1 00:00:16,046 --> 00:00:22,051 ::::::::::.. Tekstityksen tuottanut..:::::::::: :::::::::::::... SubFinland.org...::::::::::::: 2 00:00:30,456 --> 00:00:36,427 Suomennos ja oikoluku: horge 3 00:00:52,216 --> 00:00:58,119 "KUN YMMÄRRÄN VIHOLLISTA TARPEEKSI VOITTAAKSENI HÄNET, SILLÄ HETKELLÄ MYÖS RAKASTAN HÄNTÄ." 4 00:01:10,803 --> 00:01:15,864 50 vuotta sitten, alien-joukot, nimeltä Formic, hyökkäsivät maapallolle. 5 00:01:16,168 --> 00:01:22,071 10 miljoonaa kuoli. Ainoastaan suurimman komentajamme uhrauksella, - 6 00:01:22,545 --> 00:01:25,614 vältimme täydellisen tuhon. 7 00:01:38,704 --> 00:01:42,752 Olemme valmistautuneet niiden takaisin tuloon aina siitä lähtien. 8 00:01:43,089 --> 00:01:48,420 Kansainvälinen laivasto päätti, että maailman älykkäimmät lapset ovat planeetan paras toivo. 9 00:01:48,994 --> 00:01:52,435 Kasvatettuna sotapeleihin, heidän päätöksensä ovat intuitiivisia, - 10 00:01:52,738 --> 00:01:58,137 ratkaisevia, pelottomia. Minä olen yksi niistä tulokkaista. 11 00:01:59,958 --> 00:02:04,513 Olen katsonut hänen silmillään, olen kuunnellut hänen korvillaan - 12 00:02:04,817 --> 00:02:10,552 - ja sanon sinulle, hän on valittu! - Sanoit samaa hänen veljestäänkin. 13 00:02:11,125 --> 00:02:14,094 Veli testattiin mahdottomaksi muista syistä, ei mitään tekemistä - 14 00:02:14,330 --> 00:02:17,299 - hänen taktisten kykyjensä kanssa. - Sainpas! 15 00:02:17,536 --> 00:02:21,921 - Mene takaisin! - Hän murskaa heidät. 16 00:02:24,383 --> 00:02:29,242 - Luoja! Et voi tehdä tuota. - Sinun täytyy käyttää, mitä sinulla on. 17 00:02:29,478 --> 00:02:33,931 - Ei, sain sinut vyön alle. - Laskit ehkä lentoratasi väärin saapuvien asteroidien takia. 18 00:02:34,167 --> 00:02:37,811 Älä luennoi minulle. Huijasit! 19 00:02:39,262 --> 00:02:43,546 Se oli hyvä peli. Kiitos. 20 00:02:53,127 --> 00:02:56,467 - Pelaa uudestaan! - Olen pahoillani. 21 00:02:56,771 --> 00:03:00,718 - Huomenna, ehkäpä? - Näetkö, hänellä on lahjakkuutta strategiaan. 22 00:03:00,954 --> 00:03:03,686 Hänen nöyryytensä voi olla epäaitoa, osa strategiaa - 23 00:03:03,922 --> 00:03:08,376 - välttää vihastuttamasta itsetuntoista vastustajaa. - Mikä tekee hänestä jopa fiksumman. 24 00:03:08,612 --> 00:03:12,323 Hän voi olla nero, mutta tarvitsemme jonkun, jota muut seuraavat. Johtajan. 25 00:03:12,559 --> 00:03:17,586 - Hän ei voi voittaa yksin. - Katsotaan, miten hän käsittelee hylkäämistä. 26 00:03:17,755 --> 00:03:20,892 Andrew Wiggin! Andrew Ender Wiggin... 27 00:03:21,128 --> 00:03:25,851 Ilmoittautukaa sairastuvalle! Ender Wiggin sairastuvalle. 28 00:03:34,049 --> 00:03:38,368 - Päivää Ender! - Päivää! - Tuo ilkeä monitori tuli tänään. 29 00:03:38,638 --> 00:03:41,202 Mene makuulle kasvot alaspäin. 30 00:03:41,708 --> 00:03:44,272 Olenko pois ohjelmasta? 31 00:03:44,609 --> 00:03:48,827 - Teinkö jotakin väärin? - Se ei todellakaan ole minun asiani sanoa. 32 00:03:56,585 --> 00:04:01,512 Makuulle. Mitä nopeammin teemme tämän, sitä nopeammin pääset liikkeelle. 33 00:04:13,556 --> 00:04:16,457 Valmis? Tämä sattuu hieman. 34 00:04:49,585 --> 00:04:52,555 Mihin kuvittelet meneväsi, Wiggin? 35 00:04:54,039 --> 00:04:59,436 Sait potkut, vai? Tulkaa. Viekää hänet sinne. 36 00:05:05,374 --> 00:05:08,815 Anna tulla. Yksi yhtä vastaan, oikeasti tällä kertaa. 37 00:05:09,051 --> 00:05:12,493 - Ei pelejä. - Hänellä ei ole tarkkailulaitetta nyt. - Totta. 38 00:05:12,729 --> 00:05:15,597 Kukaan ei katso sinua nyt, Wiggin. 39 00:05:16,035 --> 00:05:20,758 Yksi yhtä vastaan, miksi sitten poikasi pitävät kiinni minusta? 40 00:05:22,817 --> 00:05:25,819 - Menoksi! - Älä viitsi! 41 00:05:37,154 --> 00:05:40,292 - Pysy maassa. - Minä tapan sinut. 42 00:05:43,632 --> 00:05:45,892 Ota iisisti, Ender. 43 00:05:51,357 --> 00:05:53,990 Voitte ehkä ajatella tulevanne joukolla päälleni, - 44 00:05:54,226 --> 00:05:57,768 mutta muistakaa, mitä teen ihmisille, jotka yrittävät satuttaa minua. 45 00:06:12,139 --> 00:06:15,311 Hän sanoi, että huijasin, että jouduin sen takia pois ohjelmasta. 46 00:06:15,547 --> 00:06:19,258 Minä jatkoin hänen potkimistaan, jopa sen jälkeenkin, kun hän oli maassa. 47 00:06:19,494 --> 00:06:23,306 - Hän ei ikinä enää kiusaa sinua. - Enkä pysynyt ajattelemaan muuta kuin, - 48 00:06:23,576 --> 00:06:26,107 mitä Peter tekisi? 49 00:06:28,165 --> 00:06:31,741 - Olen aivan kuin hän nyt. - Et ole yhtään kuin hän, Ender. 50 00:06:31,977 --> 00:06:35,046 - Yhtään kuin kuka? - Luulin, että sinulla oli peli. 51 00:06:35,283 --> 00:06:38,826 - Peruutettiin sateen takia. Mitä hän itkee? - En minä itke. 52 00:06:39,264 --> 00:06:42,975 - Tarkkailulaitteeni on pois. Nyt olen kuin sinä. - Tarkoitatko, että äiti ja isä käytti - 53 00:06:43,211 --> 00:06:46,045 kaiken sen rahan kolmannelle ja nyt hänkin on pois ohjelmasta myös? 54 00:06:46,282 --> 00:06:50,531 - Lopeta, Peter. Hän pääsi pidemmälle kuin kumpikaan meistä. - Hei, keskeyttänyt! 55 00:06:50,734 --> 00:06:54,579 - Muistatko miten pelata formicia ja astronauttia. - Nyt riitti, missä äiti on? 56 00:06:54,849 --> 00:06:57,852 Ei, älä. Minä pelaan. 57 00:06:58,122 --> 00:07:01,259 Pane naamari päähäsi. Saat olla ötökkä. 58 00:07:03,081 --> 00:07:06,151 - Peter, olet hullu! - Pysy erossa tästä, Valentine. - Ei. Lopettakaa se. 59 00:07:06,454 --> 00:07:10,402 - Selvä, ötökkä. Sinä aloitat. Hyökkäät ekana. - Päästäkää minut sisään! 60 00:07:13,573 --> 00:07:18,297 - Taistele vastaan. Saimme ainakin yhden elävänä. - Peter, lopeta! 61 00:07:18,972 --> 00:07:21,839 Voisin tappaa sinut tuosta vain. 62 00:07:22,817 --> 00:07:27,540 - Peter, ole kiltti! - Minut olisi pitänyt valita! 63 00:07:38,032 --> 00:07:42,452 Syvä avaruustiedustelu näyttää meille, että vihollisaluksien määrä - 64 00:07:42,655 --> 00:07:46,298 on kymmenkertaistunut siihen, mitä kohtasimme ensimmäisessä hyökkäyksessä. 65 00:07:46,534 --> 00:07:51,629 Formicit rakentavat uudelleen ja vahvistavat laivastoaan. Meidän täytyy voittaa tai kuolla. 66 00:07:51,865 --> 00:07:55,002 - Sammuta se, John. - Miksi? Oletko mieluummin tietämättä, mitä maailmassa tapahtuu? 67 00:07:55,238 --> 00:08:00,029 Meidän ei pidä enää koskaan todistaa kymmenien miljoonien viattomien ihmisten teurastusta, - 68 00:08:00,299 --> 00:08:03,167 - kuten teimme Formicien maahanhyökkäyksessä. - Puhun mieluummin poikasi kanssa. 69 00:08:03,403 --> 00:08:09,070 Hengissä pysymisemme vaatii täydellisen sitoutumisen tuhota vihollinen... 70 00:08:09,239 --> 00:08:12,377 Jos haluatte, voin lähteä. Niin teidän ei tarvitse hävetä. 71 00:08:12,613 --> 00:08:15,480 Ender, kukaan ei häpeä. 72 00:08:15,919 --> 00:08:18,753 Olen kolmas. Minun ei olisi koskaan pitänyt syntyä. 73 00:08:18,989 --> 00:08:22,700 Ei. Halusimme sinut, Ender. Tarvitsimme vain luvan. 74 00:08:26,310 --> 00:08:29,042 John, sano jotakin. 75 00:08:31,472 --> 00:08:34,238 Se on kova ohjelma, Ender. 76 00:08:35,318 --> 00:08:40,986 Kun minut tuotiin tähän maahan, kilpailua oli vähemmän, enkä siltikään onnistunut siinä. 77 00:08:41,256 --> 00:08:46,011 Sinulla ei ole mitään hävettävää, ei mitään. 78 00:08:47,496 --> 00:08:52,489 - Sensorihälytys! Etuovi. Ilmoittakaa nimenne. - Eversti Hyrum Graff, - 79 00:08:52,692 --> 00:08:57,043 Kansainvälisen laivaston koulutusjohtaja. Tässä on kollegani, majuri Anderson. 80 00:08:57,347 --> 00:09:00,147 - Saammeko tulla? - Miksi jatkoit hänen potkimista? 81 00:09:00,383 --> 00:09:04,297 - Olit voittanut jo tappelun. Nautitko siitä? - En. 82 00:09:04,533 --> 00:09:07,333 Miksi sitten? Puhu, poika. 83 00:09:09,964 --> 00:09:13,372 Hänen iskemisensä maahan oli ensimmäinen taistelu. 84 00:09:13,980 --> 00:09:16,948 Halusin voittaa kaikki seuraavatkin myös. 85 00:09:17,488 --> 00:09:20,760 - Jotta he jättäisivät minut rauhaan. - Eikö sinun olisi pitänyt pyytää aikuisia apuun? 86 00:09:20,996 --> 00:09:24,404 Roskaa! Hän pystyy tappelemaan on tappelunsa. Eversti, häntä selvästi kiusattiin - 87 00:09:24,640 --> 00:09:27,643 - ja hän puolusti itseään. - Poika... 88 00:09:28,554 --> 00:09:32,096 Haluaisin tarjota sinulle paikkaa ohjelmassamme. 89 00:09:38,810 --> 00:09:41,913 - Mutta otitte pois tarkkailulaitteeni. - Viimeinen vaihe arvioinnissamme - 90 00:09:42,149 --> 00:09:46,333 - on aina nähdä, mitä tapahtuu, kun tarkkailulaite on poistettu. - Ja hän läpäisi? 91 00:09:46,569 --> 00:09:51,123 - Hän pani lapsen sairaalaan. - Ei sen takia, mitä hän teki, vaan miksi hän teki sen? 92 00:09:51,461 --> 00:09:55,341 Se oli taktista, strategia lopettaa tulevat hyökkäykset. 93 00:09:55,577 --> 00:10:00,907 - Andrew, sinun ei tarvitse tehdä tätä. - Ender ja minä käymme yksityisen keskustelun. 94 00:10:01,143 --> 00:10:06,272 - Ei varmasti. - Kaikella kunnioituksella, et pysty estämään minua. 95 00:10:09,814 --> 00:10:13,322 Formicit olisi voinut pyyhkiä meidät pois viime kerralla. 96 00:10:14,638 --> 00:10:18,518 Nerokas komentaja on ainoa asia, joka pelasti meidät. 97 00:10:19,226 --> 00:10:22,836 - Mazer Rackham? - Mazer Rackham! 98 00:10:23,072 --> 00:10:25,468 Tarvitsemme sellaisia mieliä kuin sinun, Ender. 99 00:10:25,704 --> 00:10:30,393 Nuoret yhdistävät monimutkaista dataa helpommin kuin aikuiset. 100 00:10:32,249 --> 00:10:36,095 - Asennetaanko tarkkailulaite uudestaan? - Ei. 101 00:10:36,500 --> 00:10:40,717 Sinä valmistuit. Taistelukouluun. 102 00:10:41,897 --> 00:10:45,000 Yksityisoikeudet palautetaan. 103 00:10:45,573 --> 00:10:48,476 Jos on mahdollisuus, sinun ansiotasi, - 104 00:10:48,745 --> 00:10:52,793 että Formicit voivat jättää meidät rauhaan ikuisesti, - 105 00:10:54,143 --> 00:10:57,922 silloin pyydän sinua tulemaan mukaani. 106 00:11:03,589 --> 00:11:06,490 Onko se sen takia, miksi synnyin? 107 00:11:09,662 --> 00:11:12,530 Valentine oli liian myötätuntoinen taistelukouluun. 108 00:11:19,513 --> 00:11:23,325 Veljeni Peter potkitiin pois, koska hän oli liian altis väkivaltaan. 109 00:11:24,472 --> 00:11:29,702 Eversti Graff sanoi minun tarvitsevan löytää tasapaino näiden tunteiden välillä onnistuakseni. 110 00:11:36,078 --> 00:11:40,295 - Liity muihin. - Mene. 111 00:11:56,489 --> 00:11:59,255 - Olet myöhässä! - Ei johtunut minusta. 112 00:11:59,492 --> 00:12:01,685 Olen Ender. 113 00:12:02,157 --> 00:12:05,699 Ender? Minkälainen nimi se on? 114 00:12:06,373 --> 00:12:08,701 Mikä sinun nimesi on? 115 00:12:09,376 --> 00:12:11,907 - Nimi on Bean. - Bean? 116 00:12:12,447 --> 00:12:15,989 Kasvanut kadulla, ilman papuja. 117 00:12:18,080 --> 00:12:21,083 KÄYNNISTETÄÄN LAUKAUS 118 00:12:28,404 --> 00:12:33,296 4, 3, 2, 1... 119 00:13:06,154 --> 00:13:10,371 - Aion... - Anna hänelle pussi! 120 00:13:21,740 --> 00:13:24,103 Sulje pussi! 121 00:13:26,936 --> 00:13:29,298 - Oletko kunnossa? - Olen. 122 00:13:31,895 --> 00:13:34,797 - Mitä teet, Wiggin? - En mitään. 123 00:13:35,067 --> 00:13:39,351 Onko jokin hauskaa? Esitin kysymyksen. 124 00:13:40,532 --> 00:13:45,424 Tapa, jolla leijutte. Vaakasuoraan. Mielestäni se oli hassua. 125 00:13:45,627 --> 00:13:50,484 - Niinkö, miksi? - Koska nollapainovoimassa, ei mikään ole oikein päin. 126 00:13:50,653 --> 00:13:54,027 Voitte olla mielestänne pystysuorassa ja me vaakasuorassa. 127 00:13:54,466 --> 00:13:57,064 - Onko se hassua? - Ei! 128 00:13:57,941 --> 00:14:02,427 Onpas. Alai, tiedätkö, mistä hän puhuu? 129 00:14:02,663 --> 00:14:05,093 - Kyllä. - Etpäs. 130 00:14:05,532 --> 00:14:09,985 Tässä lähdössä on vain yksi lapsi jolla on aivoja lainkaan toistaiseksi - 131 00:14:10,423 --> 00:14:13,088 ja se on Ender Wiggin. 132 00:14:50,873 --> 00:14:56,101 Kaikki uudet tulokkaat seuraavat keltaisia valoja majoitukseensa. Keltaisia valoja. 133 00:15:02,714 --> 00:15:07,775 Kaikki uudet tulokkaat seuraavat keltaisia valoja majoitukseensa. Keltaisia valoja. 134 00:15:08,585 --> 00:15:11,925 - Joten saitte heidät vihaamaan minua. - Kerroin heille, että olet paras. 135 00:15:12,161 --> 00:15:15,770 - Tarvitsemme Julius Caesaria, Napoleonia. - Toivomme, että se olet sinä. 136 00:15:16,006 --> 00:15:20,696 - Caesarin murhasi ihmiset, joihin hän luotti. - Napoleon hävisi lopulta. 137 00:15:20,966 --> 00:15:24,373 Ei ennen kuin hän valloitti maailman. 138 00:15:25,115 --> 00:15:27,308 - Voit poistua. - Kyllä. 139 00:15:31,796 --> 00:15:36,350 Hänellä on pulmia käskyvaltaa vastaan. Hän haluaa miellyttää määräilevää isähahmoa, - 140 00:15:36,586 --> 00:15:39,488 mutta paheksuu molemminpuolisen rakkauden puutetta. 141 00:15:39,657 --> 00:15:43,300 Hänen eristäytyneisyyttään ei ole pystytty murtamaan eikä hän usko koskaan - 142 00:15:43,536 --> 00:15:46,066 kenenkään auttavan häntä. 143 00:15:46,538 --> 00:15:49,676 Katsokaa. Neropattihan se siinä. 144 00:15:55,546 --> 00:15:59,595 Kiitti! Luulin, että minun pitäisi pyytää saada olla ovella. 145 00:16:07,151 --> 00:16:10,492 - Ilmoita nimesi - Ender Wiggin. 146 00:16:16,261 --> 00:16:20,275 - Älkää jäädyttäkö munaskuitanne, pennut. - Huomio kannella. 147 00:16:21,693 --> 00:16:25,370 Lepo. Kuunnelkaa. 148 00:16:25,977 --> 00:16:29,654 Nimeni on kersantti James Dap. 149 00:16:29,890 --> 00:16:34,614 Esittäkää minulle oikeutettu kysymys ja annan teille suoran vastauksen, - 150 00:16:34,850 --> 00:16:39,403 mutta jos etsitte olkapäätä, jota vasten itkeä, käyttäkää tyynyänne. 151 00:16:39,774 --> 00:16:43,654 - Näytänkö, että heitän huulta, räkänokat? - Ette! 152 00:16:43,890 --> 00:16:47,061 Hyvä. Toimitte joukkueena. 153 00:16:47,298 --> 00:16:51,717 Teette kaikki majapaikasta tästä kotinne. Pidätte kotinne siistinä. 154 00:16:51,954 --> 00:16:55,901 Molemmille sukupuolille on useita suihkuja. Jos teidät löydetään alueelta, - 155 00:16:56,137 --> 00:17:00,286 joka ei ole tarkoitettu sukupuolellenne, minä henkilökohtaisesti kastroin teidät. 156 00:17:00,522 --> 00:17:03,728 - Tuliko selväksi? - Kyllä! 157 00:17:08,518 --> 00:17:10,711 Luokkaan viidessä minuutissa. Seuratkaa keltaisia valoja. 158 00:17:10,947 --> 00:17:15,333 - Keltaisia, kuten te pelkurit itsekin. - Kyllä! 159 00:17:15,502 --> 00:17:20,731 Tervetuloa taistelukouluun. Suuri vastuu lepää teidän jokaisen päällä. 160 00:17:20,967 --> 00:17:23,768 Kun viholliset ensin hyökkäsivät, emme olleet valmiita. 161 00:17:24,004 --> 00:17:26,837 Menetimme miljoonia viattomia henkiä. 162 00:17:27,242 --> 00:17:31,189 Se ei saa koskaan enää toistua. Heitimme kaiken, mitä meillä oli, - 163 00:17:31,425 --> 00:17:36,554 hyökkääjiä vastaan ja tuon ratkaisevan taistelun keskellä, - 164 00:17:36,857 --> 00:17:40,096 legendaarinen sankari ilmaantui. 165 00:18:34,850 --> 00:18:39,607 Emme koskaan unohda, mitä vihollinen teki, mutta me voitimme ne - 166 00:18:40,147 --> 00:18:43,048 ja me teemme niin uudestaan. 167 00:18:43,587 --> 00:18:48,817 Olkoon Mazer Rackhamin rohkeus teidän inspiraationne. 168 00:18:49,762 --> 00:18:52,123 Herätys! 169 00:18:52,359 --> 00:18:57,150 Pankaa taisteluhuone-pukunne päälle. Se on se pehmustettu, jossa on kypärä ja ase. 170 00:18:57,386 --> 00:19:00,861 Älkää yrittäkö laukaista asetta. Pankaa koteloon se. 171 00:19:01,097 --> 00:19:05,786 Liikettä, teillä on 10 minuuttia aikaa! 172 00:19:15,435 --> 00:19:18,877 Lepo! Tämä on taisteluhuone. 173 00:19:19,147 --> 00:19:23,734 Täällä on lattia, joka on suunniteltu luomaan maan kaltainen vetovoima. 174 00:19:23,971 --> 00:19:29,065 Askel tuon portin läpi ja olette nollapainovoima-ympäristössä. 175 00:19:35,643 --> 00:19:38,713 Wiggin! Tulehan tänne. 176 00:20:06,917 --> 00:20:11,472 - Mitä teen nyt? - Mene sisään. 177 00:20:29,858 --> 00:20:32,929 No niin, työnnä itsesi irti. 178 00:21:28,897 --> 00:21:33,790 - Hyvin tehty. - Nämä kaverit vielä yrittävät pysyä ylhäällä tavalla, jolla he tulivat sisään. 179 00:21:34,026 --> 00:21:36,994 Mutta kuten sanoit sukkulassa, ei ole ylös- tai alaspäin avaruudessa. 180 00:21:37,230 --> 00:21:42,054 Mutta jotenkin täällä on suunnattava, ehkä vihollisen portti on alaspäin? 181 00:21:42,695 --> 00:21:47,824 - Tajusin, kuin ne olisivat ötököitä, jotka murskaantuvat jalkojemme alla. - Täsmälleen. 182 00:21:53,255 --> 00:21:56,629 - Mitä luulisit tämän tekevän? - Otetaan selvää. 183 00:22:06,615 --> 00:22:10,866 Vaikuttaa harmittomalta. Mitähän se tekee osuessaan pukuun? 184 00:22:11,136 --> 00:22:13,497 Hyvä kysymys. 185 00:22:20,717 --> 00:22:24,394 - Ammu minua jalkaan. - Ammutaan toisiamme. Samaan aikaan. 186 00:22:26,689 --> 00:22:29,927 - Valmiina? - 3, - 187 00:22:30,163 --> 00:22:33,064 2, 1... 188 00:22:35,526 --> 00:22:38,394 - Jalkani jäätyi! - Niin minunkin. 189 00:22:39,440 --> 00:22:41,768 En pysty taivuttamaan polveani. 190 00:22:44,433 --> 00:22:48,819 Ammu minua rintaan. Vauhtia. Pääsen pakoon 191 00:22:54,520 --> 00:22:59,581 - Tämä on mahtavaa. En pysty liikkumaan lainkaan. - Olet hullu. 192 00:23:00,593 --> 00:23:02,718 Riittää. 193 00:23:19,169 --> 00:23:22,138 Räpyttelette ympäriinsä kuin joukko soosissa olevia sorsia. 194 00:23:22,374 --> 00:23:24,702 Jos odotatte kilpailevan tämän koulun muiden ryhmien kanssa, - 195 00:23:24,938 --> 00:23:29,864 - teillä on paljon opittavaa. Kersantti, selitä peli! - Kyllä! 196 00:23:31,652 --> 00:23:35,430 Kouluttaudutte kilpailemaan ryhmänä muita ryhmiä vastaan. 197 00:23:35,666 --> 00:23:39,310 Saatte yhden pisteen osumasta raajaan, kuusi osumasta vartaloon, - 198 00:23:39,546 --> 00:23:43,021 joka tekee sinut täydellisen liikkumattomaksi, mutta jos jompikumpi puoli - 199 00:23:43,257 --> 00:23:47,035 saa yhden kadetin vihollisen portin läpi vahingoittumattomana, - 200 00:23:47,271 --> 00:23:51,793 se armeija voittaa. Riippumatta jo saaduista pisteistä. 201 00:23:52,096 --> 00:23:54,795 - Tuliko selväksi? - Tuli! 202 00:23:55,031 --> 00:23:59,720 Rakas Valentine, eli tämä on taistelukoulu. Joka päivä tuntien harjoittelua - 203 00:23:59,956 --> 00:24:02,960 ja paljon enemmän läksyjä, mitä meillä ikinä maassa oli. 204 00:24:03,229 --> 00:24:05,928 Harjoittelemme lähitaistelua, - 205 00:24:06,198 --> 00:24:10,517 - se pitää meidät kunnossa ja aggressiivisina. - Ylös! 206 00:24:10,753 --> 00:24:14,970 Ja yksi! Kaksi! Kolme! 207 00:24:15,442 --> 00:24:18,242 - Tunnen Peterin minussa aina kun taistelen. - Wiggin! 208 00:24:18,478 --> 00:24:22,898 Toivoisin, etten tuntisi. Olemme opiskelleet Formicien lentokuvioita nyt kolme kuukautta. 209 00:24:23,134 --> 00:24:27,587 Ne näyttävät täysin satunnaisilta. Totuus on, ettemme oikeasti ymmärrä vihollistamme - 210 00:24:27,823 --> 00:24:33,052 eikä kukaan riittävästi selitä, miten Mazer Rackham löi koko laivaston. 211 00:24:35,852 --> 00:24:39,124 Eversti sanoi odottavansa minun johtavan. Mutta miten? 212 00:24:39,360 --> 00:24:42,903 Mikä tekee hyvän johtajan? Jokainen täällä on hyvin erilainen. 213 00:24:43,139 --> 00:24:48,098 Niin monta asiaa opittavana, jatkuvasti hyvin vähän unta. 214 00:24:48,368 --> 00:24:52,316 Vastaa kirjeeseen. En ole kuullut sinusta. Miten voit? 215 00:24:52,586 --> 00:24:58,084 - Käyttäytyykö Peter? Saatko sähköpostejani? Kaipaan... - Huomio kannella! 216 00:25:05,237 --> 00:25:08,475 Iltaa. Lepo. 217 00:25:08,914 --> 00:25:11,612 Olen iloinen nähdessäni, että suurin osa teistä suoriutuu hyvin. 218 00:25:11,849 --> 00:25:14,953 Kuten tiedätte, kilpailu Komentajakoulusta on kovaa. 219 00:25:15,189 --> 00:25:17,922 Jotkut korkeampi arvoiset eivät ole pystyneet täyttämään standardejamme - 220 00:25:18,158 --> 00:25:20,620 ja heidät on lähetetty kotiin. 221 00:25:20,856 --> 00:25:24,838 Joten minulla voi olla mahdollisuus ylentää joitakin teistä. 222 00:25:25,108 --> 00:25:27,604 Katsokaa vasempaanne. 223 00:25:28,751 --> 00:25:31,214 Katsokaa oikeaanne. 224 00:25:31,619 --> 00:25:36,646 Nämä eivät ole ystäviänne! He ovat kilpailijoita. 225 00:25:38,333 --> 00:25:41,166 - Jatkakaa kovaa työtä! - Huomio! 226 00:25:41,436 --> 00:25:45,620 Onko sähköpostimme estetty? 227 00:25:46,362 --> 00:25:49,229 Kukaan meistä ei saanut mitään vastauksia kotoa. 228 00:25:49,466 --> 00:25:52,805 Kaikki viestintä on tilapäisesti estetty. 229 00:25:53,041 --> 00:25:56,011 - Miksi? - Se ei kuulu sinulle. 230 00:25:56,315 --> 00:25:59,890 Perheenne eivät ymmärrä, mitä me teemme täällä, - 231 00:26:00,126 --> 00:26:04,444 eikä kukaan teistä tarvitse häiriötekijää heidän vastauksistaan. 232 00:26:04,680 --> 00:26:07,178 Luulin, että yksityisoikeutemme palautettiin. 233 00:26:07,414 --> 00:26:13,250 Sinulla on oikeus ajatella yksityisesti, mitä ikinä haluat, Wiggin! 234 00:26:14,835 --> 00:26:18,446 Mutta pelissä on liian paljon sallia suodattamattomien ajatuksienne - 235 00:26:18,682 --> 00:26:21,684 lähteä tästä laitoksesta. 236 00:26:22,663 --> 00:26:24,720 Kyllä! 237 00:26:33,221 --> 00:26:35,650 Jatka tuota, etkä koskaan pääse Komentajakouluun! 238 00:26:35,954 --> 00:26:38,080 - Luulin, että se oli oikeutettu kysymys. - Mitä? 239 00:26:38,282 --> 00:26:42,701 - Sanoitte. että jos meillä on oikeutettu kysymys... - Maahan ja punnerra 20! 240 00:26:52,249 --> 00:26:55,319 - Luuletko olevasi koulun fiksuin pentu? - En! 241 00:26:55,589 --> 00:26:58,828 Et tule koskaan olemaan komentaja! En tee koskaan kunniaa sinulle! 242 00:26:59,064 --> 00:27:03,078 - Teettepäs, kersantti. - 20 lisää! 243 00:27:13,368 --> 00:27:15,426 Nouse ylös! 244 00:27:17,180 --> 00:27:21,735 Ette puhu, ellei teitä puhutella. Tuliko selväksi? 245 00:27:22,140 --> 00:27:26,424 - Kyllä! - Vaikka minulla olisi oikeutettu kysymys? 246 00:27:26,660 --> 00:27:29,360 Turpa kiinni, Wiggin! 247 00:27:35,466 --> 00:27:38,839 Nukkumaan siitä. Jokainen. 248 00:27:51,829 --> 00:27:56,045 Kuulitte hänet. Menkää nukkumaan. 249 00:28:07,381 --> 00:28:11,194 Meillä on vain kolme suorituspistettä syvän avaruuslennon kokeessa. 250 00:28:11,430 --> 00:28:14,601 Alai, Bean ja Ender! Mitä täällä tapahtui? 251 00:28:14,837 --> 00:28:17,907 - He varmaan huijasivat. - Äitisi on huijannut, siksi näytät putkimieheltä. 252 00:28:18,143 --> 00:28:23,238 - Hiljaa! Luuletteko tämän olevan leikkiä? - Emme. 253 00:28:23,946 --> 00:28:28,803 - Valmistaudumme sotaan. - Kyllä. - Ongelma oli yksinkertainen. 254 00:28:29,140 --> 00:28:34,707 Miten sinkautat ryhmäsi hyökkäysasemaan tämän kuun pimeälle puolelle, - 255 00:28:34,977 --> 00:28:38,890 käyttäen tämän planeetan vetovoimaa? Tämä on perusrakettitiedettä, väki. 256 00:28:39,194 --> 00:28:42,096 Ender! Tule tänne ja selitä. 257 00:28:43,310 --> 00:28:46,987 Luulen, että Bean tai Alai ovat parempia tässä kuin minä. 258 00:28:47,223 --> 00:28:50,124 Hyvä on. Alai, tule ja selitä. 259 00:28:53,769 --> 00:28:57,783 Pyrimme lähestymään planeettaa sen liikkumissuunnasta, - 260 00:28:58,019 --> 00:29:02,742 - sillä tavalla hyödymme sen liikeen energiasta. - Jotakin... 261 00:29:05,779 --> 00:29:09,995 - Jatka, Alai. - Tietenkin siellä on kuu, joka meidän täytyy ohittaa. 262 00:29:10,232 --> 00:29:14,753 Se monimutkaistaa asioita. Koska kuu liikkuu meistä päinvastaiseen suuntaan, - 263 00:29:14,989 --> 00:29:20,386 - saamme painovoimaisen murtautumisen... - Kuka lähetti tämän? 264 00:29:21,095 --> 00:29:25,616 - Kuka lähetti mitä, Bernard? - Ei mitään. 265 00:29:29,259 --> 00:29:33,678 - Jos et kestä sitä, lakkaa valittamasta. - Kyllä! 266 00:30:26,443 --> 00:30:29,648 Tervetuloa peleihin ja vapaa-aikaan. 267 00:30:30,693 --> 00:30:33,392 Aivo-ohjaus kytketty. 268 00:31:02,912 --> 00:31:08,378 Toinen on myrkkyä, toinen ei. Valitse oikein, niin pääset satumaahan. 269 00:31:08,985 --> 00:31:14,484 - Hän on löytänyt aivovoimistelupelin. - Päätä hyvin, iske päähän! 270 00:31:28,214 --> 00:31:32,094 - Huono säkä. - Kuka antoi hänelle luvan päästä tähän? 271 00:31:32,331 --> 00:31:34,861 - Minä. - Yritä uudelleen, Mikki-Hiiri. - Millä perusteella? 272 00:31:35,097 --> 00:31:38,774 Ei kaikkia taisteluja voi voittaa. Hänen pelitapansa paljastaa hänen mielentilansa. 273 00:31:39,010 --> 00:31:42,688 Jos et anna minun arvioida häntä kahden kesken, tarvitsen toisen tavan tietää, miten hän tuntee. 274 00:31:42,924 --> 00:31:47,579 En välitä, miten hän tuntee. Haluan hänen sitkistyvän, oppivan johtamaan. 275 00:31:47,815 --> 00:31:51,797 Ennen kuin teemme hänestä johtajan, katsotaan, miten hän käsittelee turhautumista. 276 00:32:04,212 --> 00:32:08,058 - Älä viitsi. - Voi sentään. - Mitä teet? 277 00:32:08,665 --> 00:32:11,533 Pelaan tyhmää peliä. Ihan sama, miten valitsen, minä kuolen. 278 00:32:11,769 --> 00:32:15,345 - Sitä on peukaloitu. - Palasit. Kerta vielä. 279 00:32:15,581 --> 00:32:18,111 - Saanko katsoa. - Toki. 280 00:32:19,258 --> 00:32:24,149 Toinen on myrkyllinen, toinen ei. Valitse oikein, niin pääset satumaahan. 281 00:32:24,386 --> 00:32:26,983 - Kumman aiot valita? - En kumpaakaan. 282 00:32:27,219 --> 00:32:30,053 Tule, Mikki-Hiiri... 283 00:32:48,440 --> 00:32:51,644 Tapoit sen. Miksi? 284 00:32:53,028 --> 00:32:56,672 Sitä meiltä halutaan. Seuraa sääntöjä, häviät. 285 00:32:56,908 --> 00:33:01,428 - Valitse väkivalta, sinä voitat. - En ole koskaan nähnyt kenenkään tekevän tuota. 286 00:33:01,664 --> 00:33:05,983 Hän on täydellinen. 287 00:33:07,771 --> 00:33:10,672 Ender Wiggin, sinut määrätään salamanteriarmeijaan, komentaja Bonzo Madridille - 288 00:33:10,942 --> 00:33:13,642 astuu voimaan heti. Määräys eversti Graffilta. 289 00:33:13,878 --> 00:33:17,454 Seuraa vihreitä valoja. Älä ota mitään mukaasi. Lähde heti. 290 00:33:19,376 --> 00:33:22,446 - Mitä he tekevät? - He ylentävät sinut. 291 00:33:33,242 --> 00:33:35,301 Ender! 292 00:33:42,351 --> 00:33:44,611 Rauhaa sinulle. 293 00:33:54,328 --> 00:33:56,791 - Pallo! - Huti kaksi! Pelaa palloa! 294 00:33:57,634 --> 00:34:00,468 - Selvä, huti kaksi. - Pelaa palloa! 295 00:34:04,482 --> 00:34:06,878 Oletko eksynyt? 296 00:34:07,249 --> 00:34:09,341 Olen Ender Wiggin... 297 00:34:11,095 --> 00:34:14,300 - Minun pitäisi ilmoittautua Bonzo Madridille. - Oletko korvaaja? 298 00:34:14,536 --> 00:34:18,045 - Ender Wiggin. - Petra Arkanian. Ainoa tyttö salamanteri-armeijassa, - 299 00:34:18,281 --> 00:34:21,249 jolla on enemmän munaa kuin kenelläkään tässä majoitustilassa. 300 00:34:21,485 --> 00:34:24,285 Äiti-Petra, hän puhuu! 301 00:34:25,432 --> 00:34:29,413 - Wiggin! - Kyllä! Andrew Wiggin sijoitettu uudelleen. 302 00:34:29,650 --> 00:34:32,618 Pyysin korvaajaa O'Reilleylle ja tämän sain! 303 00:34:32,854 --> 00:34:37,072 - Hyödyttömän, laihan, treenaamattoman räkänokan. - Olen nopea oppimaan. 304 00:34:37,308 --> 00:34:41,188 Teen asian selväksi! Aion vaihtaa sinut mahdollisimman nopeasti. 305 00:34:41,424 --> 00:34:44,595 Armeijani on ollut voittamaton viimeisessä 21 taistelussa. 306 00:34:44,831 --> 00:34:48,070 Saatan onnistua saamaan sen komentajakouluun puolessa vuodessa. 307 00:34:48,306 --> 00:34:51,410 - Voit saada koulutuksesi jonkun muun kustannuksella. - Hän on täysillä mukana. 308 00:34:51,680 --> 00:34:56,031 - Suu kiinni! - Iisisti, Bonzo. - Varo suutasi, Mick! 309 00:34:57,145 --> 00:35:00,924 Juttu on näin, kun menemme taisteluun, et mene porteista, - 310 00:35:01,160 --> 00:35:05,950 ennen kuin kaikki sotilaani ovat menneet läpi. Sitten jäät ihan porttien sisälle, - 311 00:35:06,152 --> 00:35:09,932 vetämättä asettasi ja tulittamatta, kunnes peli päättyy. 312 00:35:10,168 --> 00:35:12,934 - Eli en tee yhtään mitään? - Yrität pysyä pois tieltä! 313 00:35:13,204 --> 00:35:15,633 Punkkasi on huoneen perällä. 314 00:35:35,537 --> 00:35:39,046 Bonzo ei tykkää hävitä. Hän ei halua kouluttamattoman alokkaan - 315 00:35:39,282 --> 00:35:43,297 tyrivän täydellisiä manööverejään, mutta taisteluhuone on auki vuorokauden ympäri. 316 00:35:43,533 --> 00:35:46,333 Voisin näyttää sinulle joitakin liikkeitä vapaa-aikana. 317 00:36:09,409 --> 00:36:11,468 Valmiina? 318 00:36:12,750 --> 00:36:16,089 3, 2, 1! 319 00:36:54,818 --> 00:36:58,327 - Vaikuttavaa! - Sinun vuorosi. 320 00:37:06,188 --> 00:37:09,797 Et voi pitää peukaloasi liipaisimella. Tarvitset puoli sekuntia latautumiseen. 321 00:37:10,033 --> 00:37:13,238 - Ainakaan sinulla ei ole huonoja tapoja. - Ei minulla ole hyviäkään. 322 00:37:13,474 --> 00:37:15,735 Annan sinulle niitä. 323 00:37:21,672 --> 00:37:25,215 Rentoudu! Mitä kauempana olet maaliasi, sitä kauemmin sinun täytyy pitää sädettä. 324 00:37:25,452 --> 00:37:27,543 Tulta. 325 00:37:31,625 --> 00:37:34,222 Anna olla sen kauemmin. 326 00:37:34,459 --> 00:37:37,867 Sen ero on kymmenesosan ja puolen sekunnin välillä, mutta taistelussa se on pitkän aika. 327 00:37:38,103 --> 00:37:41,544 Tähtää, ammu, pidätä, lataa. 328 00:37:42,488 --> 00:37:47,684 Noin juuri! Opi, missä liipasin laukeaa ja jätä siihen. 329 00:37:49,033 --> 00:37:51,159 Nyt tajusit sen! 330 00:37:51,395 --> 00:37:55,612 3, 2, 1... Menoksi! 331 00:37:55,849 --> 00:38:00,065 - Katsotaan päihitätkö minut! - Anna mennä! Pystyt siihen! 332 00:38:01,887 --> 00:38:04,856 - Se on viides putkeen! Kuka on pomo? - Sinä olet pomo, Bonzo. 333 00:38:05,092 --> 00:38:08,770 Niin olenkin. Tehdään uudestaan! Teen tästä kuudennen. Valmiina? 334 00:38:09,006 --> 00:38:12,210 - Mitä te teette? - Joo, tehdään se uudestaan joskus. 335 00:38:12,784 --> 00:38:14,909 Se oli kivaa. 336 00:38:18,890 --> 00:38:21,521 - Missä te olitte? - Harjoittelemassa. - Vapaa-aikana. 337 00:38:21,757 --> 00:38:26,311 Et harjoittele hänen kanssaan. Itse asiassa, et harjoittele lainkaan! 338 00:38:29,584 --> 00:38:32,249 Saanko puhutella teitä kahden kesken? 339 00:38:40,987 --> 00:38:45,238 - Hei, kusipää, älä ikinä käännä selkääsi minulle! - Jos aion olla hyödyllinen täällä, - 340 00:38:45,474 --> 00:38:48,174 - minun täytyy harjoitella. - Teet, mitä käsken! - Seuraan kaikki käskyjä, - 341 00:38:48,410 --> 00:38:53,470 joita olet valtuutettu antamaan, mutta jos otat pois vapaa-aikani, joudut jäihin. 342 00:38:56,573 --> 00:38:59,340 Uhkailetko minua, räkänokka? 343 00:39:00,690 --> 00:39:02,747 En. 344 00:39:03,287 --> 00:39:06,289 Kuuntele. Tiedän, että haluat vaihtaa minut, - 345 00:39:06,526 --> 00:39:09,057 mutta kukaan ei huoli minua, jos en tiedä mitään. 346 00:39:09,293 --> 00:39:12,599 - Anna minun harjoitella, pääset eroon minusta nopeammin. - Annoin jo käskyn sinulle. 347 00:39:12,835 --> 00:39:16,680 Tiedän, kaikkien edessä, etkä halua sotilaittesi ajattelevan, että peräännyit. 348 00:39:16,917 --> 00:39:19,616 Tänä iltana voit sanoa, että voitit tämän väittelyn, - 349 00:39:19,886 --> 00:39:23,057 sitten huomenna voit sanoa kaikille, että muutit mielesi. Näytät anteliaalta. 350 00:39:23,293 --> 00:39:26,936 Minä pääsen junaan. Voitamme molemmat. Sovittu? 351 00:39:27,611 --> 00:39:30,614 Parasta vahtia selkääsi! 352 00:39:43,873 --> 00:39:49,675 Herätys, kusipäät! Taistelu Leopardien kanssa 10 minuutin päästä! 353 00:39:50,384 --> 00:39:54,264 - Hei! Wiggin! - Niin! - Muutin mieleni. 354 00:39:55,478 --> 00:40:01,383 - Ehkä katsoessasi joukkueitani, opit jotain ja voin vaihtaa sinut helpommin. - Kiitos. 355 00:40:01,855 --> 00:40:04,351 Liikettä, kaikki! 356 00:40:04,587 --> 00:40:09,614 Salamanterit kaikki yhden puolesta. 357 00:40:09,850 --> 00:40:15,382 Meidänlaisiamme ei ole muita maailmassa! 358 00:40:15,618 --> 00:40:20,307 Salamanterit, me ollaan huipulla! 359 00:40:20,543 --> 00:40:25,874 Emme pysähdy koskaan, kun on voitettava! 360 00:40:26,650 --> 00:40:30,799 Salamanteri, seis! Lepo. 361 00:40:31,710 --> 00:40:34,578 - Mikä on peli? - Neljä voittoa. Joukkue A, ylös. 362 00:40:34,815 --> 00:40:38,019 B, vasemmalle. C, oikealla. D, alas. 363 00:40:38,458 --> 00:40:41,190 Sinä! Wiggin. Sinä roikut lähellä porttia. 364 00:40:41,494 --> 00:40:45,104 - Joukkueeni on yhtä miestä vajaa... - Hän ei tiedä mitään muodostumistamme. 365 00:40:45,340 --> 00:40:49,962 Hän tulee vain tielle. Tulet viimeisenä. Pysyttelet takana ja tarkkailet. 366 00:40:50,198 --> 00:40:54,281 Emme tarvitse sinua. Astu syrjään. 367 00:40:57,216 --> 00:41:02,815 Menkää, Salamanteri! 368 00:41:35,845 --> 00:41:40,095 Meidän täytyy murtaa heidät. Fly, lukitset meidät sisään, Petra ajaa vaunuja. 369 00:41:40,972 --> 00:41:44,413 - Valmiina? - Valmiina! - 3, 2, 1... 370 00:41:59,123 --> 00:42:02,463 - Minuun osui! - Jatka ampumista, Petra! 371 00:42:03,778 --> 00:42:06,545 - Petra, mene! - Hoidan sen! 372 00:42:21,928 --> 00:42:24,255 Bonzo, pysy takanani! 373 00:42:27,664 --> 00:42:30,059 - Tarvitsemme suojaa! - Wiggin! 374 00:42:30,329 --> 00:42:33,533 Mitä teet? Käskin pysyä taustalla! 375 00:42:40,686 --> 00:42:43,013 - Oletko kunnossa? - Mitä sinä täällä teet? Bonzo tappaa sinut! 376 00:42:43,250 --> 00:42:46,859 - En voi palata nyt. - Tule sitten peliin. Me häviämme! 377 00:42:47,129 --> 00:42:49,491 Heillä on puolet joukkueesta porttinsa läpi. 378 00:42:49,761 --> 00:42:52,797 - Pane jalkasi omani päälle. Ohjaa minua. - Leiki kuollutta. 379 00:42:53,067 --> 00:42:56,440 - Vedä aseesi vasta kun sinua ammutaan. - Hoituu. 380 00:42:57,216 --> 00:43:00,489 3, 2, 1! 381 00:44:13,461 --> 00:44:16,092 Fiksu liike! Wigginin taka-alalla pitäminen. 382 00:44:41,462 --> 00:44:44,128 - Missä olet oppinut tämän kaiken? - Minulla oli veli. 383 00:44:44,364 --> 00:44:46,759 - Oli? - On. 384 00:44:47,333 --> 00:44:51,381 Uudestaan. Käytä käsiäsi, älä lantiotasi. 385 00:44:52,730 --> 00:44:56,172 Upseeri kannella! Asento! 386 00:44:58,432 --> 00:45:01,502 - Luulin kieltäneeni sinua harjoittelmasta hänen kanssaan. - Minä luulin sopineemme - 387 00:45:01,738 --> 00:45:04,438 vapaa-ajan olevan vapaa-aikaa. 388 00:45:05,045 --> 00:45:07,103 Lepo. 389 00:45:09,700 --> 00:45:12,197 Lopeta, Bonzo! 390 00:45:12,905 --> 00:45:17,021 Yritä saada minut näyttämään typerykseltä taas, niin tapan sinut. 391 00:45:27,008 --> 00:45:29,369 Oletko kunnossa? 392 00:46:33,940 --> 00:46:36,639 Mitä haluat minun tekevän? 393 00:46:42,273 --> 00:46:44,331 Valentine? 394 00:46:47,131 --> 00:46:49,898 Miten sinä olet minun pelissäni? 395 00:48:30,837 --> 00:48:33,537 Hyvin tehty. Olet tappaja nyt. 396 00:48:36,438 --> 00:48:40,486 Painajaisiako? Pidä ne itselläsi! 397 00:48:41,262 --> 00:48:46,053 Sanoit pelin paljastavan hänen mielentilansa, ei kasvattavan sitä. 398 00:48:46,323 --> 00:48:49,056 Miten hänen psykopaatti veljensä päätyi peliin? 399 00:48:49,292 --> 00:48:53,306 - Hän tuntee selvästi psykologista painetta... - Tietenkin hän tuntee sitä. 400 00:48:53,543 --> 00:48:57,625 Tämä on harjoitusleiri, lapsille, joiden täytyy kohdata oikea vihollinen. 401 00:48:57,861 --> 00:49:02,887 Peli on lapsen ja tietokoneen välinen ajatussuhde. Yhdessä ne luovat tarinoita... 402 00:49:03,124 --> 00:49:07,375 - Muuta sitten tarina. - Tämän tarinan on kirjoittanut lapsen tunne-elämän todellisuus. 403 00:49:07,611 --> 00:49:12,131 En voi muuttaa sitä! En tiedä, miten nämä mielikuvat menivät sisään peliin! 404 00:49:13,818 --> 00:49:16,248 Pyyhi peli. 405 00:49:33,622 --> 00:49:38,818 FORMICIN TUNNISTUSKEHÄ 406 00:49:42,663 --> 00:49:47,151 Olet pärjännyt oikein hyvin. 407 00:49:47,387 --> 00:49:50,929 Huippu testitulokset luokassa. Korkeimmat taisteluhuone-luokitukset. 408 00:49:51,165 --> 00:49:55,483 - Sinulla vain on tapa järkyttää komentajaasi. - Minun on vaikea kunnioittaa jotakin siksi, - 409 00:49:55,719 --> 00:49:59,701 - että hän on korkeammassa asemassa. - Eikö se pane sinut vaikeaan tilanteeseen? 410 00:49:59,937 --> 00:50:03,580 - Kyllä. - Et tykkää ottaa käskyjä Bonzolta. 411 00:50:03,816 --> 00:50:09,247 - En. - Ehkä haluaisit mieluummin antaa niitä itse? 412 00:50:10,327 --> 00:50:14,476 Haluaisitko johtaa omaa armeijaasi? Lohikäärme-armeijaa? 413 00:50:14,712 --> 00:50:19,773 - En ole kuullutkaan Lohikäärme-armeijasta. - Hyllytimme nimen neljä vuotta sitten. 414 00:50:20,144 --> 00:50:22,641 Mikään lohikäärmearmeija ei koskaan voittanut taistelua. 415 00:50:22,877 --> 00:50:27,735 - Miksi ei sitten uutta nimeä? - Koska meillä jo on univormut. 416 00:50:28,376 --> 00:50:31,851 - Keitä tässä armeijassa olisi? - Sopeutumattomia, kuten sinä. 417 00:50:32,087 --> 00:50:36,709 Kummajaisia, jotka voivat olla loistavia oikean komentajan kanssa. 418 00:50:39,914 --> 00:50:42,174 Uusi majapaikkasi. 419 00:50:51,149 --> 00:50:55,129 Sotilaillesi ilmoitetaan nyt. Puhuttelet heitä 15 minuutin päästä. 420 00:50:56,917 --> 00:50:59,617 Uskotko, että he seuraavat minua? 421 00:51:41,113 --> 00:51:45,161 Huomio! Upseeri kannella. 422 00:51:46,443 --> 00:51:49,580 Lepo. Tervetuloa Lohikäärme-armeijaan. 423 00:51:49,816 --> 00:51:53,292 Punkat on järjestetty nuorimmille edestä ja veteraaneille taakse. 424 00:51:53,528 --> 00:51:57,104 Ender, kaikilla muilla komentajalla on niiden vanhimmat lähimpänä ovea. 425 00:51:57,340 --> 00:52:00,916 - En aio olla kuten kaikki muut komentajat. - Mitä minä täällä teen, Ender? 426 00:52:01,219 --> 00:52:03,986 - Et edes pidä minusta. - En valinnut tätä armeijaa, Bernard, - 427 00:52:04,222 --> 00:52:07,325 mutta aion tehdä siitä parhaan tässä koulussa. 428 00:52:07,764 --> 00:52:10,395 Uskon sinun voivan auttaa minua siinä, että se tapahtuu. 429 00:52:11,880 --> 00:52:15,389 - Olenko väärässä? - Et. 430 00:52:16,333 --> 00:52:20,449 Kunnioitatte toisianne. Jos jollakin on idea, jota he arvelevat paremmaksi kuin minun - 431 00:52:20,685 --> 00:52:24,869 haluan kuulla sen. Ei minun voi olettaa tekevän kaikkea ajattelua tässä armeijassa, eihän, Bean? 432 00:52:25,105 --> 00:52:30,705 - Ei! - Puetaan sitten puvut päälle. Koulutus alkaa nyt. 433 00:52:42,749 --> 00:52:45,752 Hän painostaa heitä kovaa. Saattaa jopa tehdä jotakin Bernardista. 434 00:52:45,988 --> 00:52:49,361 Komentajakoulu painostaa päätöksiin. 435 00:52:50,913 --> 00:52:53,342 Sano heille, että tarvitsemme lisää aikaa! 436 00:52:54,254 --> 00:52:56,548 Aikamme on lopussa. 437 00:52:56,817 --> 00:53:01,844 - Luutnantti! Huominen peli alkaa 0300. - Kyllä! 438 00:53:16,587 --> 00:53:20,635 Herätys! Taistelu Salamanterin ja Leopardin kanssa viiden minuutin päästä! 439 00:53:21,006 --> 00:53:23,469 Kaksi armeijaa kerralla! Eversti on muuttanut sääntöjä! 440 00:53:23,705 --> 00:53:27,282 Taistelussa Formiceja vastaan ei ole sääntöjä. 441 00:53:28,294 --> 00:53:30,689 - Oletko kunnossa? - Nyrjäytin nilkkani. 442 00:53:30,925 --> 00:53:34,501 - Miten pahasti? - Ei hyvä. - Dink, vie hänet sairastuvalle. 443 00:53:34,737 --> 00:53:38,111 Muut teistä! Lähdetään! Vauhtia! Olemme myöhässä! 444 00:53:49,514 --> 00:53:51,808 Ovatko he jo avanneet portit? 445 00:54:07,495 --> 00:54:11,341 - Petra? - Eikö kaksi armeijaa riittänyt? Niiden täytyi estää myös näkymäsi? 446 00:54:11,611 --> 00:54:15,288 - Mitä teet täällä? - Eversti sanoi sinun tarvitsevan apua. Hän kai ajatteli, - 447 00:54:15,524 --> 00:54:18,359 - ettei sinulla ole mahdollisuuksia kanssani toisessa tiimissä. - Suostuiko Bonzo tähän? 448 00:54:18,595 --> 00:54:21,833 - Eversti Graffin määräys! - Hänellä ei ollut vaihtoehtoa! 449 00:54:22,069 --> 00:54:24,464 - Dink. Polvistu. - Mitä? 450 00:54:24,701 --> 00:54:27,399 Minulla on idea. Polvistu. 451 00:54:29,053 --> 00:54:34,788 Valmiina? 3, 2, 1! Tulta! 452 00:54:51,218 --> 00:54:54,760 - Varo! - 12 miestä seinällä! 453 00:54:54,996 --> 00:54:57,897 12 maassa, 20 jäljellä. He voivat olla näiden etummaisten tähtien takana - 454 00:54:58,167 --> 00:55:00,766 tai kokonaan porteillansa. 455 00:55:03,195 --> 00:55:05,522 - Valmiina? - Valmiina! 456 00:55:23,567 --> 00:55:27,008 - Nyt! - Vetäkää! 457 00:55:41,245 --> 00:55:44,113 Heillä on joukko tähtiä porttinsa ympärillä kuin jättiläismäinen donitsi. 458 00:55:44,349 --> 00:55:47,790 - He vain roikkuvat niiden takana. - Eikö ketään ole lähellä? - Ei. 459 00:55:48,060 --> 00:55:50,859 Hienoa. Katsotaanpa, miten he käsittelevät muodostamista. 460 00:55:51,096 --> 00:55:54,942 - Emme ole koskaan tehneet sitä. - Sitten he eivät odota sitä. 461 00:56:01,925 --> 00:56:05,029 - Meitä on yhä heitä enemmän. Syöksymme kimppuun ja murskaamme heidät. - Ei! 462 00:56:05,265 --> 00:56:09,853 Pidämme asemamme. Hänen täytyy tulla meidän luo! Emme voi hävitä. 463 00:56:18,051 --> 00:56:20,176 Avatkaa tuli! 464 00:56:23,078 --> 00:56:27,497 - He ajelehtivat ulospäin! - Laskustani, kakkosjoukkue hajaantuu muuttaen suuntaa, - 465 00:56:27,733 --> 00:56:31,984 30 astetta... 3, 2, 1! Nyt! 466 00:56:32,220 --> 00:56:37,517 Kutosjoukkue. Nyt! Vitosjoukkue nyt! 467 00:56:45,209 --> 00:56:48,110 - Minuun osui! - Sinnittele, Alai! - Olemmeko perillä? 468 00:56:48,347 --> 00:56:52,395 - Melkein. - Pysykää matalana. - Olemme melkein perillä. 469 00:56:52,631 --> 00:56:54,791 Jatkakaa ampumista! 470 00:57:00,053 --> 00:57:04,440 - Teimme sen! - Siitäs saitte! Lohikäärmeet rulettaa! 471 00:57:05,350 --> 00:57:08,049 Kuka aikoo lyödä meidät nyt? 472 00:57:08,724 --> 00:57:11,422 Oletko yhä sitä mieltä, ettei hän ole valmis? 473 00:57:11,827 --> 00:57:13,986 Älä ole omahyväinen. 474 00:57:43,299 --> 00:57:46,437 - Olen kyllästynyt sinuun, Wiggin. - Isäsi olisi ylpeä. 475 00:57:46,673 --> 00:57:50,451 Tulet taistelemaan poikaa vastaan suihkussa. Kavereittesi kanssa. 476 00:57:52,712 --> 00:57:55,208 Menkää vahtimaan ovea. 477 00:57:55,545 --> 00:57:57,569 Menkää! 478 00:58:08,230 --> 00:58:12,008 Kuule. Voit sanoa, että voitit. 479 00:58:12,278 --> 00:58:15,179 - Minä sanon, että annoit minulle oppitunnin. - Ei, pelkuri! 480 00:58:15,584 --> 00:58:20,038 Kohota nyrkkisi. Anna tulla, tappele! 481 00:58:20,713 --> 00:58:23,276 Anna tulla, tappele! 482 00:58:32,115 --> 00:58:34,376 Voisin murtaa kätesi! 483 00:58:45,408 --> 00:58:47,465 Bonzo? 484 00:58:52,256 --> 00:58:56,170 Auttakaa! Tarvitsemme apua täällä! 485 00:59:06,561 --> 00:59:09,259 Kaikki tietävät, että hän aloitti sen. 486 00:59:13,106 --> 00:59:17,424 - Ender, olen niin pahoillani. - Majuri! 487 00:59:19,583 --> 00:59:23,733 - Meidän ei olisi pitänyt koskaan antaa sinun olla yksin... - Ei nyt, majuri! 488 00:59:23,969 --> 00:59:26,162 Jätä meidät! 489 00:59:33,112 --> 00:59:36,755 Jätä hänet... Nyt! 490 00:59:37,497 --> 00:59:40,061 Sinä myös, kadetti. 491 01:00:01,146 --> 01:00:03,913 Hän kuolee, eikö? 492 01:00:04,655 --> 01:00:07,455 Ei kuole. 493 01:00:08,332 --> 01:00:12,212 - Älkää valehdelko minulle. - Lähetämme hänet kotiin, - 494 01:00:12,448 --> 01:00:16,328 takaisin maahan, joten hän paranee. 495 01:00:17,205 --> 01:00:20,173 - Haluan mennä hänen mukaansa. - Emme voi päästää sinua. 496 01:00:20,578 --> 01:00:23,953 - Tulit näin kauaksi... - Haluan puhua sisareni kanssa! 497 01:00:24,189 --> 01:00:27,157 Laivasto omistaa sinut. 498 01:00:27,629 --> 01:00:30,497 Sodanjohto ei koskaan sallisi sitä. 499 01:00:30,733 --> 01:00:34,917 Lähettäkää minut kotiin tai minä eroan. 500 01:00:37,110 --> 01:00:42,777 Älä uhkaile poika minua, minä en ole vihollinen. 501 01:00:47,298 --> 01:00:49,896 En olisi niin varma. 502 01:00:53,337 --> 01:00:56,340 En halua pelata tätä peliä enää! 503 01:00:59,038 --> 01:01:01,231 Minä lopetan! 504 01:01:03,424 --> 01:01:05,685 Mitä aiotte tehdä? 505 01:01:06,157 --> 01:01:09,463 Tuhlata miljoonia luuseriin? 506 01:01:16,009 --> 01:01:18,977 - Halusit tavata minut. - Et voi erota. 507 01:01:19,213 --> 01:01:23,362 Sinulla on velvollisuus pysyä täällä ja vakuuttaa hänet tekemään velvollisuutensa. 508 01:01:23,599 --> 01:01:26,939 Isäni koulutti hevosia. Olen kasvattanut yksivuotiaita viiden vanhasta asti. 509 01:01:27,175 --> 01:01:30,920 Tiedän täysiverisen kun näen sellaisen. Emme voi menettää häntä! 510 01:01:31,763 --> 01:01:34,023 Et todellakaan näe heitä lapsina, ethän? 511 01:01:34,259 --> 01:01:38,342 - Ennen oli sotarikos värvätä ketään alle 15-vuotiasta. - Kun sota on ohi - 512 01:01:38,578 --> 01:01:41,412 meillä voi olla ylellisyyttä keskustella sen moraalista, mitä me teemme. 513 01:01:41,648 --> 01:01:46,372 - Kun se on ohi, mitä pojalla on jäljellä? - Mitä väliä sillä on, jos ei ole jäljellä mitään? 514 01:01:46,608 --> 01:01:49,948 Käytämme näitä lapsia voittamaan sodan. 515 01:01:50,723 --> 01:01:55,378 Jos he palaavat kotiin, on minun työni panna heidät kasaan uudestaan. 516 01:02:03,677 --> 01:02:06,545 Kiitos siitä, mitä olet tehnyt. 517 01:02:43,453 --> 01:02:46,894 - Missä Ender on? - Terve, Valentine. - Miksi olet täällä, onko jotain tapahtunut? 518 01:02:47,198 --> 01:02:52,427 - Hän ei anna minun nähdä häntä. - Haluan, että tulet minun matkaani. 519 01:02:59,748 --> 01:03:02,211 Hän ilostuu nähdessään sinut. 520 01:03:02,886 --> 01:03:06,596 - Älä viitsi, haluat vain värvätä hänet uudestaan. - Haluan pelastaa henkiä. 521 01:03:06,866 --> 01:03:09,903 Entä hänen elämänsä? 522 01:03:46,440 --> 01:03:51,229 Istun Bonzon sängyn vieressä odottaen hänen paranemistaan. 523 01:03:52,579 --> 01:03:56,425 - Hän ei ehkä koskaan herää. - Hän hyökkäsi ensin. 524 01:03:56,661 --> 01:03:59,900 Ja minä tappelin vastaan. Aivan kuten Peter opetti minulle. 525 01:04:00,810 --> 01:04:03,476 Olen tapellut paljon. 526 01:04:04,084 --> 01:04:07,457 Olen voittanut ne, koska olen aina ymmärtänyt, mitä viholliseni ajattelevat. 527 01:04:07,693 --> 01:04:11,943 - Mutta kun todella ymmärrän heitä... - Sinä myös rakastat heitä. 528 01:04:14,036 --> 01:04:17,409 Minusta on mahdotonta todella ymmärtää jotain - 529 01:04:17,645 --> 01:04:20,614 ja olla rakastamatta häntä kuten he rakastavat itseään. Mutta sillä hetkellä... 530 01:04:20,884 --> 01:04:23,820 - Voitat heidät. - Minä tuhoan heidät! 531 01:04:24,562 --> 01:04:27,800 Teen heille mahdottomaksi satuttaa minua koskaan enää. 532 01:04:31,376 --> 01:04:36,167 - He haluavat, että suostuttelen sinut palaamaan. - Kerroin heille, etten tee yhteistyötä. 533 01:04:36,403 --> 01:04:39,844 En usko sinun piileksivän täällä, koska välität Bonzosta. 534 01:04:40,080 --> 01:04:43,285 Uskon, että piileksit, koska sinä pelkäät. 535 01:04:44,028 --> 01:04:47,570 Pelkäät, ettet tunne vihollistasi, että voit hävitä, mutta... 536 01:04:47,806 --> 01:04:51,112 Entä jos oletkin seuraava Mazer Rackham? 537 01:04:51,348 --> 01:04:54,013 Et voi piileksiä täällä ikuisuutta. 538 01:04:55,532 --> 01:04:58,164 Jos jäät tänne... 539 01:04:58,771 --> 01:05:03,865 Jos et yritä, olemme kaikki hävinneet. 540 01:05:13,851 --> 01:05:16,449 Minulla on ollut ikävä sinua. 541 01:05:17,664 --> 01:05:20,497 Minullakin on ollut sinua ikävä. 542 01:05:40,402 --> 01:05:44,281 Haluan tietää, ettet estä sähköpostiani enää. 543 01:05:47,892 --> 01:05:52,108 Huomio! Valmistautukaa kuljetustelakointiin. 544 01:05:52,344 --> 01:05:55,616 Aloitetaan loppulähestyminen. 545 01:05:56,493 --> 01:05:59,058 - Luulin, että palaamme Taistelukouluun? - Emme palaa. 546 01:05:59,294 --> 01:06:01,993 Mihin me menemme? 547 01:06:02,397 --> 01:06:05,062 Paljon kauemmaksi. 548 01:06:12,923 --> 01:06:16,499 "Rakas Valentine, minun täytyy matkustaa etutukikohtaamme - 549 01:06:16,735 --> 01:06:20,481 lähelle Formicien planeettaa, missä aloitan lopullisen koulutuksen. 550 01:06:20,750 --> 01:06:24,495 Onnistuessani komennan koko maahanhyökkäyslaivastoa. 551 01:06:25,237 --> 01:06:29,455 Olisipa joku toinen keino, mutta sota näyttää väistämättömältä. 552 01:06:29,725 --> 01:06:33,435 Pysy turvassa. Rakkaudella, Ender." 553 01:07:47,925 --> 01:07:53,762 Ei kovin vieraanvarainen. Valtasimme tämän Formiceilta 27 vuotta Rackhamin voiton jälkeen. 554 01:07:53,931 --> 01:07:57,675 Huuhdoimme ne pois näistä tunneleista kuin rotat viemäreistä, - 555 01:07:57,945 --> 01:08:01,150 - ajoimme niitä koko matkan takaisin niiden kotiplaneetalleen - Kauanko ne asuivat täällä? 556 01:08:01,386 --> 01:08:05,874 Emme ole varmoja. Tämä oli etummainen välietappi niiden hyökkäyksessä maahan. 557 01:08:06,110 --> 01:08:08,404 Rakensivat tukikohtamme tänne lähemmäksi niiden kotiplaneettaa, - 558 01:08:08,640 --> 01:08:12,621 jotta olisi välitön viestintäyhteys hyökkäyslaivastollemme. 559 01:08:12,857 --> 01:08:15,826 - Jos ne ovat kotiplaneetallaan, ovatko ne eristettynä? - Toistaiseksi. 560 01:08:16,062 --> 01:08:18,997 Jos meillä ovat ne piiritettynä, miksi ryhtyä sotaan? 561 01:08:19,570 --> 01:08:24,935 Samasta syystä, miksi jatkoit sen kiusaajan potkimista ennen kuin värväsin sinut. 562 01:08:25,171 --> 01:08:29,118 Tämän sodan tarkoituksena on ehkäistä kaikkia tulevia sotia. 563 01:08:29,354 --> 01:08:32,559 Koulutuksesi alkaa ensimmäiseksi huomisaamuna. 564 01:08:32,795 --> 01:08:36,439 Kersantti Dap näyttää sinulle huoneesi. 565 01:08:48,517 --> 01:08:52,160 Olemme uudelleen asettamassa ilmapiiriä, se on hengitettävää, mutta ohutta. 566 01:08:52,396 --> 01:08:55,399 Evakuoinnin sattuessa kaksi hengitystä joka minuutti yhdestä näistä - 567 01:08:55,636 --> 01:08:58,638 korvaa happipinnan alempia tasoja. 568 01:08:58,874 --> 01:09:01,202 Valot pois viiden minuutin päästä. 569 01:10:12,588 --> 01:10:14,781 Kuka sinä olet? 570 01:10:18,627 --> 01:10:22,068 Tämä voi olla huvittavaa sinusta, mutta minua tullaan etsimään. 571 01:10:26,386 --> 01:10:31,144 Haluatko taistella kanssani? Onko tämä koe? Nähdään, hyökkäänkö vanhan miehen kimppuun? 572 01:10:31,548 --> 01:10:33,606 En hyökkää. 573 01:10:37,249 --> 01:10:40,118 Odotan kunnes tämä on ohi. 574 01:10:46,190 --> 01:10:49,632 - Selvä, sinä voitit - Mistä lähtien kerrot viholliselle, kun hän on voittanut? 575 01:10:49,868 --> 01:10:53,376 Yllätin sinut kerran. Miksi et tuhonnut minua heti. 576 01:10:53,680 --> 01:10:58,875 - Luulin sinua opettajaksi! - Ei ole opettajia vaan vihollisia. Vihollinen kertoo heikkoutesi, - 577 01:10:59,111 --> 01:11:04,239 missä hän on vahva. Tästä lähtien olen vihollisesi, tajusitko? 578 01:11:04,745 --> 01:11:07,478 - Tajusin. - Hyvä. 579 01:11:14,664 --> 01:11:17,127 Koulutuksen aikana suunnittelen vihollisesi strategian. 580 01:11:17,363 --> 01:11:21,243 Muista, että hän on sinua vahvempi. Vastedes olet aina hävimässä. 581 01:11:29,002 --> 01:11:33,759 - Onko sinulla nimeä? - Mazer Rackham! 582 01:11:35,243 --> 01:11:37,807 Mitä? Luulitko, että olin kuollut? 583 01:11:39,595 --> 01:11:43,677 Olen rakentanut lentokoneesi malleja kuusi vuotiaasta lähtien. 584 01:11:45,836 --> 01:11:47,995 Minulla on kysymys. 585 01:11:48,231 --> 01:11:53,225 Videoilla, ne aina irtautuivat tuhottuasi yhden aluksen. 586 01:11:54,371 --> 01:11:57,880 - Miksi? - Pukeudu. 587 01:12:02,029 --> 01:12:06,888 - Olen nähnyt tämän jo. Haluan tietää, mitä tapahtuu sen jälkeen. - Jatka katsomista. 588 01:12:24,195 --> 01:12:27,400 Räjähdyksen selvittyä, - 589 01:12:27,838 --> 01:12:31,616 kaikki oli uskomattoman paikallaan. 590 01:12:34,181 --> 01:12:36,610 Niiden alukset lopettivat ampumisen. 591 01:12:36,846 --> 01:12:39,815 Sitten ne alkoivat putoamaan taivaalta. 592 01:12:47,406 --> 01:12:51,622 Kelaa takaisin. Juuri siihen, kun menetit siipimiehesi. 593 01:12:54,592 --> 01:12:57,021 Siinä. Toista se. 594 01:13:01,103 --> 01:13:03,464 Otit suojaa pilvestä... 595 01:13:04,037 --> 01:13:07,446 Et nähnyt mitään, joten sinun täytyi käyttää HUDiasi. 596 01:13:07,682 --> 01:13:09,841 Siinä, pysäytä. 597 01:13:11,325 --> 01:13:15,543 Näit jotakin. Mitä näit HUDissasi? Löysitkö kuvion? 598 01:13:15,779 --> 01:13:18,039 Oikein hyvin. 599 01:13:24,212 --> 01:13:27,047 Lämpökuvausta satelliitista. Vihollinen on punainen. 600 01:13:27,283 --> 01:13:32,984 - Minkä kuvion sinä näet? - Se näyttää satunnaiselta, mutta se ei ole. 601 01:13:33,760 --> 01:13:36,628 Siellä on keskus. Siinä! 602 01:13:37,067 --> 01:13:39,968 - Todellako? - Poistit tuon tietyn aluksen - 603 01:13:40,204 --> 01:13:44,116 ja loput vain luovuttivat? 604 01:13:44,757 --> 01:13:46,816 Miksi? 605 01:13:49,312 --> 01:13:53,158 - Mihin eläimiin Formiceja useimmiten verrataan? - Muurahaisiin. 606 01:13:53,394 --> 01:13:56,632 - Joilla on... - Kuningatar, - 607 01:13:56,868 --> 01:13:59,939 joka ohjaa työläismuurahaisia. 608 01:14:00,884 --> 01:14:03,515 Mitä se ajattelee, nekin ajattelevat. 609 01:14:04,055 --> 01:14:07,057 Ilman kuningatarta, ne eivät voi ajatella itse... - ... ja ne kuolevat. 610 01:14:07,327 --> 01:14:09,925 - Tuhosit kuningattaren aluksen... - Minun täytyi, kyllä. 611 01:14:10,161 --> 01:14:12,759 - Mutta et voinut olla varma? - En. 612 01:14:13,029 --> 01:14:15,626 Neuvoston johto vaati meitä pitämään sen salaisena. 613 01:14:15,862 --> 01:14:19,911 - Siksi he eivät koskaan näyttäneet loppua taistelusta. - Tai kasvojani. 614 01:14:20,384 --> 01:14:24,027 - Maailmalle, minä olen kuollut. - Eversti. 615 01:14:25,073 --> 01:14:29,324 - Kasvosi? - Tarkoitatko, miksi ne ovat merkitty? 616 01:14:31,011 --> 01:14:33,642 Isäni oli maori. 617 01:14:34,249 --> 01:14:38,331 Menetin hänet sodassa. "Ta moko" - 618 01:14:38,567 --> 01:14:43,291 on tapa yhdistyä menneisyyteeni, sisäiseen ihooni. 619 01:14:44,337 --> 01:14:47,406 Se on keino minulle puhua kuolleille. 620 01:14:56,111 --> 01:14:59,450 - Oletko koskaan nähnyt kuningatarta? - En. Kukaan ei ole. - Mutta jos Fromicit rakentavat - 621 01:14:59,686 --> 01:15:03,769 - laivastoa uudelleen, täytyy olla enemmän kuin yksi kuningatar. - Tietenkin. Kotiplaneetallaan. 622 01:15:04,005 --> 01:15:06,367 Mitä tapahtui, kun hyökkäsit tänne? 623 01:15:06,636 --> 01:15:08,897 - Löysitkö sellaisen? - En. 624 01:15:09,166 --> 01:15:12,406 - Miksi ne tulevat? - Veden takia. 625 01:15:31,872 --> 01:15:33,930 Huomio! 626 01:15:36,021 --> 01:15:40,102 - Upseeri kannella. - Moi, Bean. - Moi, komentaja. 627 01:15:40,777 --> 01:15:44,252 - Petra. - Luulimme, että olit jäissä. Meidän piti saada Dink ottamaan komento. 628 01:15:44,489 --> 01:15:46,884 Jota ei koskaan tule tapahtumaan. 629 01:15:49,178 --> 01:15:51,269 - Bernard. - Hauska nähdä sinua. 630 01:15:51,876 --> 01:15:53,969 Lepo. 631 01:15:54,441 --> 01:15:57,578 Sillä välin kun olet ollut naku-uinnilla, eversti on ruoskinut meitä simulaattorilla. 632 01:15:57,814 --> 01:16:02,707 Istuutukaa. Muutamassa viikossa, meitä voidaan pyytää oikeaan taisteluun. 633 01:16:02,977 --> 01:16:05,810 Tuokaamme komentajanne ajan tasalle. 634 01:16:07,092 --> 01:16:11,410 Viimeisimmät luotainkuvat antavat käsityksen teille, mitä tapahtuu vihollisplaneetalla. 635 01:16:18,832 --> 01:16:23,792 Kuten meilläkin, niilläkin näyttäisi olevan kestämätön väestönkasvu. 636 01:16:23,961 --> 01:16:28,313 Toistaiseksi ne ovat eristettynä planeetallaan, mutta aika ei ole puolellamme. 637 01:16:28,549 --> 01:16:32,563 - Missä ne ovat? - Korkeat pinnan lämpötilat rajoittavat maanpäällistä toimintaa - 638 01:16:32,799 --> 01:16:35,668 vain muutamiin tunteihin päivässä.- 639 01:16:36,174 --> 01:16:41,740 Kaikkien hälyttävintä on nopeus, jolla niiden sotilaallinen voima laajenee. 640 01:17:02,791 --> 01:17:06,840 - Mutta ne eivät ole vielä toimineet meitä vastaan? - Ei. 641 01:17:09,472 --> 01:17:12,912 Ne aikovat asuttaa toista planeettaa, ennen kuin lisääntyvät itsensä sukupuuttoon. 642 01:17:13,149 --> 01:17:16,523 Käskymme on lyödä ne ennen kuin ne aiheuttavat peruuttamattoman uhan. 643 01:17:16,759 --> 01:17:21,887 Niiden olemassaolo on uhka. Onko selvä, komentaja? 644 01:17:22,359 --> 01:17:27,083 - Selvä on! - Hyvä. Jatka, eversti. 645 01:17:29,309 --> 01:17:33,694 Aloitamme hävittäjäsimulaattoreilla, jotka tuovat lähelle oikeat taistelut. 646 01:17:33,931 --> 01:17:37,169 Sinä komennat kokonaisstrategiaa. Joukkueesijohtajat - 647 01:17:37,405 --> 01:17:41,925 komentavat kukin taisteluosastoa. Jaat määräykset heille, - 648 01:17:42,904 --> 01:17:46,581 he jakavat määräykset droonien lentäjille. 649 01:18:20,048 --> 01:18:23,624 Lopuksi koko laivaston täytyy tukea ja suojata - 650 01:18:23,860 --> 01:18:27,200 tärkeintä valttiasi. 651 01:18:27,841 --> 01:18:31,654 70 miljardin dollarin puhdasta tuhoa. 652 01:18:32,126 --> 01:18:36,646 MI-500, jolla Petra on koulutettu ampumaan. 653 01:18:37,085 --> 01:18:39,920 - MI? - Molekyyli irrotuslaite. 654 01:18:40,156 --> 01:18:45,688 Kutsumme sitä "Pikku tohtoriksi." Hiukkassäteet nopeutuvat sen kaksoispiipuista. 655 01:18:45,924 --> 01:18:48,488 Polttopisteessä ne saavuttavat kriittisen efektiivisen massan. 656 01:18:48,724 --> 01:18:52,065 Ketjureaktio leviää ulospäin, järkyttäen molekyylisidoksia. 657 01:18:52,301 --> 01:18:55,303 - Ei jätä ketään pystyyn. - Se on "Pikku tohtorin" kauneus. 658 01:18:55,873 --> 01:18:58,909 Ei ole tarvetta tunnistaa kuningattaren tiettyä alusta, - 659 01:18:59,145 --> 01:19:02,013 ketjureaktio poistaa koko parven. 660 01:19:03,228 --> 01:19:05,657 Mutta saan vain yhden tilaisuuden. 661 01:19:05,960 --> 01:19:09,604 Nähtyään, miten se toimii, Formicit eivät kokoonnu enää. 662 01:19:11,494 --> 01:19:15,171 Sinun täytyy voittaa tämä sota, taistelu kerrallaan. 663 01:19:15,407 --> 01:19:19,219 Sitten kun taistelulaivastomme havaitaan tulevan Formicin aurinkokuntaan, - 664 01:19:19,455 --> 01:19:22,188 meillä ei ole muuta vaihtoehtoa kuin hyökätä. 665 01:19:22,424 --> 01:19:25,966 - Luotan, että valitsimme komentajamme hyvin. - Hänessä on suuruutta. 666 01:19:26,202 --> 01:19:30,048 - Tappajanvaistoa myös, toivon. - Ehdottomasti. 667 01:19:30,352 --> 01:19:34,771 Toivotaan, että hän on kaikkea, mitä väität hänen olevan. Olemme kanssasi pian. 668 01:19:35,007 --> 01:19:38,347 - Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 669 01:19:39,696 --> 01:19:43,779 "Rakas Valentine,... Tämä on Komentajakoulu. Olen viimeinkin täällä. 670 01:19:44,015 --> 01:19:47,085 Ollessani kolmas, olen aina pelännyt, että voisin epäonnistua, - 671 01:19:47,354 --> 01:19:50,424 etten täyttäisi mittoja. Minusta tehtiin johtaja - 672 01:19:50,660 --> 01:19:54,035 ja lupaan sinulle, että teen kaikkeni tämän sodan voittamiseksi. 673 01:19:54,271 --> 01:19:57,813 Tiedän, että jos sinulle tapahtuisi jotain, en antaisi koskaan anteeksi itselleni." 674 01:19:58,049 --> 01:20:00,950 - Mitä ne tekevät? - Kokoavat vettä. 675 01:20:01,254 --> 01:20:03,886 - Jos käytät minua, on päästävä lähemmäksi. - Liian vaarallista. Ei paljasteta - 676 01:20:04,122 --> 01:20:08,642 parasta asettamme helpossa hyökkäyksessä. Alai, Bean! Drooninne poikkeavat muodosta. 677 01:20:08,879 --> 01:20:12,016 Jäljittäkää niitä jään alapuolelta ja peilatkaa niiden reitti. 678 01:20:17,617 --> 01:20:20,383 - Ne parveilevat. Ne näkevät meidät. - Ottakaa käyttöön kaikki droonit! 679 01:20:20,619 --> 01:20:24,904 Antakaa minulle neljä isobaarista muodostelmaa 90 asteen siirtymällä! 680 01:20:32,899 --> 01:20:37,184 Tulta! Alai! Laskustani tulta suoraan jäähän! 681 01:20:37,420 --> 01:20:39,545 Hyvä strategia. 682 01:20:44,573 --> 01:20:48,385 3, 2, 1. Nyt! 683 01:21:06,265 --> 01:21:11,056 Koulutuksemme edetessä, simulaatiot tulevat yhä monimutkaisemmiksi ja todemmiksi. 684 01:21:11,292 --> 01:21:14,834 Paine voittaa, päivästä toiseen, kuukaudesta toiseen, on voimakas. 685 01:21:15,070 --> 01:21:18,917 - Saamme hyvin vähän unta. Joinakin päivinä on vaikea pysyä mukana. - Sain irtautumisen! 686 01:21:19,153 --> 01:21:24,246 Hienoa työtä, Bean. Laivueet 43:sta 57:n siirtykää neljännekseen, Fokstrot 3889! 687 01:21:24,483 --> 01:21:26,912 - Katso oikeaa sivustaamme. Tarvitsemme tukea Bernardilta. - Näen sen. 688 01:21:27,149 --> 01:21:29,847 - Bernard, koukkaa sivusta. - Selvä. Käyttäen 10:stä 18:sta. 689 01:21:30,083 --> 01:21:35,277 Alai! Oikeallesi! Dink, korvaa planeetta G8:n vetoa ja mene täysillä! 690 01:21:35,514 --> 01:21:38,787 - Bean, ponnahda ylös ja synkronoi Sierraan! - Minun täytyy jakaa ne Lima-sektorilla. 691 01:21:39,023 --> 01:21:44,252 Tee Sierra nyt! Bernard, varo nopeuttasi! Dink, lähestyt liian nopeasti! 692 01:21:44,488 --> 01:21:47,457 - Käskit täysillä! - Vedä takaisin nyt, Dink! 693 01:22:11,373 --> 01:22:15,151 Et voi imeä tällaisia tappioita! Sota ei ole peli, jossa saat uudestisyntyä ja aloittaa alusta! 694 01:22:15,387 --> 01:22:19,504 - En voi voittaa, jos en ota yhtään riskejä. - Kukaan ei kieltänyt ottamasta riskejä, - 695 01:22:19,740 --> 01:22:23,383 älä yritä hallita kaikkea. Bean improvisoi vetäytymisellä, - 696 01:22:23,619 --> 01:22:27,026 - sinä keskityt isompaan kuvaan. - Siirrä enemmän ryhmillesi. 697 01:22:27,262 --> 01:22:30,670 Ryhmäni ovat lopussa, miten he voivat olla tehokkaita, jos eivät saa yhtään unta? 698 01:22:30,907 --> 01:22:34,550 Unen puute on osa koulutustanne. Taistelu Formiceja vastaan voi kestää päiväkausia! 699 01:22:34,786 --> 01:22:37,552 Jos olisin ollut fiksumpi, olisin voinut tuhota Petran Pikku tohtorin, - 700 01:22:37,788 --> 01:22:41,837 kun käskytit Beania. Se ei saa tapahtua, ymmärrätkö? 701 01:22:42,444 --> 01:22:44,637 - Ymmärrän. - Ymmärrätkö? 702 01:22:44,873 --> 01:22:48,786 Koska olen kouluttanut muita. Kaikki niin lupaavia. 703 01:22:49,191 --> 01:22:52,296 Kaikki viime kädessä epäonnistuneet. 704 01:22:52,970 --> 01:22:56,614 No niin, eversti. Hän ymmärtää. 705 01:23:02,518 --> 01:23:07,443 - En olekaan ensimmäinen? - Et, mutta olet viimeinen. 706 01:23:09,029 --> 01:23:12,167 Ei ole aikaa kouluttaa ketään muuta. 707 01:23:13,820 --> 01:23:18,070 Huomenna eversti Rackham ajaa viimeisen simulaationne. 708 01:23:18,745 --> 01:23:24,649 - Entä jos voitan huomenna? Mitä tapahtuu? - Olet valmis kohtaamaan oikean vihollisen. 709 01:23:28,394 --> 01:23:31,835 Ja olet paras komentaja, jonka olemme koskaan kouluttaneet. 710 01:23:39,357 --> 01:23:42,225 Vielä yksi simulaatio, sitten saatan joutua sotaan. 711 01:23:42,462 --> 01:23:45,700 Mitä tapahtuu, kun se ei ole peliä enää? Oikea sota on erilaista. 712 01:23:45,936 --> 01:23:49,546 En vieläkään tiedä mitään vihollisestani. Entä jos ne puhuvat meille? 713 01:23:49,782 --> 01:23:55,652 - Eivät ne voi. Ruumiinavaukset näyttävät ettei ole äänihuulia. - On muitakin tapoja kommunikoida. 714 01:23:57,946 --> 01:24:03,884 - Tätä keskustelua ei pitäisi käydä yhdeltä yöllä. - Entä jos ne voivat ajatella keskenään? 715 01:24:07,764 --> 01:24:11,036 - Entä jos voimme ajatella niiden kanssa? - Sinun on nukuttava. 716 01:24:11,272 --> 01:24:14,478 Meillä on valmistumistaistelu huomenna. 717 01:24:18,560 --> 01:24:23,992 - Meidät murskataan. - Ei murskata, meillä on sinut. Mene nukkumaan. 718 01:24:24,262 --> 01:24:27,905 - Hyvää yötä, Petra. - Hyvää yötä, Ender. 719 01:24:31,953 --> 01:24:36,474 - Uskotko yhä, että hän on valittu? - Olemme sitoutuneet. 720 01:24:37,081 --> 01:24:40,084 Tällä pojalla on empatia ajatella kuten Formic. 721 01:24:42,378 --> 01:24:46,157 Ymmärtää niitä ja ennakoida niitä. 722 01:24:51,891 --> 01:24:54,590 Hän ei ole valmis. 723 01:24:55,704 --> 01:24:58,605 Emme ole koskaan valmiita. 724 01:25:00,562 --> 01:25:03,632 Tiedät, milloin olet tarpeeksi valmis. 725 01:25:10,784 --> 01:25:14,832 Rauhallisesti! On valmistautumispäivä. 726 01:25:24,717 --> 01:25:26,844 Onnea matkaan. 727 01:25:32,915 --> 01:25:35,242 Huomio! 728 01:25:38,009 --> 01:25:40,101 Lepo. 729 01:25:41,855 --> 01:25:44,216 Meillä on yleisöä. 730 01:25:45,296 --> 01:25:51,200 Komentaja Wiggin! Sodanjohto on täällä tänään todistamassa viimeistä simulaatiotasi. 731 01:25:51,571 --> 01:25:54,776 Jos onnistut, he tukevat ylennystäsi - 732 01:25:55,046 --> 01:25:59,432 koko laivaston Taistelukomentajaksi. 733 01:25:59,770 --> 01:26:02,401 Tämä simulaatio perustuu vihollisen kotiplaneetan ympärille. 734 01:26:02,637 --> 01:26:07,157 - Onnea matkaan, komentaja. - Kiitos. 735 01:26:11,409 --> 01:26:14,984 Pysykää rauhallisina. Ampukaa suoraan. 736 01:26:17,177 --> 01:26:19,303 Nyt mennään. 737 01:26:56,852 --> 01:27:00,158 - Ne odottavat. - Ehkä ne luulevat, että tulemme rauhassa. 738 01:27:00,530 --> 01:27:03,971 En usko Mazerin haluavan meidän löytävän diplomaattista ratkaisua. 739 01:27:09,334 --> 01:27:11,832 Mitä hän oikein odottaa? 740 01:27:12,405 --> 01:27:15,205 Odota hetki. 741 01:27:16,318 --> 01:27:18,680 Ender, mitä tehdään? 742 01:27:23,673 --> 01:27:27,315 Vihollisen portti on alhaalla. 743 01:27:48,738 --> 01:27:51,606 - Petra, sinun vuorosi. - Ne levittäytyvät liian laajalle ketjureaktiota varten. 744 01:27:51,842 --> 01:27:54,170 - Hän on oikeassa. - Anna hänen seurata vaistoaan. 745 01:27:54,406 --> 01:27:57,341 Kaikki Taisteluosastot, sijoittakaa drooninne. Suojelkaa kuljettajianne. 746 01:27:57,577 --> 01:28:01,254 Alai, olet laivue viisi! Hyökkää! 747 01:28:12,320 --> 01:28:14,649 Tämä on itsemurha! 748 01:28:30,403 --> 01:28:33,001 Voi paska! Ne parveilevat. 749 01:28:35,633 --> 01:28:39,614 - Onko tarpeeksi lähellä nyt sinulle, Petra? - Ammuttuani, tarvitsen aikaa uudelleenlataukseen. 750 01:28:39,951 --> 01:28:43,662 Ymmärretty! Mene keskelle. 751 01:28:45,012 --> 01:28:47,171 Tulta nyt! 752 01:29:10,719 --> 01:29:13,384 Hän teki sen. 753 01:29:21,650 --> 01:29:24,078 Anna täysi väritys. 754 01:29:32,242 --> 01:29:35,852 - Emme ole valmiita vielä. - Mutta olemme niin kusessa. - Emme ole. 755 01:29:36,088 --> 01:29:39,091 - Onko latautunut, Petra? - Ei, tarvitsen kaksi minuuttia. - Kaikki hävittäjät takaisin, - 756 01:29:39,327 --> 01:29:41,452 - ympäröikää hänen aluksensa. - Selvä. 757 01:29:41,688 --> 01:29:46,310 Haluan kehän kehän sisään, kerros kerrokselta, kaikki hävittäjät, jotka meillä on. 758 01:29:52,079 --> 01:29:55,183 - Ender, jätät kuljetuksemme suojattomaksi. - Jos aiomme voittaa tämän taistelun, - 759 01:29:55,419 --> 01:29:57,645 se on kaikki tai ei mitään. Kun uloimpiin kerroksiin osuu, - 760 01:29:57,882 --> 01:30:01,256 muut jatkavat ajelehtimista kanssamme kilpenä. Tee se nyt! 761 01:30:01,492 --> 01:30:06,788 - Hän hylkää koko laivueensa! - Hän on komennossa, häntä ei pysäytetä nyt. 762 01:30:07,024 --> 01:30:09,657 90 sekuntia, Ender! 763 01:30:19,373 --> 01:30:22,240 Ei! Menetän kuljettajani! 764 01:30:23,725 --> 01:30:27,773 - Taistelualukseni on pois pelistä! - En välitä niistä. Suojele Petraa! 765 01:30:28,009 --> 01:30:31,147 - Kuten suojasimme Alaita, kun taistelimme Bonzoa vastaan! - Toivottavasti tiedät, mitä teet. 766 01:30:31,383 --> 01:30:35,195 - Valmis, Petra? - 60 sekuntia! Mitä minä tähtään? 767 01:30:38,130 --> 01:30:40,796 - Planeettaa. - Mitä? 768 01:30:41,099 --> 01:30:45,080 Tuhotessamme planeetan, tuhoamme kuningattaret. 769 01:30:45,417 --> 01:30:48,824 - Pelin loppu. - Ender, tähtäysanturini tarvitsevat selvän näkölinjan. 770 01:30:49,060 --> 01:30:52,637 Selvitämme polun. Kaikki hävittäjät ylläpitäkää myötäpäiväistä pyörimistä. 771 01:30:52,873 --> 01:30:56,483 Kohdistakaa kaikki tulivoima eteenpäin 772 01:31:05,963 --> 01:31:08,324 - Ender, saavumme atmosfääriin! - Meidän täytyy hidastaa! 773 01:31:08,561 --> 01:31:12,171 - Emme voi! Olemme yksi yksikkö nyt! - Emme kykene ottamaan lämpöä atmosfäärin läpi menosta. 774 01:31:12,407 --> 01:31:17,737 Droonimme ovat lämpösuojamme! Jatkakaa putoamista. Annetaan painovoiman tehdä työ! 775 01:31:28,903 --> 01:31:33,357 - Tämä suoja ei kestä ikuisuuksia! - Emme tarvitse ikuisuutta. 776 01:31:33,829 --> 01:31:37,135 - 30 sekuntia! Minulla ei vieläkään ole esteetöntä laukausta. - Me palamme! 777 01:31:37,371 --> 01:31:42,533 Bean, laskustani, nopeuta hävittäjiä muodostelman keulasta jatkuvana virtana. 778 01:31:42,769 --> 01:31:46,413 Kuten luodit kivääristä, selvität näköyhteyden Petralle! 779 01:31:46,952 --> 01:31:51,169 - Poraamme reiän parven läpi. Petra, sinulla on vain sekunti. - Muuta en tarvitsekaan. 780 01:31:51,405 --> 01:31:55,319 3, 2, 1, nyt, Bean! 781 01:32:14,448 --> 01:32:17,653 Suojien luotettavuus viisi prosenttia! 782 01:32:18,935 --> 01:32:22,814 - Nyt, Petra! - 10 sekuntia! - Ne rikkovat suojat! 783 01:32:24,637 --> 01:32:27,605 Tulta, Petra! Aikamme loppuu! 784 01:33:12,132 --> 01:33:14,325 Teimme sen! 785 01:33:25,288 --> 01:33:27,650 Mitäs tuosta piditte? 786 01:33:30,619 --> 01:33:33,048 Pelin loppu! 787 01:33:41,145 --> 01:33:44,012 Mitä hän sanoo? 788 01:33:44,889 --> 01:33:48,331 Palauttakaa yhteys. 789 01:34:24,227 --> 01:34:26,352 Mitä tämä on? 790 01:34:27,060 --> 01:34:30,131 Miksi katsomme näitä kuvia? 791 01:34:41,467 --> 01:34:43,524 Kiitos. 792 01:34:43,895 --> 01:34:48,449 Ehdottoman loistavaa! Luojan kiitos sinulle poika! 793 01:34:48,888 --> 01:34:51,891 Miksi nämä kuvat ovat ohjelmassa? 794 01:34:53,915 --> 01:34:56,580 Me voitimme. 795 01:34:57,322 --> 01:35:00,089 Miten niin voitimme? 796 01:35:00,561 --> 01:35:05,015 Voitin hänet! Hän ajoi simulaatiota. 797 01:35:05,284 --> 01:35:10,682 - Hän sanoi sen olevan peliä! - Se oli joko ne tai me. Ei ollut muuta keinoa. 798 01:35:11,627 --> 01:35:16,789 Tällä voitolla olet voittanut kaikki tulevat taistelut. 799 01:35:17,025 --> 01:35:21,241 Tuhosit ne, meidän kaikkien puolesta. 800 01:35:44,992 --> 01:35:48,804 - Astukaa syrjään. - Liikettä! - Tehkää tietä. 801 01:35:54,675 --> 01:35:57,542 Pysy kaukana minusta! Valehtelit! 802 01:35:57,778 --> 01:36:00,949 - Pelkäsimme, että jos kerromme sinulle... - Mitä? Kieltäydyn pelaamasta? 803 01:36:01,885 --> 01:36:05,293 - Ne hyökkäsivät... - Ei, ne odottivat. Mitä ne odottivat? 804 01:36:09,129 --> 01:36:14,157 Kuka välittää? Menetimme tuhat miestä kuljetuksissa, jotka hylkäsit. 805 01:36:14,427 --> 01:36:19,520 - Hylkäsin ne voittaakseni! - Kyllä ja he kuolivat ylpeänä puolestamme! 806 01:36:19,756 --> 01:36:22,894 Heidän ei ehkä olisi tarvinnut kuolla lainkaan. 807 01:36:27,854 --> 01:36:31,598 - Jos olisin sen tiennyt olevan todellista, olisin... - Mitä? Vaatinut vuoropuhelua? 808 01:36:31,834 --> 01:36:35,377 - Ne eivät osaa edes puhua. - ...katsellut niitä! Mitä ne ajattelivat? 809 01:36:35,613 --> 01:36:37,873 Rakensivatko ne armeijaa toiseen hyökkäykseen? 810 01:36:38,110 --> 01:36:42,799 Vai valmistautuivat puolustamaan itseään meiltä? 811 01:36:43,473 --> 01:36:47,185 Ne tulivat maahan perustamaan siirtomaan. Ajoimme ne tiehensä. 812 01:36:47,421 --> 01:36:50,997 - Eivätkä 50 vuoteen palanneet koskaan. - Se on yhdentekevää nyt. 813 01:36:51,233 --> 01:36:57,002 - Kannan tämän kansanmurhan häpeää ikuisesti! - Ei, sinut tullaan muistamaan sankarina. 814 01:36:57,272 --> 01:37:00,477 Minut tullaan muistamaan tappajana! 815 01:37:00,814 --> 01:37:03,446 - Se oli me tai ne. - Oletko varma, että tapoimme joka ikisen niistä? 816 01:37:03,682 --> 01:37:06,854 - Näin niiden koko planeetan tuhoutuvan. - Mistä tiedät, ettei ole muuta siirtokuntaa - 817 01:37:07,090 --> 01:37:12,487 - tai kuningatarta tuolla? - Me voitimme, vain se merkitsee! 818 01:37:12,723 --> 01:37:14,781 Ei! 819 01:37:15,253 --> 01:37:18,593 Tapa, jolla voitimme, merkitsee. 820 01:37:26,217 --> 01:37:28,512 Älkää satuttako häntä. 821 01:37:51,250 --> 01:37:55,332 - Menkää, teidän täytyy antaa hänen levätä. - Saanko jäädä hänen luokseen? 822 01:37:56,782 --> 01:38:01,034 Vain ettei hän ole yksin, pyydän... 823 01:38:02,282 --> 01:38:05,116 Tietenkin... 824 01:38:17,564 --> 01:38:21,377 Tule! Annetaan hänen levätä. 825 01:38:37,368 --> 01:38:40,506 Entä jos ne voivat puhua meille... 826 01:38:44,352 --> 01:38:47,320 Mitä ne ajattelevat... 827 01:38:52,314 --> 01:38:54,372 Valentine! 828 01:38:58,555 --> 01:39:01,423 Entä jos voimme ajatella niiden kanssa... 829 01:39:05,505 --> 01:39:08,204 - Valentine! - Ender! 830 01:39:08,575 --> 01:39:12,118 Ender, odota 831 01:39:13,906 --> 01:39:18,256 - Mitä sinä teet, Ender? - Tiedän, mitä se haluaa! 832 01:39:18,830 --> 01:39:21,798 Varoitus! Olet poistumassa hapetetusta ympäristöstä! 833 01:39:22,035 --> 01:39:24,599 Ender, pysähdy! 834 01:39:25,206 --> 01:39:28,647 Se ei ole turvallista! Ender! 835 01:39:35,698 --> 01:39:38,397 Hengitä. 836 01:39:48,484 --> 01:39:52,094 Näin pelissäni tämän paikan. 837 01:39:52,904 --> 01:39:57,526 - Mitä oikein puhut? - Formicit pääsivät peliin minun kauttani. 838 01:39:57,762 --> 01:40:01,608 Niiden ajatukset, minun uneni, kaikki sekoittuivat yhteen. 839 01:40:05,083 --> 01:40:08,052 Ne yrittivät kommunikoida. 840 01:40:08,625 --> 01:40:11,695 Mitä sinä teet? 841 01:40:12,977 --> 01:40:16,082 - Mene takaisin. - En. 842 01:40:16,520 --> 01:40:19,961 Pyydän, minun täytyy tehdä tämä. 843 01:40:53,192 --> 01:40:58,084 "Rakas Valentine, Tiedän nyt, etteivät uneni olleet koskaan omiani. 844 01:40:58,388 --> 01:41:03,448 Ne tulivat kuningattarelta. Se yritti aina kommunikoida kanssani. 845 01:41:03,920 --> 01:41:07,193 Tunnen Formicit paremmin kuin kukaan muu elävä sielu. 846 01:41:07,598 --> 01:41:13,500 Varastin niiden tulevaisuuden niiltä. Nyt minun täytyy löytää keino hyvittää." 847 01:43:49,082 --> 01:43:51,443 Olet kuolemaisillasi. 848 01:44:07,233 --> 01:44:10,403 Onko se kuningatar? 849 01:44:30,949 --> 01:44:33,952 Löydän sille uuden kodin. 850 01:44:40,294 --> 01:44:43,061 Minä lupaan. 851 01:44:56,826 --> 01:44:59,187 "Kaipaan sinua, Valentine. 852 01:44:59,423 --> 01:45:02,291 Et kuule minusta vähään aikaan. 853 01:45:08,970 --> 01:45:13,625 Minun täytyy selvittää, olenko yhtä lahjakas rauhassa, mitä olen sodassa. 854 01:45:14,469 --> 01:45:18,788 Minut palkittiin amiraalin arvolla ja jätettiin oman onneni nojaan. 855 01:45:19,125 --> 01:45:21,419 Mikä sopii minulle hyvin. 856 01:45:21,790 --> 01:45:25,804 Matkustan universumissa kuljettaen arvokasta lastia mukanani. 857 01:45:26,411 --> 01:45:29,482 Koska minulla on lupaus pidettävänä." 858 01:45:29,752 --> 01:45:33,834 Lisää tekstityksiä osoitteessa: SubFinland.org