrátil. 665 01:04:33,724 --> 01:04:35,378 Řekl jsem jim, že nebudu spolupracovat. 666 01:04:35,379 --> 01:04:38,616 Nemyslím, že se tady skrýváš jen proto, že ti záleží na Bonzovi. 667 01:04:38,803 --> 01:04:41,232 Myslím si, že se schováváš proto, že se bojíš. 668 01:04:42,888 --> 01:04:46,384 Že neznáš svého nepřítele, že můžeš prohrát, ale... 669 01:04:46,632 --> 01:04:49,092 co když jsi další Mazer Rackham. 670 01:04:50,442 --> 01:04:52,636 Nemůžeš se tady skrývat navěky. 671 01:04:54,692 --> 01:04:56,416 Pokud tady zůstaneš... 672 01:04:57,947 --> 01:04:59,494 ...nezkusíš to... 673 01:05:00,327 --> 01:05:02,812 ...tak všichni můžeme být ztraceni. 674 01:05:12,937 --> 01:05:14,504 Chybíš mi. 675 01:05:16,860 --> 01:05:18,325 Ty mě taky. 676 01:05:39,251 --> 01:05:41,950 Chci vědět, že už mi znovu nezablokujete emaily. 677 01:05:46,597 --> 01:05:53,535 Pozor, připravte se na Operaci Dokování, manévr bude zahájen přibližováním. 678 01:05:55,543 --> 01:05:59,507 - Vracíme se zpět do Bojové školy? - Nevracíme. - Kam letíme? 679 01:06:01,253 --> 01:06:03,314 Mnohem dál. 680 01:06:11,777 --> 01:06:17,120 Drahá Valentine, právě cestuji do rozšířené velitelské základny. 681 01:06:17,222 --> 01:06:19,222 Zde začne můj poslední trénink. 682 01:06:19,652 --> 01:06:23,199 Pokud uspěji, budu velet celé flotile. 683 01:06:24,057 --> 01:06:25,886 Přál bych si, aby tady byl jiný způsob, 684 01:06:26,028 --> 01:06:28,144 ale válka se zda nevyhnutelná. 685 01:06:28,579 --> 01:06:32,011 Opatruj se. S láskou Ender. 686 01:07:46,705 --> 01:07:48,705 Není to moc obyvatelné, co? 687 01:07:48,732 --> 01:07:52,365 Vzali to a zformovali 27 let po Rackhamovo vítězství. 688 01:07:52,723 --> 01:07:55,791 Byli v těhle tunelech jako krysy ve stoce. 689 01:07:56,720 --> 01:07:58,972 Potom se vrátili na svojí domovskou planetu. 690 01:07:58,997 --> 01:08:01,336 - Jak dlouho zde žili? - To si nejsme jisti. 691 01:08:01,361 --> 01:08:04,943 Tohle bylo jejich přední stanoviště před invazí na Zemi. 692 01:08:04,944 --> 01:08:09,039 Vybudována proto, aby to měli blíže k domovské planetě, aby mohli hned udeřit 693 01:08:09,040 --> 01:08:11,713 bez útoku flotily. 694 01:08:11,714 --> 01:08:14,146 Když jsou na domovské planetě, můžeme je potlačit? 695 01:08:14,312 --> 01:08:17,403 - Zatím. - Když tam jsou zalezlí, tak chci válku. 696 01:08:18,108 --> 01:08:22,876 Je to ten samý důvod, proč jsi kopal toho šikanátora, dokud jsem tě nerekrutoval. 697 01:08:23,948 --> 01:08:27,156 Účel téhle války je zabránit všem budoucím válkám. 698 01:08:27,998 --> 01:08:30,692 Tvůj trénink začíná zítra ráno. 699 01:08:31,423 --> 01:08:34,364 Seržant Dap ti ukáže tvé ubytování. 700 01:08:37,184 --> 01:08:38,641 Ano, pane. 701 01:08:47,484 --> 01:08:51,177 Stále tu máme atmosféru, je to dýchatelné, ale slabší. 702 01:08:51,202 --> 01:08:56,902 V případě evakuace dva vdechy každou minutu z těchto, obsahují kyslík. 703 01:08:57,831 --> 01:08:59,735 Mesa je od pěti. 704 01:10:11,293 --> 01:10:12,825 Kdo jste? 705 01:10:17,562 --> 01:10:20,051 Tohle je možná pro vás přemýšlení, ale po mě se budou shánět. 706 01:10:24,996 --> 01:10:29,363 Chcete se mnou bojovat? Je to test? Jestli zaútočím na starého muže? 707 01:10:30,213 --> 01:10:32,147 No, nezaútočím. 708 01:10:35,862 --> 01:10:37,516 Jen si tady seď. 709 01:10:44,970 --> 01:10:48,255 - Dobře, vyhráls. - Od kdy se nepříteli říká, že vyhrál? 710 01:10:48,563 --> 01:10:52,340 Když jsem tě jednou složil, proč jsi mě ihned po tom nesložil ty? 711 01:10:52,341 --> 01:10:55,029 - Jste učitel. - Není tady žádný učitel, ale nepřítel. 712 01:10:55,712 --> 01:11:01,381 A on ti řekne, kde máš slabiny, sílu a teď jsem já tvůj nepřítel. 713 01:11:01,809 --> 01:11:04,566 - Chápeš? - Ano. 714 01:11:04,978 --> 01:11:06,195 Dobře. 715 01:11:13,705 --> 01:11:16,257 Během tréninku se budeš učit strategii svého nepřítele. 716 01:11:16,282 --> 01:11:19,636 Pamatuj si, že je silnější než ty a to je vždy cesta k prohře. 717 01:11:23,670 --> 01:11:24,920 Pane. 718 01:11:27,968 --> 01:11:29,734 Máte jméno? 719 01:11:30,646 --> 01:11:32,512 Mazer Rackham. 720 01:11:34,345 --> 01:11:37,039 Copak? Myslel sis, že jsem mrtvý? 721 01:11:37,199 --> 01:11:41,773 Pane, studuji váš let od 6ti let. 722 01:11:44,647 --> 01:11:46,597 Mám otázku, pane. 723 01:11:47,066 --> 01:11:51,676 Všichni ostatní padli, když jste zničil jednu loď. 724 01:11:53,351 --> 01:11:54,715 Proč? 725 01:11:55,279 --> 01:11:56,816 Obleč se. 726 01:12:00,840 --> 01:12:04,409 Pane, toto už jsem viděl, chci vidět, co se stalo potom. 727 01:12:04,434 --> 01:12:06,125 Jen se dívej. 728 01:12:23,284 --> 01:12:25,709 Vše vysvětlené. 729 01:12:26,780 --> 01:12:29,433 Všechno bylo neuvěřitelně strnulé. 730 01:12:33,108 --> 01:12:34,981 Jejich lodě prostě přestali střílet. 731 01:12:35,845 --> 01:12:37,869 Potom začali padat z oblohy. 732 01:12:46,324 --> 01:12:49,988 Vraťte to prosím. Chci vědět, jak jste se jim tam ztratil. 733 01:12:53,908 --> 01:12:56,247 Tady. Přehrajte to prosím. 734 01:13:00,494 --> 01:13:02,635 Skryl jste se v mracích. 735 01:13:03,213 --> 01:13:07,037 Nic nevidí. Nic jste v kokpitu neviděl. 736 01:13:07,062 --> 01:13:08,826 Tady. Zastavte. 737 01:13:10,439 --> 01:13:13,362 Něco jste viděl. Co to bylo? 738 01:13:13,523 --> 01:13:16,462 - Našel jste epicentrum? - Velmi dobře, Endere. 739 01:13:23,150 --> 01:13:27,381 Jsou to snímky ze satelitu, zbavení se nepřítele. 740 01:13:28,246 --> 01:13:30,942 Vypadá to náhodně, ale není. 741 01:13:32,569 --> 01:13:34,168 Je tam epicentrum. 742 01:13:34,621 --> 01:13:35,691 Tady. 743 01:13:35,692 --> 01:13:40,766 - Vysvětli. - Napadl jste nejvýznamnější loď a ostatní... 744 01:13:41,560 --> 01:13:42,972 ...se prostě vzdali? 745 01:13:43,829 --> 01:13:44,965 Proč? 746 01:13:48,332 --> 01:13:52,428 - Některá zvířata žijí v hierarchii. - Mravenci? 747 01:13:52,500 --> 01:13:54,826 - A ti mají? - Královnu. 748 01:13:55,770 --> 01:13:58,348 Která řídí mravence. 749 01:14:00,000 --> 01:14:02,660 Co si myslí, to dělají. 750 01:14:03,018 --> 01:14:06,043 - Nemohou myslet sami. - A zemřou. 751 01:14:06,201 --> 01:14:09,113 - Zničil jste královninu loď. - Jsi blízko. 752 01:14:09,176 --> 01:14:11,020 - Ale nejste si jistý? - Ne. 753 01:14:11,780 --> 01:14:14,723 Z tohoto důvodu musely tyto informace zůstat přísně tajné. 754 01:14:14,819 --> 01:14:18,216 - To proto mi nikdy neukázali zbytek bitvy. - Nebo můj obličej. 755 01:14:19,398 --> 01:14:21,248 Kvůli dobru světa. 756 01:14:21,269 --> 01:14:23,070 Plukovníku. 757 01:14:23,905 --> 01:14:27,359 - Váš obličej. - Máš na mysli "tetování". 758 01:14:29,907 --> 01:14:31,754 Kdysi jsem byl ženatý. 759 01:14:33,206 --> 01:14:34,856 Zemřela ve válce. 760 01:14:35,864 --> 01:14:41,879 "Thomaku", je to o spojení s mou minulostí. A mým incidentem. 761 01:14:43,292 --> 01:14:45,423 Takže mohu mluvit s mrtvými. 762 01:14:54,004 --> 01:14:57,745 - Pane, viděl jste někdy královnu? - Ne, nikdo. 763 01:14:57,880 --> 01:15:01,286 Když formují flotily, tak tu musí být víc než jen jedna královna. 764 01:15:01,311 --> 01:15:02,713 Jistěže je. 765 01:15:03,261 --> 01:15:05,332 Co se stane, když zaútočí tady? 766 01:15:05,728 --> 01:15:07,914 - Našel jste nějakou? - Ne. 767 01:15:08,406 --> 01:15:10,983 - Proč přišli? - Rozkaz? 768 01:15:31,056 --> 01:15:32,996 Pozor! 769 01:15:35,169 --> 01:15:37,670 - Důstojník je tu. - Ahoj, Beane. 770 01:15:37,695 --> 01:15:40,824 - Náš veliteli. - Petro. 771 01:15:40,825 --> 01:15:43,658 Mysleli jsme, že tě zmrazili. Předali bychom to Dinkovi. 772 01:15:43,683 --> 01:15:45,145 To by se nikdy nestalo. 773 01:15:45,990 --> 01:15:48,170 - Salom, Alaii. - Salom, veliteli. 774 01:15:48,297 --> 01:15:50,520 - Bernarde. - Rád vás vidím, pane. 775 01:15:51,029 --> 01:15:52,183 Pohov. 776 01:15:53,810 --> 01:15:57,129 Když jste byl pryč, udělali jsme dojem na simulátoru. 777 01:15:57,154 --> 01:15:58,915 Dobrá. Sedněte si. 778 01:15:59,026 --> 01:16:01,978 Budeme to používat pro skutečné boje. 779 01:16:02,339 --> 01:16:04,440 To přidá vašemu veliteli na rychlosti. 780 01:16:06,041 --> 01:16:10,246 Obrázky a zvuk vám dají přesně to, co se děje na nepřítelově planetě. 781 01:16:17,828 --> 01:16:21,992 Stejně jako my, mají populační růst nesystematický. 782 01:16:23,164 --> 01:16:27,168 Teď je jejich planeta pojme jen tak tak. 783 01:16:27,899 --> 01:16:29,187 Kde jsou? 784 01:16:29,693 --> 01:16:33,603 Vysoké teploty omezují jejich pohyb na planetě jen na několik hodin denně. 785 01:16:35,412 --> 01:16:37,051 Ale stále mají armádu. 786 01:16:37,528 --> 01:16:40,172 To je důvod proč expandují. 787 01:17:02,398 --> 01:17:05,904 - Ale nepůjdou proti nám? - Ne. 788 01:17:08,879 --> 01:17:12,503 Nepotřebují kolonizovat planety dokud se nerozmnoží. 789 01:17:12,528 --> 01:17:15,988 Naše rozkazy jsou ubránit jejich vpád. 790 01:17:16,013 --> 01:17:18,527 Jejich existence je běhoun. 791 01:17:18,552 --> 01:17:20,007 Je to jasné, veliteli? 792 01:17:21,855 --> 01:17:24,249 - Jasné, pane. - Dobře. 793 01:17:24,607 --> 01:17:25,622 Pokračujte, plukovníku. 794 01:17:28,433 --> 01:17:32,521 Začneme se simulací bojů, které se přibližují opravdovým bojům. 795 01:17:33,489 --> 01:17:35,269 Budeš řídit veškerou strategii. 796 01:17:35,635 --> 01:17:38,391 Tvoji podvůdcové budou rozděleni do bojových skupin. 797 01:17:39,392 --> 01:17:41,171 Ty budeš dávat rozkazy jim. 798 01:17:42,376 --> 01:17:45,051 Oni je budou dávat pilotům dronů. 799 01:18:19,511 --> 01:18:21,933 Konečně. Celá tvoje flotila. 800 01:18:21,934 --> 01:18:25,722 Musíš podporovat a chránit svůj nejdůležitější stroj. 801 01:18:27,150 --> 01:18:30,353 17 miliard dolarů čisté síly. 802 01:18:31,418 --> 01:18:33,006 MD 500. 803 01:18:33,680 --> 01:18:35,350 Petra je na to trénována. 804 01:18:36,525 --> 01:18:39,278 - MD? - Zařízení na molekulové spojení. 805 01:18:39,642 --> 01:18:41,800 Říkáme jí Little Doctor. (Malý Doktor) 806 01:18:42,705 --> 01:18:45,551 Částice se urychlí ve dvou válcích. 807 01:18:45,588 --> 01:18:48,021 Cílený bod dosáhne kritické hranice hmoty. 808 01:18:48,275 --> 01:18:51,070 Řetězová reakce roztříští molekuly. 809 01:18:52,071 --> 01:18:54,795 - Je to neubránitelné. - To je ta krása na Little Doctor. 810 01:18:55,240 --> 01:18:57,830 Najít a identifikovat specifickou loď královny. 811 01:18:58,458 --> 01:19:00,820 A řetězová reakce udělá zbytek. 812 01:19:02,598 --> 01:19:04,261 Ale máme jen jednu střelu. 813 01:19:05,253 --> 01:19:08,257 Jakmile zjistí, že funguje jen jednou, dají se zase dohromady. 814 01:19:10,819 --> 01:19:13,640 Budeš muset vyhrát tuhle válku bitvu po bitvě. 815 01:19:14,798 --> 01:19:18,684 Jakmile bude letka detekována a systém selže. 816 01:19:18,685 --> 01:19:21,600 Nebudeme mít jinou alternativu než se angažovat. 817 01:19:21,677 --> 01:19:24,109 Věřím, že jste vybrali velitele dobře. 818 01:19:24,110 --> 01:19:26,981 - Je skvělý, pane. - Zabijácké instinkty mohou také pomoct. 819 01:19:27,087 --> 01:19:28,480 Rozhodně. 820 01:19:29,557 --> 01:19:31,803 Doufejme, že všichni dorazí. 821 01:19:31,975 --> 01:19:35,198 Brzy se s vámi setkáme. Dobrou noc. 822 01:19:36,135 --> 01:19:37,288 Dobrou, pane. 823 01:19:38,937 --> 01:19:42,881 Drahá Valentine, toto je Velitelská škola. Konečně jsem tady. 824 01:19:43,326 --> 01:19:46,195 Vždycky jsem se bál svého neúspěchu. 825 01:19:46,520 --> 01:19:49,673 Ale osvědčil jsem, a tak ze mě udělali vůdce. 826 01:19:49,863 --> 01:19:53,114 A slibuji ti, že udělám vše pro to, abych vyhrál tuhle válku. 827 01:19:53,352 --> 01:19:57,011 Vím, že pokud by se ti někdy něco stalo, nikdy bych si to neodpustil. 828 01:19:57,249 --> 01:20:00,014 - Co to dělají? - Sklízí vodu. 829 01:20:00,284 --> 01:20:02,129 Abych to mohla použít, tak musím být blíže. 830 01:20:02,130 --> 01:20:05,282 Příliš riskantní. Když neodhalí naši nejlepší zbraň, bude jednoduší zaútočit. 831 01:20:05,650 --> 01:20:09,961 Alaii, Beane. Oddělte se. Sledujte je zespoda ledovce a udělejte si cestu. 832 01:20:16,349 --> 01:20:18,574 Rojí se. Všimli si nás. 833 01:20:18,599 --> 01:20:23,697 Zapojte drony. Dejte mi 4 formace s 19 stupňovým vyvážením. 834 01:20:31,813 --> 01:20:33,354 Zahajte palbu! 835 01:20:33,489 --> 01:20:36,612 Beane, Alaii, nasměrujte se na ně přímo zespoda ledovce. 836 01:20:36,613 --> 01:20:37,909 Rozložíme je. 837 01:20:43,313 --> 01:20:47,218 Za 3, 2, 1, teď! 838 01:21:05,446 --> 01:21:09,523 Jak náš trénink pokračoval, tak se simulace stávala více a více komplikovanějším 839 01:21:09,548 --> 01:21:10,476 a reálnějším. 840 01:21:10,477 --> 01:21:14,129 Tlak výhry den za dnem, měsíc za měsícem se stával intenzivnějším. 841 01:21:14,249 --> 01:21:17,172 Dostávali jsme jen velmi málo spánku. Některé dny bylo těžké se udržet. 842 01:21:17,300 --> 01:21:18,423 Mám tu odtrhnutí. 843 01:21:18,424 --> 01:21:23,724 43 ověření, 57 rozdělení. Kvadrant foxtrot 3889. 844 01:21:23,749 --> 01:21:25,848 Endere, dávej pozor. Potřebujeme zálohu od Bernarda. 845 01:21:25,873 --> 01:21:29,208 - Vidím to. Bernarde, označ to. - Rozumím, používám T18. 846 01:21:29,255 --> 01:21:30,916 Alai, buď vpravo. 847 01:21:30,980 --> 01:21:34,734 Dinku, vyhni se planetě a jdi do nich. 848 01:21:34,783 --> 01:21:38,160 - Beane, přesuň se na sierra. - Rozděluju limu. 849 01:21:38,185 --> 01:21:39,852 Jdi do sierry, hned! 850 01:21:39,853 --> 01:21:43,352 Bernarde, dávej bacha na rychlost. Dinku, zavíráš moc rychle. 851 01:21:43,717 --> 01:21:46,406 Stáhni se dolů. 852 01:22:03,191 --> 01:22:07,740 Mise selhala 853 01:22:10,437 --> 01:22:14,402 Nemůžeš pozorovat tyhle prohry, tohle je hra, můžeš to restartovat a začít znova! 854 01:22:14,427 --> 01:22:16,964 Pane, nemůžu vyhrát, když nebudu riskovat. 855 01:22:16,965 --> 01:22:20,661 Nikdo neříká nic o neriskování. Jen o tom snažit se nekontrolovat vše. 856 01:22:20,916 --> 01:22:24,513 Bean improvizoval. Ty ses soustředil na velkou obrazovku. 857 01:22:24,538 --> 01:22:26,292 Vyřiď to svému týmu. 858 01:22:26,495 --> 01:22:30,131 Můj tým vyhořel. Jak můžou být efektivní když nedostávají žádný spánek? 859 01:22:30,132 --> 01:22:33,993 Nedostatek spánku je součástí vašeho tréninku, bitvy můžou trvat dny. 860 01:22:34,127 --> 01:22:37,026 Kdybych byl chytřejší, tak bych se více staral o Petru a Little Doctor, 861 01:22:37,051 --> 01:22:38,414 než komandování Beana. 862 01:22:38,415 --> 01:22:40,415 Nechápu, jak se to mohlo stát. 863 01:22:41,507 --> 01:22:43,162 - Ano, pane. - Jak se opovažuješ. 864 01:22:44,059 --> 01:22:47,593 Už jsem takové viděl. Každý je nadějí. 865 01:22:48,331 --> 01:22:50,206 Každý může za selhaní. 866 01:22:51,945 --> 01:22:54,960 Dobrá, plukovníku. On to chápe. 867 01:23:01,872 --> 01:23:04,044 - Takže nejsem první? - Ne. 868 01:23:04,964 --> 01:23:06,824 Ale budeš poslední. 869 01:23:08,538 --> 01:23:10,538 Na vytrénování někoho dalšího není čas. 870 01:23:12,965 --> 01:23:16,124 Takže zítra ti plukovník Rackham pustí tvou závěrečnou simulaci. 871 01:23:17,847 --> 01:23:19,583 A když zítra vyhraju? 872 01:23:19,925 --> 01:23:23,379 - Co se stane? - Budeš připravený čelit opravdovému nepříteli. 873 01:23:27,635 --> 01:23:30,353 A bude to ten nejlepší velitel, kterého jsme kdy vytrénovali. 874 01:23:38,476 --> 01:23:41,340 Ještě jedna simulace a budu smět do války. 875 01:23:41,515 --> 01:23:44,976 Co se stane, když nevyhraju? Bude válka jiná? 876 01:23:45,120 --> 01:23:47,030 Stále nevím nic o svém nepříteli. 877 01:23:47,475 --> 01:23:51,805 - Co když k nám mluví? - Nemůžou, nemají žádné hlasivky. 878 01:23:51,830 --> 01:23:53,938 Jsou tu i jiné způsoby komunikace. 879 01:23:57,033 --> 01:23:59,765 Endere, tohle není konverzaci, kterou bychom měli vést v jednu ráno. 880 01:23:59,766 --> 01:24:02,349 Co kdyby nemohli přemýšlet vzájemně. 881 01:24:06,993 --> 01:24:10,262 - Co kdybychom mohli přemýšlet s nimi. - Potřebujeme spát. 882 01:24:10,263 --> 01:24:12,263 Zítra máme absolvovací souboj. 883 01:24:14,500 --> 01:24:15,913 Správně. 884 01:24:17,674 --> 01:24:21,154 - Rozdrtí nás. - Nerozdrtí, máme tebe. 885 01:24:21,439 --> 01:24:22,809 Teď běž spát. 886 01:24:23,102 --> 01:24:26,109 - Dobrou noc, Petro. - Dobrou noc, Endere. 887 01:24:31,118 --> 01:24:34,339 - Stále si myslíte, že on je ten pravý? - Přiznám se. 888 01:24:36,117 --> 01:24:38,839 Měl by větší schopnost vcítit se do toho, kdyby to bylo opravdové. 889 01:24:41,387 --> 01:24:44,656 Rozumí jim, ztrácí je. 890 01:24:50,998 --> 01:24:52,461 Není připraven. 891 01:24:55,087 --> 01:24:56,980 Nikdy není připraven. 892 01:24:59,584 --> 01:25:02,087 Ví, kdy bude dostatečně připraven. 893 01:25:09,930 --> 01:25:13,013 Klid, pane. Je absolvovací den. 894 01:25:23,863 --> 01:25:25,274 Hodně štěstí, pane. 895 01:25:32,004 --> 01:25:33,574 Pozor! 896 01:25:37,289 --> 01:25:39,023 Pohov. 897 01:25:39,436 --> 01:25:42,352 Pane? Máme obecenstvo. 898 01:25:44,241 --> 01:25:46,300 Veliteli Wiggine. 899 01:25:46,792 --> 01:25:50,087 Stratégové jsou tady, aby byli svědky vašeho konečného boje. 900 01:25:50,651 --> 01:25:54,001 Jestli budete úspěšný, tak vás povýší 901 01:25:54,366 --> 01:25:57,747 na bitevního velitele celé flotily. 902 01:25:57,938 --> 01:25:59,016 Ano, pane. 903 01:25:59,041 --> 01:26:01,880 Tato simulace bude simulovat útok na nepřítelovu domovskou planetu. 904 01:26:01,881 --> 01:26:05,433 - Hodně štěstí, veliteli. - Děkuji vám, pane. 905 01:26:10,395 --> 01:26:12,151 Buďte ve střehu. 906 01:26:12,699 --> 01:26:14,458 Střílejte přesně. 907 01:26:16,101 --> 01:26:17,699 Jdeme na to. 908 01:26:55,907 --> 01:26:58,687 - Čekají. - Možná si myslej, že přicházíme v míru. 909 01:26:59,441 --> 01:27:02,719 Nemyslím si, že by tam Mazer dal diplomatické řešení. 910 01:27:08,542 --> 01:27:10,243 Na co čeká? 911 01:27:11,666 --> 01:27:13,566 Jen mu dejte chvilku. 912 01:27:15,345 --> 01:27:17,153 Endere, co budeme dělat? 913 01:27:21,144 --> 01:27:25,073 Endere. Brána nepřítele je dole. 914 01:27:47,822 --> 01:27:50,787 - Petro, jsi na řadě. - Je příliš brzo na řetězovou reakci. 915 01:27:51,080 --> 01:27:53,634 - Má pravdu. - Jen ho nechte. 916 01:27:53,659 --> 01:27:56,701 Všechny skupiny vypusťte drony. Chraňte své kurýry. 917 01:27:56,726 --> 01:27:59,602 Alaii, jsi v kvadrantu pět, obsaď ho. 918 01:28:11,590 --> 01:28:13,320 Tohle je sebevražda. 919 01:28:29,428 --> 01:28:31,805 Do háje. Rojí se. 920 01:28:35,115 --> 01:28:38,332 - Je to teď dobré, Petro? - Když vystřelím budu potřebovat čas na nabití. 921 01:28:39,038 --> 01:28:41,786 Rozuměl jsem. Pošli jim to tam. 922 01:28:44,064 --> 01:28:45,456 Vypal! 923 01:29:09,797 --> 01:29:12,352 - Dokázala to. - Jo. 924 01:29:20,816 --> 01:29:22,720 Zaměřte mi barvy. 925 01:29:31,563 --> 01:29:33,090 Ještě jsme neskončili. 926 01:29:33,209 --> 01:29:35,209 - Jsme v háji. - Ne, nejsme. 927 01:29:35,298 --> 01:29:37,298 - Nabij, Petro. - Ne, potřebuju dvě minuty. 928 01:29:37,426 --> 01:29:40,349 - Vraťte se zpátky a obklopte loď. - Rozumím. 929 01:29:40,913 --> 01:29:44,309 Chci kruh na kruhu, vrstvu na vrstvě. Střílejte vším, co máte. 930 01:29:50,936 --> 01:29:55,660 - Endere, ty necháš transportér nechráněný? - Teď jde o vyhrání bitvy, o nic jiného. 931 01:29:55,882 --> 01:29:59,003 Další vrstvy budou fungovat jako štít. 932 01:29:59,043 --> 01:30:00,125 Udělejte to teď. 933 01:30:00,135 --> 01:30:03,773 - Nechá zničit celou flotilu. - Je teď ve velení. 934 01:30:03,774 --> 01:30:05,530 Není způsob jak ho zastavit. 935 01:30:05,895 --> 01:30:07,895 90 sekund, Endere. 936 01:30:18,510 --> 01:30:21,953 Ne, ne. Ztrácím svoje lodě. 937 01:30:23,016 --> 01:30:25,991 - Nepřežijeme. - To mě teď nezajímá. 938 01:30:26,151 --> 01:30:29,359 Prostě chraňte Petru, jako kdyby byla jediná. 939 01:30:29,360 --> 01:30:31,446 - Doufám, že víš, co děláš. - Jsi připravená, Petro? 940 01:30:31,471 --> 01:30:33,827 60 sekund a na co mám mířit? 941 01:30:37,351 --> 01:30:38,920 Na tu planetu. 942 01:30:39,341 --> 01:30:43,069 - Co? - Když zničíme planetu, tak zničíme královnu. 943 01:30:44,609 --> 01:30:47,915 - Konec hry. - Endere, potřebuju čistý výhled. 944 01:30:48,184 --> 01:30:49,819 Uděláme Petře cestu. 945 01:30:49,863 --> 01:30:54,210 Udržujte střelbu. Soustřeďte veškerou palbu na naši čtvrtou. 946 01:31:05,206 --> 01:31:08,121 - Endere, vstupujeme do atmosféry. - Musíme zpomalit. 947 01:31:08,129 --> 01:31:09,787 Nemůžeme, jsme teď jako jeden. 948 01:31:09,788 --> 01:31:11,899 Nemůžeme projít atmosférou a udělat si cestu. 949 01:31:11,923 --> 01:31:15,943 Všechny drony aktivujte tepelné štíty. Nepřestávejte, ať gravitace udělá svoje. 950 01:31:28,362 --> 01:31:32,014 - Štíty nevydrží navěky. - Nepotřebujeme je navěky. 951 01:31:33,171 --> 01:31:36,113 30 sekund. Stále nemám čistý výhled. 952 01:31:36,192 --> 01:31:37,057 Hoříme. 953 01:31:37,058 --> 01:31:41,865 Akcelerujte palbu ze severní formace a nepřestávejte. 954 01:31:41,866 --> 01:31:45,300 - Ano, pane. - Jako náboje z pušky udělejte cestu pro Petru. 955 01:31:46,490 --> 01:31:49,945 Potřebujeme udržet ten roj. Petro bude to jen chvilka. 956 01:31:49,970 --> 01:31:54,075 - To je vše co potřebuju. - Za 3, 2 , 1. Teď, Beane. 957 01:32:13,956 --> 01:32:15,661 Útočná střelba na 5ti procentech. 958 01:32:18,424 --> 01:32:21,966 - Teď, Petro, teď! - 7 sekund. - Zničí štíty. 959 01:32:24,044 --> 01:32:26,360 Střílej, Petro! Dochází nám čas! 960 01:33:11,156 --> 01:33:14,441 - Zvládli jsme to! - Ano! Jo! 961 01:33:15,871 --> 01:33:18,335 - Skvělá práce, Andrew. - Děkuju. 962 01:33:20,201 --> 01:33:22,201 Dobrá práce, lidi. Jo. 963 01:33:24,393 --> 01:33:26,105 Co tohle? 964 01:33:29,725 --> 01:33:31,459 Konec hry. 965 01:33:40,235 --> 01:33:41,869 Co říkají? 966 01:33:43,908 --> 01:33:46,395 Obnovte spojení. 967 01:34:23,198 --> 01:34:25,004 Co je to? 968 01:34:26,201 --> 01:34:28,227 Proč se koukáme na toto?! 969 01:34:37,614 --> 01:34:39,137 Endere. 970 01:34:40,383 --> 01:34:41,897 Děkujeme! 971 01:34:43,202 --> 01:34:47,690 Skvělé! Naprosto dokonalé. Díky bohu za něj. 972 01:34:47,840 --> 01:34:50,810 Proč jsou tyhle obrázky v programu? 973 01:34:50,810 --> 01:34:52,227 Endere... 974 01:34:53,254 --> 01:34:55,318 ...my jsme vyhráli. 975 01:34:56,717 --> 01:34:58,455 Co myslíte tím, že jsme vyhráli?! 976 01:34:59,913 --> 01:35:01,722 Porazil jsem jeho! 977 01:35:02,213 --> 01:35:05,793 On spustil tuhle simulace! Říkal, že je to jen hra! 978 01:35:05,793 --> 01:35:09,413 Bylo to víc než to, Endere. Nebyla jiná možnost. 979 01:35:11,055 --> 01:35:12,838 Tímto vítězstvím... 980 01:35:13,300 --> 01:35:15,761 ...jsi vyhrál všechny budoucí bitvy. 981 01:35:16,260 --> 01:35:20,185 Zničil jsi je! Pro nás všechny! 982 01:35:46,000 --> 01:35:48,915 - Uhnětě. Prosím, pozor. Uhněte. - Udělejte cestu. 983 01:35:53,074 --> 01:35:55,961 - Endere. - Běžte ode mě pryč. 984 01:35:55,962 --> 01:35:58,772 - Lhali jste mi! - Synu, báli jsme se, že kdybychom ti řekli... 985 01:35:58,828 --> 01:36:00,949 Tak co? Odmítl hrát? Ne! 986 01:36:00,974 --> 01:36:04,965 - Vyhladil jsem celou rasu! - Oni by nám udělali to samé. 987 01:36:05,064 --> 01:36:09,579 - Ne! Čekali. Na co čekali? - Koho to zajímá. 988 01:36:10,440 --> 01:36:13,597 Ztratili jsme tisíce můžu v transporéru, který si nechal obětovat. 989 01:36:13,622 --> 01:36:18,667 - Obětoval jsem je, kvůli tozkazu vyhrát! - Ano! A hrdě za nás padnuli! 990 01:36:18,783 --> 01:36:21,434 Nemuseli zemřít vůbec. 991 01:36:26,967 --> 01:36:29,566 - Kdybych věděl, že je to opravdové, tak bych nikdy... - Co? 992 01:36:29,567 --> 01:36:33,224 - Dokonči to. Nemohli mluvit. - ...se na ně dívat. 993 01:36:33,337 --> 01:36:37,058 Co si mysleli? Že patří do armády druhé invaze? 994 01:36:37,202 --> 01:36:41,276 - Nebo se jednoduše připravovali se bránit, pro nás. - Endere, přestaň. 995 01:36:42,563 --> 01:36:45,277 Přišli na Zem, aby založili kolonii. 996 01:36:45,302 --> 01:36:49,036 Vyhnali jsme je! A za těch 50 let se nikdy nevrátili! 997 01:36:49,044 --> 01:36:52,961 - To teď už není rozdíl. - Navždy na sobě ponesu tuhle hanbu, genocidy. 998 01:36:53,003 --> 01:36:58,970 - Ne, budeš znám jako hrdina. - Ne, budu znám jako vrah! 999 01:36:59,865 --> 01:37:02,933 - Ujistil jsem. - Vyvražděním všech až do posledního. 1000 01:37:02,982 --> 01:37:04,532 Viděl jsem zničenou celou planetu. 1001 01:37:04,557 --> 01:37:07,147 Jak můžete vědět, že tady není další kolonie? Nebo královna?! 1002 01:37:07,148 --> 01:37:09,756 My vyhráli! 1003 01:37:10,365 --> 01:37:13,737 - To je vše na čem záleží. - Ne. 1004 01:37:14,525 --> 01:37:19,256 Na způsobu, jakým jsme vyhráli, záleží. 1005 01:37:25,328 --> 01:37:27,651 Neubližte mu. 1006 01:37:50,341 --> 01:37:54,802 - Pokračujte, musíme ho nechat odpočívat. - Mohu s ním zůstat? 1007 01:37:56,112 --> 01:37:58,497 Jen aby nebyl sám. 1008 01:37:59,030 --> 01:38:00,298 Prosím... 1009 01:38:01,372 --> 01:38:04,142 Ano, jistě... 1010 01:38:16,526 --> 01:38:19,381 No tak. Pojď si odpočinout. 1011 01:38:36,767 --> 01:38:39,334 Co když s námi mohou komunikovat? 1012 01:38:43,660 --> 01:38:45,668 Co si myslí? 1013 01:38:51,531 --> 01:38:53,232 Valentine! 1014 01:38:58,040 --> 01:39:00,576 Co když bychom s nimi mohli navázat kontakt? 1015 01:39:04,758 --> 01:39:07,222 - Valentine! - Endere?! 1016 01:39:08,067 --> 01:39:09,736 Endere, počkej! 1017 01:39:10,183 --> 01:39:11,512 Endere. 1018 01:39:13,167 --> 01:39:15,026 Co to děláš, Endere? 1019 01:39:15,427 --> 01:39:18,173 - Vím, co chce! - Endere. 1020 01:39:21,402 --> 01:39:23,039 Endere, přestaň! 1021 01:39:24,583 --> 01:39:27,540 Není to bezpečné! Endere! 1022 01:39:35,056 --> 01:39:36,993 Dýchej. Jen dýchej. 1023 01:39:48,037 --> 01:39:51,262 Tohle místo jsem viděl v mojí hře. 1024 01:39:52,164 --> 01:39:53,532 O čem to mluvíš? 1025 01:39:53,743 --> 01:39:56,255 Hra měla přístup ke mě. 1026 01:39:57,180 --> 01:40:00,611 Sledovali moje sny, všechno dávali dohromady. 1027 01:40:04,554 --> 01:40:06,985 Snažili se komunikovat. 1028 01:40:08,147 --> 01:40:09,522 Co to děláš? 1029 01:40:12,463 --> 01:40:13,777 Běž zpátky! 1030 01:40:14,465 --> 01:40:15,566 Ne. 1031 01:40:16,034 --> 01:40:18,784 Prosím. Tohle musím udělat. 1032 01:40:52,637 --> 01:40:54,039 Drahá Valentine, 1033 01:40:54,843 --> 01:40:57,542 teď už vím, že mé sny nebyly nikdy mé. 1034 01:40:57,829 --> 01:40:59,441 Pocházeli z ní. 1035 01:40:59,922 --> 01:41:02,758 Vždy se pokoušela se mnou komunikovat. 1036 01:41:03,325 --> 01:41:05,682 Znám je lépe než jakékoliv žijící lidi. 1037 01:41:07,039 --> 01:41:08,965 Okradl jsem je o jejich budoucnost. 1038 01:41:09,663 --> 01:41:11,741 Teď musím najít způsob jak to napravit. 1039 01:43:47,678 --> 01:43:49,132 Ty umíráš. 1040 01:44:05,654 --> 01:44:07,414 To je královna? 1041 01:44:29,189 --> 01:44:31,199 Najdu vám nový domov. 1042 01:44:38,927 --> 01:44:40,326 Slibuji. 1043 01:44:55,656 --> 01:44:57,252 Chybíš mi, Valentine. 1044 01:44:58,170 --> 01:45:00,999 Nějakou dobu o mně neuslyšíš. 1045 01:45:07,836 --> 01:45:11,212 Když jsem vyhrál válku, tak teď musím najít symbol míru. 1046 01:45:13,294 --> 01:45:17,351 Povýšili mě na admirála a nechali mě s mými záměry. 1047 01:45:17,891 --> 01:45:19,548 Což mi vyhovuje. 1048 01:45:20,643 --> 01:45:24,225 Budu cestovat napříč vesmírem a povezu sebou cenný náklad. 1049 01:45:25,152 --> 01:45:27,630 Protože jsem dal slib, který musím dodržet! 1050 01:45:27,903 --> 01:45:31,903 Přeložil Bac